• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158126

English Turkish Film Name Film Year Details
Tianbao? Tianbao? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Qiushue! Qiushue! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, run! Junbao, kaç! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I've overestimated their strength! Onların gücünü hafife almışım! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
But your clever set up... Ama senin zekice planın... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
did save me a lot of troubles. ...beni bu zor durumdan kurtardı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm remain loyal to you, Master. Size her zaman sadık kalacağım efendim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
If you can betray your best friends... Eğer en iyi arkadaşına ihanet edebiliyorsan... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you can also betray me in the future. ...gelecekte bana da ihanet edebilirsin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master, my career depends on you. Efendim sizin için yaptım, kariyerim için. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Will I destroy my own career? Kariyerimi tehlikeye mi attım? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Tianbao, I should have promoted you to General last time. Tianbao, geçen sefer seni General yapacaktım ama... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
But you were only a soldier. ...sen basit bir askerdin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
your promotion would cause jealousy among your fellow soldiers. Ve senin terfin diğer askerler arasında kıskançlığa sebeb olacaktı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
But from now on, you'll be the Royal Lieutenant. Ama şu andan itibaren, sen artık Kraliyet Teğmenisin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Thank you, Master. Teşekkür ederim efendim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
The one who escaped has great martial arts skill. Kurtulanlardan biri çok iyi dövüşüyordu. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll need the best persons. Benim adamlarım en iyi olmalı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Recruit him if you can. Yapabilirsen, O'nu da asker et. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let's all work for his Majesty. Tüm gücümüzle Majesteleri için çalışalım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Destroy him if you can't. Eğer yapamazsan O'nu öldür. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Get up. Let me carry you. Stop pretending. Kalk. Sana yardım edeyim. Bırak numarayı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you dragged them to death. Sen hepimizi ölüme sürükledin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Go to your good brother for wealth and poor! Zenginlik ve adilik için en iyi kardeşinin yanına git! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
My poor brothers, how you have died! Zavallı kardeşlerim senin yüzünden öldü! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
He doesn't feel any better than you. O kendini senden daha kötü hissediyor. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
He was betrayed by the one he trusted most. En güvendiği kişi O'na ihanet etti. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We mustn't blame him. O'nu suçlamamalıyız. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It's all your fault! Bunların hepsi senin suçun! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let's go back! Dönelim hadi! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao! Junbao!... O'nun için... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll go save them by myself. ...kendi başıma gideceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I know you'll be mad at me. Biliyorum, bana kızgınsın... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
But I just wanted to save you. ...ama ben sadece seni korumak istedim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Those rebels would have met their fate sooner or later. Er yada geç asilerin sonu bu şekilde olacak. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
The most important thing is, En önemli şey, bizim bundan sonra... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
we'll be together ever after. ...birlikte olacak olduğumuzdur. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I thought you're a ruthless person. Senin acımasız biri olduğunu düşünmüştüm. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I've never realized that you can't even give up a woman. Hatta bir kadını sağ bıraktığını bile fark etmedim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master... I was being too impulsive. I beg your forgiveness. Efendim... Düşüncesiz davrandım. Beni bağışlamanızı rica ediyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you're betrayed us. you should die, too. Sen bize ihanet ettin. Ölmelisin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
How can you keep a rebel in you barrack? Çadırında bir asiyi nasıl saklarsın? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Are you a lieutenant? Sen teğmen değilmisin? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm successful because I don't need a woman. Ben başarılıyım çünkü, bir kadına ihtiyaç duymuyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master doesn't like woman. Efendim, kadınlardan hoşlanmamalı... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I mustn't destroy my career for a woman either. ...ve bir kadın için kariyerimi yok etmemeliyim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
But I didn't ask you to kill her. Sana bunları O'nu öldürmen için sormadım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, the door of great wealth has been opened for you. Junbao, büyük zenginliğin kapısı senin için açıldı, Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It's awaiting your entry. Senin girişini bekliyor. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I don't want it. Release her. İstemiyorum, O'nu serbest bırak. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Have you forgotten that we've been together for twenty years? Birlikte geçirdiğimiz 20 yılı unuttun mu? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We shared everything among ourselves. Her şeyimizi paylaştık. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master Liu has agreed to promote us. Efendi Liu bizi terfi ettireceğine söz verdi. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We've got lots of opportunities. Bir sürü fırsatımız olacak. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let's build our career on these and be a great man. Gel bunlarla kariyerimizi yapalım ve büyük adam olalım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I don't know you anymore. Artık seni tanımıyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I don't know anyone who betrays his friends for wealth. Zenginlik için dostlarına ihanet eden birisini tanımam. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Just look at the fate of those rebels! O zaman asilerin sonunun ne olacağını gör! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
They died because I trusted you. Onlar sana güvendiğim için öldü. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm responsible for their lives. Release her. Onların yaşamlarından sorumluyum. O'nu serbest bırak. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Whoever stops me must die! Kim olursa olsun beni engellemeye çalışırsa, ölür! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Strike! y es. Saldırın! Peki. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll ask you one more. Sana bir daha soruyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Will you join me? Bana katılıyormusun? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm all by myself. I'm useless to you. Ben kendimleyim, sana yararım dokunmaz. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, don't press me. Seni daha fazla yaralamak istemiyorum Junbao. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you pressed me into this. Yeteri kadar yaraladın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, your kung fu is inferior to mine. Junbao Kung fun benimkine göre yetersiz. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
For all of them innocent victims. I'll have to fight you. Seninle dövüşmemin tek sebebi, masum kurbanlar için. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I've killed Little Melon, too. I am not surprised to hear that. Küçük Melon'u öldürdüm, cevabına da hiç şaşırmadım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, I'll strike. Seni öldüreceğim Junbao. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I wanna teach you. One more stance. Strike fist to forestall the enemy. Rakibinden önce davranıp ilk vuran sen olmalısın...kolun yeteri kadar güçlü değil...Sana öğreteceğim... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
"One Thousand Catties Pendant"! "Bin Nefretle Asıl"! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao! Junbao! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Put it on his wound. This is very effective. Bunu yarasına koy. Çok etkilidir. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Persevere. It won't hurt. Bu biraz acıtacak. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Why doesn't he feel anything? Neden hiç bir şey hissetmiyor? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
He's no feeling at all. Hiç bir şey hissetmiyor. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Is it painful? Acıdımı? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Very painful. Çok acıdı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
He's had the hardest blow of his life. Hayatında ki en sert darbeyi aldı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
He was betrayed by someone he most trusted... En güvendiği kişi O'na ihanet etti... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
and so many people were killed because of that. ...ve bir çok insan öldürüldü. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
This accounts for his abnormal behavior. Böyle anormal davranmasının sebebi, yaşananlar yüzünden. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Will he be able to recover? Toparlanabilecek mi? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Maybe in a couple of days. Belki bir iki gün sonra. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you knew that I'd mistrusted Tianbao! Sana güvendiğimi biliyordun Tianbao! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you're a Sacred Man. Sen bir din adamısın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you shake your head and sign. Başını sallıyor ve onaylıyorsun. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Admirable... Takdir ediyorum... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I don't think he can recover in two or three year's time. Sanırım iki, üç yılda ancak toparlanır. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Admirable! Takdir ediyorum! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I didn't betray you. Junbao... Ben size ihanet etmedim. Junbao... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I didn't betray you. I didn't. Size ihanet etmedim... Etmedim... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It's alright! It's just a dream. Sakin ol! Sadece bir rüyaydı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
No, it's true. It's all true. Hayır, gerçekti. Tamamen gerçekti. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
They were all sitting here. Hepsi burda oturuyordu. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
The Boss, the blacksmith... Patron, demirci... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Drink some wine to calm down yourself. Come on. Hadi sakinleşmek için biraz şarap iç. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
To calm myself? Sakinleşmem için mi? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158121
  • 158122
  • 158123
  • 158124
  • 158125
  • 158126
  • 158127
  • 158128
  • 158129
  • 158130
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact