• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158129

English Turkish Film Name Film Year Details
Congratulations. Please. Tebrikler. Mutlu ol. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you'll have a long life and enjoy great wealth. Uzun bir yaşama ve büyük bir servete sahip olacaksın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
May God bless you! Tanrı size merhamet etsin! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you rebels, how dare you come here? Asiler, buraya gelmeye nasıl cesaret ederler? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
To meet your fate? Ölmek için mi geldiler? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
This is the end of your life. Sonun geldi. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you can't escape anymore. Daha fazla kaçamayacaksın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
God is benevolent! Tanrı yardımcınız olsun! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Why fight with swords and weapon? Niye kılıçla dövüşmüyor? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I just want a favor. Bize yardım edeceksin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Don't get mad. Be careful of Master Liu. Sakin ol. Dikkatli olun efendi Liu. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, you've become smarter by taking Master Liu as a hostage. Junbao Efendi Liu'yu rehin alarak akıllılık etmişsin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I've been a smart man all my life. Ben tüm yaşamım boyunca akıllı bir adam oldum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll never employ such tricks. Asla hile ile iş yapmadım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I wanna tell you. Sana diyeceklerim var. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you've chosen a way of no return. Sen dönüşü olmayan bir yol seçtin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you've always been inferior to me, Ben her zaman senden iyiydim, Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
in terms of conspiracies and martial arts. Okulda kurduğun tezgâhlarla ve dövüş sanatlarıyla kendi çıkarın için beni kullandın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I've even exploited you once. you're no equivalent to me. Sen benimle aynı olamazsın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Tell him to kneel. O'na diz çökmesini söyle. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Kneel... Diz çök... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you're kneeling to me now... Şimdi sen bana diz çöküyorsun... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
How will you defeat me? Beni nasıl yeneceksin? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, didn't you like to help people? Junbao insanlara yardım etmeyi istemiyormusun? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I earned my power by paying a lot of efforts. Çok emek harcayarak gücümü kazandım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I won't give it up. Onu sana vermeyeceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Release Master Liu. Efendi Liu'yu serbest bırak. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Fame and wealth are only temporary. Şöhret ve zenginlik geçicidir. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm acting for Heaven. Ben cennet için oynuyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm my own God. Seni cennete göndereceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What school of boxing is this? Bu tekniğin hangi okulun? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Nature is the origin of everything. Tabiat her şeyin kaynağıdır. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Tai Chi! Tai Chi! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, I'll never allow myself to be defeated by you. Asla sana yenilmeyeceğim Junbao. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you're obsessed with lust and desires. How can you win? Sen şehvet ve arzularını hiç aklından çıkarmıyorsun. Beni nasıl yenebilirsin? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
"One Thousand Catties Pendant!" "Bin Nefretle Asıl!" Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you can't balance yourself, how can you attack? Dengeni bile tutamıyorsun,nasıl saldıracaksın? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Go down! Düş aşağı! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Use other's force to strike one's force. Kuvetlice vurmak için diğerinin gücünü kullan. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Kill him! Öldürün O'nu! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll kill whoever moves. Kim kımıldarsa onu öldürürüm. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Attack! Why don't you attack him? Saldırın! Niye saldırmıyorsunuz? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Don't you move, too! I don't move... Sen de kımıldama! Kımıldamıyorum... kımıldamıyorum Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you! Sen, niye saldırmıyorsun! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master Liu ordered me not to move, it's not my wish. Efendi Liu hareket etmemem için emir verdi, benim isteğim değil. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Dong Tianbao, if only I lose a single hair... Dong Tianbao eğer saçımın bir tek kılını kaybedersem... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll chop your head. ...senin başını uçururum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master Liu... He killed the Master. Efendi Liu... Efendi Liu'yu öldürdü. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What should we do... Master Liu... Ne yapacağız... Efendi Liu... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master Liu has died. Now I'm the leader. Efendi Liu öldü. Şimdi lider benim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Attack! Go... Saldırın! Saldırın... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
He's killed Master Liu. Durun, O Efendi Liu'yu öldürdü. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
He'll kill you all sooner or later. Will you still help him? Er yada geç hepimizi öldürecek. Hâlâ O'na yardım mı edeceksiniz? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Everyone has deserted you now. No one's going to help you. Herkes seni terk etti, artık sana yardım edecek kimse kalmadı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Help me, are you going to against me? Yardım edin, beni terk mi ediyorsunuz? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you don't ever treat us as human beings. Bize hiç insanca muâmele etmedin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you took us as buddies when you were a soldier. Bir zamanlar asker arkadaşlarındık. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
But you put on air once you were promoted. Ama teğmen olduktan sonra havalandın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Kill him... Öldürün... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Please forgive me before I die. Lütfen ölmeden önce beni affet. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I've wronged you! Sana haksızlık ettim! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, think of the times we spent together... Junbao birlikte geçirdiğimiz zamanı düşün... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Will you forgive me? Beni affedecekmisin? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you always defended me when we were small. Sen küçüklüğümüzden beri her zaman beni savundun. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Don't trust him. O'na güvenme. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Okay... Devam et...devam et...devam et Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
If he dies, what about me? Teğmen de öldü, biz ne yapacağız? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let's part here. Gidelim burdan. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm bringing Tianbao's ashes to the Master. Ustaya Tianbao'nun küllerini götürüyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Shall we see each other again? Birbirimizi tekrar görecekmiyiz? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Our fate will tell. Kaderimiz izin verirse. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Farewell, Zhang Sanfeng. Elveda Zhang Sanfeng. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Tian Bao, now that you are a monk, you must obey the rules. Tianbao, senin şuan bir keşiş olduğunu farz edersek... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You mustn't kill or eat meat. ...kurallara göre artık et yememelisin. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Master, l have never eaten any meat. Ben hiç et yemedim usta. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You were born to be a monk. Sen keşiş olmak için doğmuşsun. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
lt's just that my family's too poor to afford meat. Sadece fakir olduğumuz için et almaya gücümüz yetmiyor. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I have always wanted to try it. What? Ayrıca tadına bakmayı da isterdim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Master. This is our new student named Tian Bao. Usta. Bu Tianbao. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
This is Jun Bao. O senin büyüğün, Junbao. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
He will be your senior. The Shaolin Temple has very strict rules. Shaolin Tapınağının çok katı kuralları vardır. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
He'll teach you. You must always obey your senior. Junbao sana her şeyi öğretecek. O'na itaat etmelisin. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Jun Bao, teach him how to recite the Book of Buddha. Junbao, O'na Buda'nın kitabından bildiklerini öğret. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Which part, master? I thought you onIy knew one part. Hangi bölümü? Ben senin sadece bir bölüm bildiğini sanıyordum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'll teach you everything, my junior. Tianbao, küçüğüm. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
l'm taller and older than you. Why do l have to call you "Senior?" Ben senden daha uzun ve büyüğüm. Neden seni büyüğüm diye çağırmalıyım.? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I don't know. Just do it. These are Master's wishes. Bilmem. Usta kuralların böyle olduğunu söyledi. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Oh, yeah? Well, I'll only call you "Senior" in front of others, but when Bilmiyormusun? Sadece diğerlerinin yanında seni büyüğüm diye çağıracağım. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
no one's around and they can't hear you, you call me "Senior," understand? Konuştuklarımız aramızda kalacak, bunu başka kimseye de söyleme. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Do you want to be senior or not? Sure! Sende büyük olmayı istersin değil mi.? Elbette! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
There's no one around, so call me senior. Etrafta kimse yok. Hadi bana büyüğüm de. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Okay, senior. Büyüğüm! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Good boy. İyi çocuk! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Let's study. Let's play! Hadi ödevimiz yapalım. Önce oynayalım. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Let's practice the 36 stances of Shaolin Fist. ...Shaolin 36 vuruş tekniğini yapalım. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
"The Hands!" Eller! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
"Dance of the Phoenix"! "Anka Dansı et!" Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
"Behold, the Golden Rooster"! "Altın Horoz'u gör!" Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Jun Bao, my junior, come here. Tianbao küçüğüm, buraya gel! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Hey, don't call me "Junior" in front of the others. Neden beni onların önünde küçüğüm diye çağırıyorsun? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158124
  • 158125
  • 158126
  • 158127
  • 158128
  • 158129
  • 158130
  • 158131
  • 158132
  • 158133
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact