• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158136

English Turkish Film Name Film Year Details
That way. Hadi! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Oh, sorry. Benim... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I just had to take a piss back there. Sadece çişimi yapıyordum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Well, okay. All right, men. Let's go. Tamam,fazla sallanma. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
AII right. Sinirlerim gerildi. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Well, that was close. I gotta piss. Bende işemek istiyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
It's all right. I'll hold on. Şaka yapıyordum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Where's Governor Liu? He's in that tent with just a few guards. Efendi Liu nerede? İçerde dinleniyor. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
This is our chance. Right. Sadece bir kaç nöbetci var, bu fırsatı değerlendirmeliyiz. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Hey, what's going on? Where is Tian Bao? Neden böyle oldu? Bunu Tianbao'ya sor? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Kill. Saldırın! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Come on, lads, kill him! Vurun! Hadi, öldürün onları! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Five so far! Demirci, ben beş kişiyi öldürdüm. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Oh, what a tragedy! Ne talihsiz bir kaderim var! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Life is for living. To live is to die. Yaşamalıyım. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
To die is to live. Yaşamak ölmek, ölmek yaşamaktır. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Tian Bao. Tianbao bize ihanet mi ettin? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Gotta do something. Hayatımın değerini hak etmek istiyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Blacksmith! Demirci! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Who betrayed us? Blacksmith, hang on! Bize kim ihanet etti? Dayan demirci... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Who betrayed us?! Bize kim ihanet etti? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Tian Bao. Tianbao? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Qiu Xue! Jun Bao, come on! Tsao sue! Junbao, atla! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I overestimated the strength of those miserable rebels. Onları hafife almışım.. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Nevertheless, I must admit that your clever setup Ama senin zekice planın, beni bu zor durumdan kurtardı. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
did save me a lot of trouble. Büyük bir tehlikeden beni kurtardın. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'm loyal to you, Master. Size her zaman sadık kalacağım efendim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You betrayed your friends. Eğer en iyi arkadaşına ihanet edebiliyorsan... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
What's to say you won't betray me in the future? ...ileride bana da ihanet edebilirsin. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
My whole career depends on you. Would l destroy my own career? Efendim sizin için yaptım, başka türlü.. hayatımı riske atarmıydım? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
WeII, then I should have promoted you to general last time, Tian Bao, Tianbao! Geçen sefer seni terfi edecektim ama... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Your promotion would have caused jealousy among your fellow soldiers. Senin terfin diğer askerler arasında kıskançlığa sebeb olacaktı. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
But from now on, you shall be Royal Lieutenant. Ama şu andan itibaren, sen artık Kraliyet Teğmenisin. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Thank you, Master. Teşekkür ederim Efendi Liu. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
The one who escaped has great martial arts skill. Kurtulanlardan biri çok iyi dövüşüyordu... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I need the best people. ..en iyilerine ihtiyacım olacak. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Recruit him if you can and we'll work together Yapabilirsen onun'da bize katılmasını sağla. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
for his majesty the Emperor. Tüm gücümüzle Majesteleri için çalışalım. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
If you can't, then destroy him. Razı olmazsa O'nu öldür. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Get up. Let me carry you. Kalk,sana yardım edeyim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You are a traitor. You lured them aII to their deaths! Bırak numarayı seni hain! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
They took you in when you were poor and in need. Sen hepimizi ölüme sürükledin. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Oh, my brothers, how you have died! Zenginlik ve adilik için, kardeşinin yanına git! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
It's your fault, you bastard! Hepsi senin yüzünden öldü! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
No! Don't! Yapma, o kendini.. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
He doesn't feel any better about this than you do! ...senden daha kötü hissediyor. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
He was betrayed by the one he trusted the most. En güvendiği kişi O'na ihanet etti. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
We mustn't blame him! O'nu suçlamamalıyız. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
It's still his fault! Bunların hepsi senin suçun! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Let's go! Dönelim hadi! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Jun Bao. Junbao. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'll go save the survivors myself! O'nun için tek başıma gideceğim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I know you're angry, Biliyorum, bana kızgınsın... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
The most important thing is we'll always be together now. En önemli şey,bundan sonra, beraber olmamız. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I thought that you were a ruthless and ambitious person. Senin acımasız biri olduğunu düşünmüştüm. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
l didn't realize that you couldn't handle a woman. Hatta bir kadını sağ bıraktığını bile fark etmedim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Master, I was too impulsive. Forgive me. Efendim... Düşüncesiz davrandım. Beni bağışlamanızı rica ediyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'll kill you! Seni öldüreceğim. Sen bize ihanet ettin. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
How can you keep a rebel in your quarters? Çadırında bir asiyi nasıl saklarsın? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Are you an officer or not? Sen teğmen değilmisin? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I am successful because I have no need of women. Ben başarılıyım çünkü, bir kadına ihtiyaç duymuyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
lf women aren't for you, then they won't be for me either, sir. Efendim,çok haklısınız, bir kadın için kariyerimi yok etmemeliyim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I didn't ask you to kill her, but you were smart! Sana bunları O'nu öldürmen için sormadım. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Jun Bao, I've opened the door to great wealth. Junbao, bu zenginliğin kapısı senin için açıldı. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You just have to come in. Senin girişini bekliyor. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I don't want your wealth. Release her! İstemiyorum, O'nu serbest bırak. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
We've known each other for 20 years! Birlikte geçirdiğimiz 20 yılı unuttun mu? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Isn't it a fact that we always shared everything? Her şeyimizi paylaştık. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Master Liu will promote us. I've created a lot of opportunity. Efendi Liu bizi terfi ettireceğine söz verdi. Bir sürü fırsatımız olacak. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Let us work together and we'll be great men. Gel bunlarla kariyerimizi yapalım ve büyük adam olalım. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Tian Bao, I don't know who you are any Ionger. Artık seni tanıyamıyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I don't want to know anyone who would choose wealth over his friends. Zenginlik için dostlarına ihanet eden birisini tanımam. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
What do you know about that?! O zaman asilerin sonunun ne olacağını gör! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Those rebels deserved everything they got. Onlar sana güvendikleri için öldüler. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
They died because l trusted you. Onların yaşamlarından sorumluyum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Now release the one remaining. O'nu serbest bırak. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Anyone who tries to go against me has chosen a fate of death. Beni engellemeye çalışan, Kim olursa olsun, ölür! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Attack! Sir! Saldırın! Emredersiniz. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'll ask you one more time. Sana son defa soruyorum. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'm inviting you to join me. Bana katılıyormusun? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I will never join with the likes of you. İsyancıları tercih ediyorum. İşine yaramam. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Jun Bao, I don't want to have to kill you! Sana daha fazla zarar vermek, istemiyorum Junbao. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You have made this situation what it is. Yeteri kadar zarar verdin. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Jun Bao, your kung fu is inferior. Junbao Kung fun bana, göre yetersiz kalıyor. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I fight for all the innocents you killed. Is that so? Seninle dövüşmemin tek sebebi, masum kurbanlar için. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
You shouId know I kiIIed Little Melon too! Küçük Melon'u öldürdüm, cevabına da hiç şaşırmadım. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I strike, Jun Bao! Junbao! Seni öldüreceğim. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'll teach you! Rakibinden önce davranıp ilk vuran sen olmalısın.. kolun yeteri kadar güçlü değil... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Strike before the enemy! Sana öğreteceğim... Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Jun Bao! Junbao! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Put this on his wound. It's very effective. Bunu yarasına koy. Çok etkilidir. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Hold on. This could hurt. Bu biraz acıtacak. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Why doesn't he seem to feel anything? Neden hiç bir şey hissetmiyor? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
I'll see. Nasıl olur? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
No feeling at all! Ow! Hiç bir şey hissetmiyor. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Does it hurt? Yes, it hurts! Acıdımı? Çok acıdı. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
Hold on. Sıkı tut! Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
WeII now, what do you think about this? Ne düşünüyorsun? Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
He's received the worst shock of his life. Hayatındaki en sert darbeyi aldı, şok içinde. Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
He was betrayed by the one he most trusted. En güvendiği kişi O'na ihanet etti, Tai-Chi Master-2 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158131
  • 158132
  • 158133
  • 158134
  • 158135
  • 158136
  • 158137
  • 158138
  • 158139
  • 158140
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact