• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158109

English Turkish Film Name Film Year Details
That's not like your mom. Annene benzemiyor. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Uncle Li? Li Congxi! Li amca! Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
I thought you were Uncle Li. Sizi Li amca sandım. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Was that Uncle Li? All you know is Uncle Li! Li amca mıydı? Li amcadan başka laf bilmez misin? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
You should look for a doctor, not a cop, Doktor aramalısın, polis değil. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Your mom fell and hit her head, That's not police matter! Annen düşüp kafasını çarpmış. Bu polisin işi değil! Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Is that your mother again? Yine mi annen? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
No head can take that fall. Hiçbir kafa bu düşmeye dayanamaz. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
You shouldn't go to the cops, Polise gitmemelisin. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
All you know is Uncle Li. Tek bildiğin Li amca. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Will you stop causing trouble? Bela çıkarmayı kesecek misin sen? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
You want to die? You'll get burnt! Ölmek mi istiyorsun? Yanacaksın! Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
The yellow crane leaves and ne'er returns Sarı leylek gider, dönmez asla. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
White clouds roll on in the empty sky Bembeyaz bulutlar süzülür boş göklerde. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
He flew away on a yellow crane Uçup gitti o beyaz bir leyleğin tepesinde. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Now the Yellow Crane Tower stands alone Şimdi Sarı Leylek Kulesi dikilir bir başına. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
What's she singing? Hangi şarkıyı söylüyor? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
She's reciting poetry, not singing, Şarkı söylemiyor, şiir okuyor. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
She recites better than she sings, Şiiri şarkıdan daha iyi okuyor. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
As long as she stays put, let her sing on the roof. Yerinden kıpırdamadıkça, bırak çatıda şarkı söylesin. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Why has she gone quiet? Niye sustu? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
She went to the river with a basket of rocks. Bir sepet dolusu taşla nehre gitti. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
"In today's letter, I 'll tell you a story. "Bugünkü mektupta, sana bir öykü anlatacağım.. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
"a story by Pushkin. Pushkin'den bir öykü." Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
"He's from the Soviet Union, "O bir Rus... Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
"The title is The Madman in the Tree. adı "Ağaçtaki Deli". Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
You are crazy! Sen delisin! Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
You know why I avoid school? Neden okuldan kaçtığımı biliyor musun? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Because people say I have a crazy mom! Çünkü insanlar benim deli bir annem olduğunu söylüyor! Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Call the cops or doctors. Ya polis çağır ya da doktor. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
I'll strangle you, Seni boğarım. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
He flew away on a yellow crane Uçup gitti o sarı bir leyleğin tepesinde. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
I told you not to follow me, Sana beni takip etmemeni söyledim. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
There are wolves by the river, Nehrin yakınında kurtlar var. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Wolves? Kurtlar mı? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Wolves can't keep up with me, Kurtlar bana yetişemez. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Can wolves keep up with me? Kurtlar bana yetişebilir mi? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Am I crazy? Ben deli miyim? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Yes or no? Evet mi, hayır mı? Hayır. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Whose letters are these? Bunlar kimin mektupları? Babanın. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Stop! I haven't read them! Dursana! Onları okumadım ben! Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
They're useless crap, Beş para etmezler. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
But I want to know! Ama bilmek istiyordum! Bilmek istiyorsan buna bak. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Your father, O baban. Neye benziyordu? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
He looked like you, minus what I look like Sana benziyordu. Bana hiç benzemiyordu. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
What exactly did he look like? Tam olarak neye benziyordu? Zırlama. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
I'll tell you a couple of things about him, Sana onun hakkında bir iki şey anlatayım. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
You'll know more than if you'd met him, Tanışmış olmaktan daha fazlasını bileceksin. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Your father was a Most Lovable Person. Baban bir En Sevilen Kişi'ydi. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Not your father, his troop, Sadece baban değil, onun bölüğü. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Everyone in his troop was called a Most Lovable Person, Bölüğündeki herkese En Sevilen Kişi denirdi. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
My father was a soldier? Babam asker miydi? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
My school had asked a Most Lovable Person to give a speech. Okulum bir En Sevilen Kişi'den bir konuşma yapmasını istemişti. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Your father came. Baban geldi. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
My hometown is far away by the sea, Benim memleketim denizden uzaktaydı. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
This place is your father's hometown. Burası babanın memleketi. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
He said there were a thousand people watching. Dedi ki, orada bin kişi seyretmekteydi. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
but he saw only me, Ama o sadece beni görüyordu. Gözleri sadece bendeydi. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
giving his speech to no one but me, Konuşmasını sadece bana yapıyordu. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Then he came over and shook only my hand. Sonra geldi ve sadece benimle tokalaştı. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
The entire school surrounded us. Bütün okul etrafımızı sarmıştı. O kadar mı harika biriydi? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Bullshit! Palavra! Bu onun hikayesiydi, ben böyle bir şey hatırlamıyorum. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
And then? Peki, sonra? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
At first your father was this long. Başlangıçta baban bu uzunluktaydı. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
then this long. Sonra bu kadar. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
And finally, this long, En sonunda da, bu kadar. Babam mı? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Your father's gun, Babanın silahı. Silahı mı vardı? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
It was pouring that day, O gün yağmur bardaktan boşanırcasına yağıyordu. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Your father came to see me Baban beni görmeye geldi. Silahıyla. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
I said, "No." Ben, "hayır," dedim. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
He said: "I know, I know." O: "biliyorum, biliyorum." Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
And I went with him. Ve onunla gittim. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
I left the ocean, Okyanusu aştım. Memleketimi terk ettim. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Have no fear of forgetting Unutmaktan hiç korkmuyordum. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Rather, dread remembering Aksine, hatırlamak korkutuyordu. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Remembering breeds familiarity Hatırlamak alışkanlığa yol açar. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Familiarity makes you flee Alışkanlıksa uzaklaşmana. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Who said that? Bunu kim söylemiş? Baban. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Alyosha, ...Alyosha idi. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
My father's name was Alyosha? Babamın adı Alyosha mıydı? Rus değildi. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
you know what your father was like. ...babanın neye benzediğini biliyorsun? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Why do you run when you see me? Beni görünce niye kaçıyorsun? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Look at you, you're soaking wet, Şu haline bak. Sırılsıklam olmuşsun. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Where were you? I saw you. Neredeydin? Seni gördüm. Gördün mü? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
I haven't been myself recently. Son zamanlarda kendimde değildim. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
like I almost went crazy. ...sanki delirmiş gibiydim. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
That's what some people said. Bazı insanlar böyle söyledi. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Actually, you're okay. Aslında, sen iyisin. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
I think it was because of a fish? Acaba bir balık yüzünden miydi? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
It was a pair of shoes, Bir çift ayakkabı yüzündendi. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Shoes with fish embroidery? Balık işlemeli ayakkabılar mı? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Actually, I didn't lose them. Aslında onları kaybetmedim. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
aren't they right here? ...bunlar, değil mi? Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
They say that I've been acting crazy. Deli gibi davrandığımı söylüyorlar. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
And that everyday... Ve her gün... Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
I slapped you several times. birkaç defa seni tokatlıyormuşum. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Not everyday, Her gün değil. Gel buraya. Bir bakayım. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
I must have slapped you Seni tokatlamış olmalıyım... bin defa... Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
Not that many, O kadar da değil. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
I won't hit you anymore. Artık sana vurmayacağım. Gerçekten. Bir daha, asla. Tai yang zhao chang sheng qi-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158104
  • 158105
  • 158106
  • 158107
  • 158108
  • 158109
  • 158110
  • 158111
  • 158112
  • 158113
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact