• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158134

English Turkish Film Name Film Year Details
Wow! That's 50% at least. Burda en az elli kuruş var. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Right. That's 50 punches. Doğru! Elli yumruk değerinde. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Well, that's' all. Would you like to continue, sir? Hakkın bitti! Yeterli mi? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Here. Go on. Biraz daha. Devam et. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'll kill you! Ölümün yumruklardan olacak! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
46, 47, 46, 47... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
48... 48, 49... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Tian Bao, are you aIright? l'm only pretending, Yaralandın mı? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
so we can string them aIong. I'm okay. Hayır, öyle zannetmesi için numara yapıyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Hey, mister, he's faIIing apart. He's aImost finished. Bayım, güçten düşmeye başladı! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Go on, now. Don't you want to beat him? Çabuk kalkın. Kalkın ve O'na vurmaya başlayın. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Where are my servants? Beat them to death! Hizmetçilerim nerde? O'nu ölümüne dövün. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'll pay you all! Ücreti ben ödeyeceğim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
What an easy way to earn money, huh? Böyle yaparak para kazanmak çok kolay! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Yeah, well, I want to get rich. Yeterli değil. Daha çok para kazanmak istiyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Well, all l want is to have enough to eat. Ben iyi bir yemeğe yetecek kadar istiyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I want to buy a house and be a boss. Ben de bir ev alacak kadar ve kendi işimi yapacak kadar istiyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
That'd be a lot of punches. Daha çok kazanmak için kendini yumruklattırmak zorundamısın? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
But why? For a tax. Neden? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
50 cents for profits tax, Vergi için! Kazancın için elli kuruş... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
another 50 for using government Iand, Devlet için vergi,elli kuruş... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
50 cents for entertainment tax, Eğlence vergisi ,elli kuruş... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
and that's a total of 1 50 cents. Toplam yüz elli kuruş. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
We won't pay. Wait. Ödemeyeceğim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Tax evasion, huh? Think twice before you do that. Bu vergi kaçırmadır. Tutuklama ve mahkeme masrafları... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I shall arrest you. ...10 gümüş tutar. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Good sir, we're just common folk. Efendim, Biz sadece sıradan insanlarız... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Heaven and earth as our witness, we wouldn't argue with you. ...sizinle tartışmaya asla cüret edemeyiz. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Here, we'II pay you. Lütfen bu parayı kabul edin. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You're a smart one. Akıllısın. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Thank you, sir. The fact is, we're new around here. Efendim, biz burda yeniyiz. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Only thing we know how to do is fight. Mesleğimiz yok ama dövüşmeyi biliriz. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Then fight against yourself. Do it now. Sanırım beni nasıl memnun edeceğini biliyorsun. Kendine vur! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Yes, sir! Thank you, sir! Teşekkürler, Efendim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Thank you, sir! Teşekkürler, Efendim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
This is my pleasure, sir. Memnuniyetle, Efendim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You really are a smart one. Kıraliyet hadımı, Efendi Liu adına... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
The Royal Eunuch Governor Liu is recruiting now. ...seni askere aldım... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
AII right. Follow me. Pekala, beni izle. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Thank you, sir. Jun Bao, let's go. Teşekkürler efendim. Junbao, Gidelim! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
When l'm an official, I'll come find you. Üst rütbeli bir asker olduğum zaman seni görmeye geleceğim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Tian Bao! Tianbao! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I wish you good luck. Sana başarılar dilerim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Hey, don't drink anymore. Just forget it. Bu sağlığın için iyi değil. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Little Melon, there are some things you can never forget. Yaşananları kolayca unutamazsın. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You're so young, you wouldn't understand. Küçük kız, sen beni anlayamazsın. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Is Tian Bao with you? Tianbao nerde? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Look at me, dear. You still want a man? O'nu merak'mı ediyorsun? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I didn't say that I liked him. Ondan hoşlandığımı söylemedim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I can see right through you. Çok etkiliyeci! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Drink up, now. İçelim! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Hey, this is wine, not tea. Bu ne? Bu şarap, çay değil. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
No one can drink like this and live. Kim bu kadar içmek ister ki? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
AII right, that's enough. Artık içme! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Hey, give that back to me! Hey! Onu geri ver! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Sorry. Hey, kid. Kırıldı! Başka şarap yok. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Everyone should enjoy their life. She's okay and you're okay, Delikanlı,kızı yanlız bırak, Onu durdurmaya sabrın yetmez. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
so here's to ya. Zaten şarhoş. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Yeah, well, I don't need your advice. Sen kendi işine bak. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Stop drinking! Bırak içmeyi! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
What's wrong with you? You'll kill yourself! Neden beni dinlemiyorsun? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Mind your own business! Seni ilgilendirmez. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
No! Hey, leave him alone. Dur! Sarhoş olduğu zaman duracak. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
He'Il stop when he's tired. Artık dayanamıyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Even I can't leave him alone. Ne istiyorsun? Kendi hayatımı! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I still have wine here. Who should we heIp? Ne yapmak istiyorsun? İstediğimi yaparım. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Stop it! l don't care! Devam et... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Go ahead, go on. Do another. Hepsini kır, hiç şarap kalmasın. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
That's right, do them all. Then there won't be any wine left. hatta sana yardım edeyim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Will you please calm down? Sakinleşecekmisin? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Zhang Jun Bao, just let go of me. Junbao, içmeme izin verecekmisin? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Stop this! Lütfen ,Durun! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Will you calm down? Yeter! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
The past creates who you are. Geçmişte kalmış, kötü bir... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
It shouldn't be your burden. ...deneyim yaşadın. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
lf you go on like this, you'll only be hurting yourself. Eğer bu şekilde devam edersen, kendine zarar vermiş olacaksın. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Hey, what's with the ball? Neden hep o topla oynuyorsun? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'm trying to understand the Tao. "Tao" yu anlamaya çalışıyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Everything is round in nature the sun is round Herşey Taoism'in çevresindedir. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
and so is the moon. Güneş'in etrafında, Ay'ın etrafında. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
So watch and learn how to be round and smooth. İnsan biraz etrafına karşı kibar olmalı. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Who's in charge here? Buranın patronu kim? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Show your face. Bana O'nu gösterin! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Sirs, you're early. We haven't opened for business yet, Baylar, erkencisiniz. Daha işe başlamadık. Vergi için mi geldiler? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
but you're welcome to join us. Bir şeyler yemek istermisiniz? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Your taxes pay now. Zırvalamayı kes. Vergini öde! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
We paid a few days ago. Biz birkaç gün önce ödedik. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You ate a few days ago too, isn't that true? Bir kaç gün geçti, değil mi? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
The army's being expanded. Efendi Liu savaş kuvvetlerini genişletiyor. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You have to pay a uniform tax, an arms manufacturing tax, Askeri üniforma vergisi, giriş vergisi için ödeme yapmalısınız... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
and this restaurant has to pay 500 teals. ..bu lokantanın vergisi için, başlangıç olarak, 500 gümüş iyi sayılır. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Well, that's extortion, that is. Bu soygundan da beter? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You're not a rebeI activist, are you? The government shouId be reasonable. Sen hükümet karşıtı faaliyetlere katılmadın değil mi? Hükümet biraz makul olmalı. Bu saçmalık. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Easy, easy, take it easy. Just be patient now. Sakin ol! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Whoever has a sword in his hand can raise his voice. Kimse hükümetin yetkisine kafa tutamaz. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Now, eat this. Ye bunu! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Be strong. lf you don't, Sabırlı ol! Eğer bunu yemezsen... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'll arrest everyone. ...buradaki herkesi tutuklayacağım! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Your face sure Iooks stupid. Aptal gibi görünüyor. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
No, you mustn't. Dur! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158129
  • 158130
  • 158131
  • 158132
  • 158133
  • 158134
  • 158135
  • 158136
  • 158137
  • 158138
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact