• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15826

English Turkish Film Name Film Year Details
Hello? I'm calling about your auction Alo? İnternette gördüğüm açık artırma için arıyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah, then it won't make it in time. I'll come to get it tomorrow. O zaman vaktinde ulaşmaz. Yarın almaya geleceğim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'll be going to Hokkaido tomorrow. Hokkaido? Are you staying? Yarın Hokkaido'ya gideceğim. Hokkaido mu? Kalacak mısın? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Aniki. Aunt was quite angry. Aniki. Halam çok kızgındı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
She probably won't put this off any longer. Genouzono Reiko'yla evliliği, herhalde ertelemeyecek artık. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I told you that marriage is the same thing as death to me, right? O evliliğin benim için ölümden farksız olduğunu söylemiştim sana, değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Aniki, isn't it that you don't want to get married, but just that you don't want Reiko san? Aniki, istemediğin şey evlenmek değil de, Reiko mu? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You stopped bringing over women too, lately. Son günlerde sen de buraya kadın getirmeyi bıraktın. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What are you saying? I don't understand you. Ne diyorsun? Anlamıyorum seni. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Besides, that's my own business, right? But aniki's marriage is different. Ayrıca bu beni ilgilendirir, değil mi? Ama senin evliliğin farklı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Stop running away from the situation and Bu durumdan kaçmayı bırak ve gerçeği iyi gör. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I don't want the company to fall into someone else's hands either, okay? Şirketin başkasının eline geçmesini ben de istemiyorum, tamam mı? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Hey, what should I do? Ne yapmalıyım? Böyle bir durumda ne giymem lazım? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
If I wear whatever I like the most and is most comfortable, it will end up being too casual. En sevdiğim ve rahat ettiğim şeyi giyersem, sonunda çok gündelik olur. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki, happy birthday!!! Thank you!! Yuki, happy birthday! Teşekkür ederim! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ta da!! Wow, so cute! Ta da! Vay canına, çok güzel! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Battle underwear. (T/N: like lucky panties) Battle underwear? Savaş çamaşırı. Savaş çamaşırı mı? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I don't think there will be a battle, though. Bir savaş çıkacağını düşünmesem de. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Here, hurry up and eat. If you're hungry, you won't be able to fight. Hadi acele et de ye. Karnın açsa savaşamazsın. Savaş... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Women are always fighting. Yeah. Kadınlar sürekli savaşır. Evet. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Happy birthday. Wow, thank you! Doğum günün kutlu olsun. Vay canına, teşekkür ederim! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Where are we going? Nereye gidiyoruz? Sır. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Welcome. Hoş geldiniz. Hoshino, sizi bekliyorduk. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki chan. Ah. Yuki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's still noon. Daha öğlen. Biliyorum ama bu bir kutlama, değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Excuse me. Affedersiniz. Beni buraya götürün lütfen. Tamam. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Safe. Güvende. Gidelim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Excuse me. Yes. Bakar mısınız. Evet. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I called you last night, I'm Hoshino. Dün gece aramıştım, ben Hoshino. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I came to get the item you put up for auction. Açık artırmaya koyduğunuz ürünü almaya geldim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You came all the way from Tokyo. Ta Tokyo'dan buraya geldiniz. Teşekkür ederim. Buyurun, gelin bir çay için. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I don't have any time. I see. Hiç vaktim yok. Anlıyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Hmm, where was it? Where did I put it? Neredeydi? Nereye koymuştum? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
This is it. The one I put up for auction. İşte açık artırmaya koyduğum bu. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
There are only 100 of these in the whole world. Just 3 in Japan. Bütün dünyada bunlardan sadece 100 tane var. Japonya'da sadece 3 tane. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
This is... Let's go. Bu... Gidelim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Wow, rainbow bridge! Yeah. Vay canına, gökkuşağı köprüsü! Evet. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Tokyo Tower! Tokyo Kulesi! Minnacık görünüyor. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You've been so quiet, did you not like it? Çok sessizdin, hoşuna gitmedi mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Somehow, I feel so overwhelmed. Nedense aklım başımdan gitti sanki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I feel like if I speak, the emotions filling me up will just escape. Konuşursam içimdeki duygular kaçacak gibi geliyor. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Silence can have such a meaning too, huh? Sessizliğin böyle bir anlamı da olabilir, ha? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thanks. Welcome. Teşekkürler. Hoş geldiniz. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'll run. Koşacağım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's Hoshino. Hoshino sama. Ben Hoshino. Hoshino sama. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
We have your reservation. Rezervasyonunuzu yaptık. 2820 numaralı oda hazırlandı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thanks. Teşekkürler. Gidelim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ta da! Battle underwear. Ta da! Savaş çamaşırı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What happened? Ah, no, I'm sorry. Ne oldu? Hiç, affedersiniz. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki chan. Happy birthday. Yuki chan. Mutlu yıllar. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You're ready for this, right? Bunun için hazırsın, değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Umm, is this, that type of thing? Bu, o tür bir şey mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
That type of thing? No, umm.. O tür şey mi? Hayır... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I've been taken to various places and received expensive food, Çeşitli yerlere götürüldüm ve pahalı yemekler yedim... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I hadn't expected this type of development at all. Böyle bir gelişmeyi hiç beklemiyordum. Hayır, ama bunu düşünmemiş olmam da aptalca. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Since you're not a child, Bir çocuk olmadığına göre... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
after coming all the way here, you're not going to say that you won't come in, right? ...buraya kadar geldikten sonra, içeri girmeyeceğim demezsin herhalde? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's okay, right? No, huh? Sorun yok, değil mi? Yok, ne? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki chan. Yuki chan, it's okay. I'm sorry. Yuki. Yuki, sorun yok. Özür dilerim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Happy, happy birthday, blow the candle, Mutlu, mutlu yıllar, pastadaki mumları üfle... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
let's start the party for you, ...senin partine başlayalım... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thank you. Congratulations. Teşekkür ederim. Tebrikler. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I don't really want to congratulate you, but since everyone is doing it, happy birthday. Seni hiç tebrik etmek istemiyorum ama herkes dediği için mutlu yıllar. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Haruno, you pulling out Yamashita san was really amazing. Haruno, Yamashita'yı ikna etmen harikaydı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
So, where did you go with the manager? Urayasu. Peki, müdürle nereye gittin? Urayasu. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
No, not that. We went to see the sunset. Yok o değil. Günbatımını görmeye gittik. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
on your birthday. Urayasu, huh? ...sen de istemelisin... Urayasu, ha? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Hey, isn't the president running late? He said he'd be a little late but he'd make it, though. Başkan geç kalmadı mı? Biraz gecikirim demişti ama epey geç kaldı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah, excuse me. Müsaadenizle. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Leave it alone, at least on her birthday. En azından yaş gününde rahat bırak. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
No but, her promise. Yes, let's go back. Hayır ama söz verdi. Evet, geri dönelim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Where are you going? Cheers! Nereye gidiyorsun? Şerefe! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm saying, promise, ahh!! Söz verdin diyorum! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Look, the night scenery from here is beautiful too. Bak, buradan gece manzarası da güzel. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thank you for the entire day today. Bütün gün için teşekkür ederim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It was a good date. Date? Güzel bir randevuydu. Randevu mu? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah, I thought of it like that, even if just a little bit. Az da olsa öyle olduğunu düşündüm. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Happy birthday. This is your present. Mutlu yıllar. Bu hediyen. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Haruno Yuki. This is for you. Haruno Yuki. Bu senin için. Doğru gelmiyor. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Where is Haruno Yuki? On the rooftop. Haruno Yuki nerede? Terasta. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Hey, did you really think that I would attack you back there? Sana orada saldıracağımı mı sandın sahiden? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Normally I would have made a move on Yuki chan ages ago. Normalde uzun zaman önce bir hamle yapardım Yuki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Then, why? O zaman neden? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Because my feelings are real. Çünkü duygularım gerçek. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
That's why I think like this. Bu yüzden böyle düşünüyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
A woman is a being you send off home, Seni evine uğurlayan bir kadınla... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Having to live together with someone is Biriyle birlikte yaşamak cezadan başka bir şey değil bana göre. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I will marry Genouzono Reiko. Genouzono Reiko ile evleneceğim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Aniki, I don't care about your bottled up feelings, I'm going after Yuki chan. Aniki, bastırdığın duyguların umrumda değil, ben Yuki'nin peşinden gideceğim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
My brother is a wonderful, splendid fellow. Please treat him courteously. Kardeşim harika biridir, lütfen ona nazik davran. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
The next person to hold it will be your wife. Bunu takacak sıradaki kişi, eşin olacak. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
For your 28th birthday, I'll make it something wonderful that 28. yaş günün için daha önce hiç yaşamadığın harika bir şey yapacağım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I think she'll be happy with just the thought of it. 1 Bunu düşünmeniz bile mutlu eder onu. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Itadakimasu. 1 Itadakimasu. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm home. 1 Ben geldim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Huh? Suit. Why? I'm going to the office. Ne? Takım elbise niye? Ofise gideceğim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Eh? Even though it's an off day? I feel in the mood to work. Ne? Tatil gününde de mi? Çalışma havasındayım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You reek of alcohol. İçki kokuyorsun. Öyle mi? Bana gelmiyor. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Aniki. I heard that you came to the party but left in the middle of it. Why did you leave? Aniki. Partiye geldiğini ama geri döndüğünü duydum. Neden gittin? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Do you want to know why I'm coming back in the morning? Niye sabah geldiğimi bilmek ister misin? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15821
  • 15822
  • 15823
  • 15824
  • 15825
  • 15826
  • 15827
  • 15828
  • 15829
  • 15830
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact