• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158123

English Turkish Film Name Film Year Details
Murong Bei! So it's really you. Murong Bei! Gerçekten sensin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Qiushue? What are you here for? Qiushue? Burda ne işin var? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
All this way for your husband! How touching! Kocan için bu kadar yol! Ne kadar dokunaklı! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Regrettably, his name is no longer Murong, but Liu, after my family. Maalesef, artık O'nun adı Murong değil, ailem olduktan sonra adı Liu oldu. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
He would have starved to death if I had not saved him. Eğer O'nu kurtarmasaydım açlıktan ölmüş olacaktı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Men have no shame! İnsanoğlunun hiç utanması yok! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
They'll stay beside you if you keep them warm and happy. Eğer sen onu mutlu ve sıcak tutsaydın senin yanında olurdu. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Don't you see that? Halini görmüyormusun? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Qiushue! Go home! Qiushue! Evine git! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
This guy has no heart! Bu adam da hiç yürek yok! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
For me, Murong Bei is no longer a man, but a dog. Benim için Murong Bei artık bir insan değil, O benim için bir köpek. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I used to play this guitar every night. Bunu her gece çalarım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I would never agree to sell it for the money I needed. Asla onu para için satmayı düşünmedim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Now everything has changed. Take it back. Şimdi her şey değişti. Onu geri al. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Trash! Değersiz şey! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I think you need it move. Alman gerektiğini düşünüyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
She's Liu Jin's sister. O Liu Jin'in kız kardeşi. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Restrain yourself. Karışmayın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
That's enough. I won't stand it anymore. Elinden gelen bu kadar mı? Burda daha fazla duramayacağım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Dear, are you alright? İyimisin cicim? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Dog! Köpek herif! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Have you had enough? Sen yeteri kadar iyimiydin? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm finished with you. Go away! Seninle işim bitti. Git burdan! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What are you staring at? Piss off! Ne diye dik dik bakıyorsun? Defol! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let me help you. Bir bayana nasıl vurursun. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Miss, you're bleeding. Bayan, başınız kanıyor. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let's change the position. En iyisi böyle durun. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Make way! Savulun! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Stand still! Ayakta dur! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Shameless! Edepsiz! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Don't be afraid! I'm here... Korkma! Ben burdayım... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Who are fighting inside? Don't move, everybody! İçerde kim kavga ediyor? Kimse kımıldamasın! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
The troops are here! Stop fighting! Askerler geldi! Bırak kavgayı! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Why are the troops always after us? Niye her zaman askerler bizden sonra geliyor? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Don't let those two Cedanians get away. O iki Cedan'lının kaçmalarına izin vermeyin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
y es! Peki! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What's wrong? The troops are coming. Yine ne yanlış yaptık ki askerler peşimizden geliyor.? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
There! After them! Ordalar! Peşlerine düşün! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It's heavy! Çok ağır! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It's a woman. Of course it's heavy! Elbette ki ağır olacak, O taşıdığın bir kadın! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Buddha, forgive me for being lustful. "Buda", şehvetli olduğum için beni bağışlayın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Lower your voice! Sessiz ol! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Over here, quick! Diğer taraftalar, çabuk! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Where are those two guys? Nerde bu adamlar? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Back to the restaurant? Lokantaya geri mi döndük? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Why are we back again? Neden tekrar buraya geldik? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
This is a branch. Bu şubesi. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Really! This restaurant is known across the country. Doğru! Bu lokanta karşı bölgede. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you two sleep on the floor. Siz ikiniz burda uyuyun. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll look after her. Ben O'na bakarım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I feel more at ease with being a monk. Keşiş olduğum için kendimi çok huzurlu hissediyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, we mustn't rely on others like that guy Murong Bei. Junbao, Murong Bei ve O'nun adamlarına da güvenmemeliyiz. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Sure. We'll work for the restaurant. Kesinlikle. Lokanta için çalışmalıyız. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
They'll let us stay here just for the night. Sadece bu gecelik kalmamıza izin vereceklerdir. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
They can't let us stay forever. Sonsuza kadar kalmamıza izin vermezler. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I promise I'll become an official one day. Sana söz veriyorum bir gün bende asker olacağım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Well, it doesn't matter to me what you are as long as you're honest. İyi,ne olacağın beni ilgilendirmiyor, dürüstsen ne olacağın önemli değil. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Go along with your late! Vakit geç oldu! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let's go to sleep. Artık uyuyalım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
My fate? Kaderim bu mu? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I promise I'll be rich one day! Söz veriyorum bir gün zengin olacağım! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Liu Jin would never have imagined that his bribe money... Liu Jin rüşvet parasının kendisinden çalınacağını... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
would be stolen from him. ...hayal bile etmemiştir. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What shall we do with the money? Bu parayla ne yapacağız? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We should give it back to those who owned it. Gerçek sahiplerine vermeliyiz. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Give it to the poor. Yoksullara verelim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Right... He collected this tax money from the people. Haklısın...O insanlardan bunu vergi parası için topladı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
So long as he lives, we'll keep stealing from him. Yaşadığı sürece O'ndan çalacağız. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
These people are rebels! Bunlar asiler! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let's not get into trouble and leave. Başımıza bela açmayalım, ne yaptıkları bizi ilgilendirmiyor. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I can't pretend I didn't see what I saw. Gördüğüm bir şeyi görmemiş gibi yapamam. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Alright... go to sleep. Pekala... git uyu. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Another masked thief! Başka bir tane daha maskeli hırsız! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
How dare you steal from Master Liu! Efendi Liu'dan nasıl çalabilirsin! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
They threw a piece of goId into my room last night. Geçen gece benim odama bir parça altın attılar. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
They're worth 300 teals of gold each... Her bir altın 300 Tael değerinde... ("Tael" gümüş para) Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Mind your own business. Söylediklerine dikkat et. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Delicious! y eah! Enfes! Evet! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Roasted human flesh bun! Roasted human flesh bun! Çörekler et gibi kızarmış! Çörekler et gibi kızarmış! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Gentleman, I am a newcomer to this place... Baylar, buralarda yeniyim... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What're you performing? Hitting your chest with an iron hammer? Ne yapıyorsun? Çekicin demire vurduğu gibi göğsüne mi vurduracaksın? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
No. It's human sandbag. Hayır. Kum torbası gibi. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
One cent for a punch. Yumruk atmak sadece bir sent. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What do I gain from that? Right! Bundan benim kazancım ne olacak? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
If I yell in pain, I'll pay you three cents. Eğer canım acığıdı için bağırırsam, Ben size üç sent vereceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What if you throw up blood? Yaralanırsan ne olacak? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll pay you six cents. Size altı sent vereceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What if I kill you? Peki ya seni öldürürsem? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
If I'm dead... Eğer ölürsem... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you have had my life! ...sen yaşarsın ben de ölmüş olurum! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It's worth at least fifty cents. Burda en az elli sent var. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Right! Worth fifty punches. Doğru! Elli yumruk değerinde. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you'll die from that! Ölümün yumruklarımdan olacak! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Die... Öl... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Enough, boss? Hakkın bitti, yeterli mi? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
More. Go on. Biraz daha. Devam et. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
46, 47, 48... 46, 47, 48... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Does it hurt? Yaralandın mı? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I was just pretending in order to hook him. Hayır, öyle zannetmesi için numara yapıyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Boss, he's falling apart! Bayım, güçten düşmeye başladı! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158118
  • 158119
  • 158120
  • 158121
  • 158122
  • 158123
  • 158124
  • 158125
  • 158126
  • 158127
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact