• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158125

English Turkish Film Name Film Year Details
It's not right! How come you're running backwards? Ne oldu! Bu şekilde nasıl gideceğim? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We're both vegetarians and therefore of the same species. Korkma ben et yemem, seni de yemem. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Do me a favor. Hadi git, koş, deh deh. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Shit! It's almost the barracks! Please, run! Kahretsin! Nerdeyse kışlaya vardı! Lütfen koş! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
If we don't get him, it'll mean disaster. Eğer O'nu yakalayamazsam, başım belaya girecek. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What happened, Sir? Sorun nedir Efendim? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
The gang at the restaurant are rebels. Lokanta da bir grup asi bize saldırdı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll report to Master Liu. Efendi Liu'ya bildireceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Stop him! y es! Durdur O'nu! Tabi! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I've killed him for you. O'nu senin için öldürdüm. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, the ones at the restaurant aren't good people. Lokantada ki insanlar iyi insanlar değil Junbao. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you mustn't go around with them. Onların çevresinde olmamalısın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I think they're pretty nice people. Ben onların iyi insanlar olduğunu düşünüyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Now I'm a soldier and you're a criminal. We'll become enemies. Artık ben bir asker, sen de bir suçlusun. Biz artık düşman olduk. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
How is your life in the barracks? Kışlada nasıl yaşayabiliyorsun? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I have always been the bully. Ben her zaman zorbaydım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Me? I think I like my old days better. Ben mi? Eski günlerimin daha iyi olduğunu düşünüyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We were so carefree. Öyle kaygısızdık ki. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'd be extremely happy if I had a sweet bun. Eğer taze ve tatlı bir çöreğim olsaydı çok mutlu olurdum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, don't think of the past anymore. Geçmişi daha fazla düşünme Junbao. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Look at what's lying in front of you. Önünde ki yalanlara bak. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It's reality. I'll fulfill my wish one day. Gerçeklik. Bir gün dileğimi gerçekleştireceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
How do I ride this horse? Bu atı nasıl sürerim? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It's too fast. Süratli süreceksin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I am the Lord of my own destiny! Ben kaderimin efendisiyim! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
The purpose of today's contest is to choose... Bugünkü musabakanın amacı general olmak için... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
the person with the best martial arts skill to be the general. ...en iyi dövüş sanatı ustalığına sahip kişiyi seçmektir. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let's start. Yarışmalar başlasın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master, it's too easy for me. Efendim, benim için çok kolay oldu. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
So, whoever isn't convinced can come up and challenge me. Kimse beni yeneceğine inanmadığı için bana meydan okuyamaz. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master, my name is Dong Tianbao. May I learn from you? Efendim, benim adım Dong Tianbao. Sizden öğrenebilirmiyim? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
y es! Tabi! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Very vicious! Çok gaddar! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll warn him. O'nu uyaracağım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master! Dur! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Disband! Dağılın! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you're trespassed your rank. you're not worth being a soldier. Sen sıranı ihlal ettin. Asker olmayı hak etmiyorsun. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you've shamed me. Beni utandırdın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Don't you know that in the army, you mustn't offend the majority? Ordu da olduğunu bilmiyormusun, çoğunluğu gücendirmemelisin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Luckily the Master is being very kind... Neyse ki Efendi Liu çok iyi kalpli... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I was being too impatient. Aceleci davrandım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I don't want to be just a soldier. Ben er olmayı istemiyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Give me one more chance and I'll perform for you. Bana bir şans daha verin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Then I'll wait to see your performance. Performansına göre hareket edeceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Qiushue, you can be a bar tender here... Qiushue, burda barmen olabilirsin... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Good idea! As long as there's wine for me, I'll be happy. İyi fikir! Benim için iyi şarap olduğu sürece memnun olurum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao can be a waiter. Junbao sende garson olabilirsin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Will you wash the toilet? Tuvaleti de yıkarmısın? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
No problem. Evet, sorun değil. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Will you wash my underclothes? İç çamaşırlarımı da yıkarmısın? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Okay... Tabi... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Stinking monk! you're so lazy! You don't wash your underpants? Pis kokulu keşiş! Çok tembelsin! Kendi donunu yıkıyormusun? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What are you laughing at? Siz neye gülüyorsunuz? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Tianbao. Tianbao. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What bring you back, Tianbao? Ne için döndün Tianbao? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
They've found out everything... Askerleri öldürdüğünüzü ve onlardan... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
the money you stole from the Master and the killings. ...çaldığınız parayı öğrendiler. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master Liu is leading the troops to arrest you. Efendi Liu sizi tutuklaması için askerlerle birlikte buraya geliyor. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let's go, then. O zaman hemen gidelim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you go first. I'll destroy the evidence. Siz gidin. Ben delilleri yok edeceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Be careful! Quick! Dikkatli ol! Çabuk! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Go inside and arrest them! y es! İçeri girin ve onları tutuklayın! Peki! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Did you kill my tax officer? Sen benim vergi memurumu mu öldürdün? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you impotent oppressor! I'll kill you. İktidarsız zalim! Seni öldüreceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Boss, rest in peace! Barış içinde uyu patron! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Bless us in heaven! Bize cenneti kutsa! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We must revenge for Boss. Patronun intikamını almalıyız. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll go to the barracks single handedly and kill the Master! Gidip Liu'yu kendi ellerimle öldüreceğim! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Do you have a plan? How can you be so impatient? Planın var mı? Nasıl böyle sabırsız olabilirsin? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Last time he didn't plan, yet he killed them all. Geçen sefer planlamadı ama onların hepsini öldürdü. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We can't fight the whole army! Bütün orduyla dövüşemeyiz! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you must know the other anti government gangs. Diğer hükümet karşıtı çeteleri biliyor olmalısınız. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Why didn't you contact and join forces with them? Sen niye güçlerimizi birleştirmek için onlarla temas kurmuyorsun? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll head the attack. Saldırıyı ben yönetirim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Good! I'll be the internal connection. Güzel! Bende iç bağlantıyı yaparım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Most of the army will cross the river for a practice 2 days later. Ordunun çoğu tatbikat için iki gün sonra nehrin diğer tarafına geçecek. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
This is the best chance to assassinate Master Liu. Bu efendi Liu'ya suikast yapmak için iyi bir fırsat. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you should try contact the other comrades... Siz de diğer yoldaşlarla temas kurmayı denemelisiniz... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We'll co ordinate with each other and destroy them. Diğerleriyle eş güdümlü hareket edeceğiz ve onları yeneceğiz. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Great! Let's prepare for the strike. Mükemmel! Gidip çarpışma için hazırlanalım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
y es! Tianbao! Take care! Evet! Tianbao! Dikkatli ol! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
That way! Gidelim! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It's me. Just bad a leak. Benim. Sadece çişimi yapıyordum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I wanna pee. Together? Okay? Hep birlikte işemek isteyen var mı? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm nervous. Makes me wanna pee, too. Sinirlerim gerildi. Bende işemek istiyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Be serious. Şaka yapıyordum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Where's the Master? Resting inside. Efendi Liu nerde? İçerde dinleniyor. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
There are only a few guards. We must not waste the chance. Sadece bir kaç nöbetci var, bu fırsatı değerlendirmeliyiz. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Why is it like this? Where's Tianbao? Tianbao nerde? O'nu niye bu kadar çok seviyorsun? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Strike! Come on, kill them! İlerleyin! Hadi öldürün onları! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Strike! İlerleyin! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I've killed five of them, Blacksmith. Demirci, ben beş kişiyi öldürdüm. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What a tragic fate I have! Ne talihsiz bir kaderim var! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Keep your life. Yaşamalıyım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
To live is to die, to die is to live. Yaşamak ölmek, ölmek yaşamaktır. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Tianbao, did you betray us? Tianbao bize ihanet mi ettin? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I wanna earn more than my life's worth. Hayatımın değerini hak etmek istiyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Brother blacksmith... Demirci kardeş... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Who'd betrayed us? Bize kim ihanet etti? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Brother blacksmith, hang on... Dayan demirci kardeş... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158120
  • 158121
  • 158122
  • 158123
  • 158124
  • 158125
  • 158126
  • 158127
  • 158128
  • 158129
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact