Search
English Turkish Sentence Translations Page 158106
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Really? Okay. | Öyle mi? Tamam. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Enjoy yourself. Rose, tango? | Gülümse biraz. Rose, tango? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Brother Wing, you never drink. Why are you drinking tonight? | Kardeş Wing, sen içki içmezdin. Ne oldu? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l'm happy. | Sadece mutluyum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Give me the whole bottle. | Şişeyi getir. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Happy? Drinking, dancing, partying? When will you deal with the shipment? | Mutlu musun bari? İç, dans et ve partiler düzenle. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Did you know that it's my birthday today? | Bugün benim doğum günüm! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| How dare you come to cause a scene. Leave now! | Buraya izinsiz gelmeye nasıl cüret edersin? Hemen git buradan! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Mr. Smith, it's my brother's birthday today. Please don't be like this. | Bay Smith, kardeşimin doğum günü. Lütfen anlayış gösterin ona. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lf l don't get my merchandise back, | Eğer malımı geri alamazsam... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l want your birthday to be your death anniversary! | ...doğum günü ölüm günü olur! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You two had better wise up! | Beğendiniz mi anlayışımı? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Why are these two people here? Abduct them! | Neden onlar burada? Öldürelim onları! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What do you think you're doing? She's my fiancee. | Ne dediğini sanıyorsun sen? O kız benim nişanlım. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l see... you're actually a family working together to steal my merchandise. | Anladım, birlikte çalışıp benim mallarımın üzerine yatmayı planladınız. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| We'll leave now! | Şimdilik gidiyoruz! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Mr. Smith! Mr. Smith! | Bay Smith! Bay Smith! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What kind of tango is that? lt's my own Yeung Family style tango. | Nasıl bir tango bu böyle? Ailemin eski kung fu tango sitili. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Wow! Yeung family style tango is very cool! | Yeung ailesinin tangosu harika! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| A good spectacle. Yes. | Güzel bir şov. Evet. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Ah Wing? Lam Wing? | Ah Wing? Lam Wing? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You punk! l want to duel with you. | Küçük serseri! Seninle düello yapacağız. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Have you gone crazy? We're not foes, why fight? | Aklını mı kaçırdın? Biz düşman değiliz, neden dövüşelim? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Whoever loses, leaves! | ...kaybeden gider! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What?! You think l'm merchandise? | Ne? Ben bir mal mıyım? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Yeah... She's not merchandise. l'm not fighting with you. | Doğru, o mal değil. Seninle dövüşmeyeceğim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Then don't act like Valentino then. | O zaman ben seni döverim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Ah Wing, please be rational. Even if you won, what's the point? | Ah Wing, lütfen mantıklı davran. Kazansan eline ne geçecek? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You're still asking why? You're my fiancee! | Hâlâ soruyor musun? Sen nişanlımsın! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Jacky, then fight with him. You must win! | Jacky, onunla dövüş. Mutlaka kazanmalısın! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Okay! lf l lose, then l need to apologise to my mother! Come on! | Tamam! Eğer kaybedersem, annem beni evlatlıktan atar! Gel! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Are you okay? You belong to me! | İyi misin? Sen benimsin! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lf you can't win, then stop fighting! | Eğer yenemiyorsan, dövüşü durdur! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Don't worry, l won't disappoint my mother. | Endişelenme, annemi hayal kırıklığına uğratmayacağım. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Give me all that you've got. | Her şeyini göster. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l shall definitely win. l won't lose! | Kesinlikle kazanacağım. Kaybedemem! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l shall win today! | Ben kazanacağım! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Do you still want to fight? | Hâlâ dövüşmek istiyor musun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Ah Wing! Are you okay? | Ah Wing! İyi misin? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| We're sending you to heaven now that your girl's been taken away from you. | Seni cehenneme göndermek için geldik. Kız arkadaşın da elinden alındı. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Wait for her up there! | Ayrılma vaktin geldi! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Take him back to Lam Tung at the Governor's House | Onu valinin evine götürün. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| and say that Jacky killed him because of the girl. | Deyin ki onu Jacky öldürdü. Kız için. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Then the Tsao and Lam families will become foes. | Böylece Tsao ve Lam aileleri birbirlerine düşman olacaklar. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Good. Don't worry, l'll do it immediately. | Güzel. Merak etme, olmuş bil. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l'll wait for your good news. | İyi haberlerini bekliyorum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What's wrong? Unhappy? | Sorun ne? Mutsuz görünüyorsun. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You're not wearing a smile either. | Senin de pek mutlu göründüğün söylenemez. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Do you have to follow me in everything? | Nereden biliyorsun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l could follow you too... | Seninle mutluyum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You're really crazy. | Delisin sen. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l have to persuade my mother, who has to persuade my father, | Anneme söylerim, o da babama söyler... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| and my father has to persuade your father. | ...babam da senin babana söyler. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Then why don't you ask my Daddy to marry you? | Böylece babamla evlenmiş olursun, değil mi? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| This is between us. | Bu ikimizi ilgilendirir. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Those are the formalities. | Formalite bunlar. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Mr. Wong, welcome, welcome. Mandarin Tsao. | Bay Wong, hoşgeldiniz. Mandarin Tsao. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| This old dress. l haven't worn it in more than 2 years. | Eski bir elbise. 2 yıl önce almıştım. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l just took it out yesterday. How embarrassing. | Dün almış gibi giydim. Utanç verici. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Auntie, don't be so humble. lt's back in fashion in America again. | Auntie, bu kadar mütevazı olma. Amerika'da tekrar moda oldu. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Mr. Yeung, Sir. | Bay Yeung. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l was wondering what your thoughts were on a marriage between Jacky and Rose? | Jacky ve Rose'un evlenmesi hakkındaki fikirlerinizi merak ediyordum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What? Rose and Jacky? | Ne? Rose ve Jacky mi? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What has their marriage to do with us? | Onlar da kim? Biziz sanıyordum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Father, l'm Jacky. Huh? You're Jacky? | Baba, Jacky benim. Ne? Jacky sen misin? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Rose, you're going to America for your honeymoon? | Rose, balayını Amerika'da geçirmek ister misin? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l want to go with Jacky's father too! Yes, yes! Cool! | Kocamla ben de gitmeyi düşünüyorduk! Evet, evet! Harika olur! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| My precious daughter has a kind heart, | Benim değerli kızımın iyi bir kalbi vardır. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| and she at least has aspirations. | Ama ayrıca hayalleri de. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| But she's got a bit of a temper... | Aynı zamanda öfkesi de vardır. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| See...? | Gördün mü? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| But your Jacky's different. He's learned, cultured, a scholar and a fighter. | Ama Jacky farklı. Bir öğrenci, bir bilgi adamı ve iyi bir dövüşçü. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| He must have been brought up well. | Gerçekten iyi yetişmiş bir çocuk. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You're too kind, too kind... | Çok naziksin, çok. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Uncle Tsao... | Amca Tsao... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's all due to my father. | ...babam sayesinde. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Yes, yes... Yes, yes... Oh... no, no... | Evet, evet... Evet... Oh... hayır, hayır. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Mr. Tsao, you're kind with your praise. You're too modest, too modest. | Bay Tsao, geçekten de çok mütevazısiniz. Yok canım, hiç de bile. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Daddy, you only know part of the story. | Baba, sen hikâyenin sadece yarısını biliyorsun. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's actually Auntie who deserves the most praise. | Aslında Auntie'nin de bunda büyük bir rolü var. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Don't be silly... it's all due to my husband... | Yok canım. Kocam sayesinde. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Too kind, too kind... | Tamam, tamam. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Mr. Tsao, l admire your tenacity on being able to quit opium smoking. | Bay Tsao, sigara sorununuzu hallettiğinizi duydum ve çok sevindim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| This is a perfect union between our families. | Bu bizim ailemizin arasında özel bir şifadır. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Then let's agree on the marriage between Jacky and Rose then. | Sağolun. O zaman artık Jacky ve Rose'un evliliğini onaylayabiliriz. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| A deal, a deal. A deal, a deal. | Anlaştık, anlaştık. Anlaştık, anlaştık. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You're right, deal! | Evet, anlaştık! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Good girl... | Gelinim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Surround this pIace! | Arayın burayı! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| you bring troops to surround my home. What's wrong? | ...neden askerlerin benim evimde? Sorun ne? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What's wrong? Ask your precious daughter! And him too! | Sorun mu ne? Bunu kızına sor! Ve o velede! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| They killed my brother Wing! | Kardeşim Wing'i öldürdü! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What? Did you say they committed murder? | Ne? Cinayetten mi bahsediyorsun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| We haven't killed anyone. Mandarin Lam, don't frame us! | Biz kimseyi öldürmedik. Mandarin Lam, bizi suçlama! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Me, framing you?! | Ben mi suçluyorum? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Brother Wing was your fiance, | Suçu işleyen sizsiniz. Kardeşim Wing'i... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| but with your lover, you committed the poisonous act! | ...nişanlısını elde etmek için öldüren sensin! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| ln recompense for the murder of my brother, you have to pay in blood. | Kardeşimin öldürülmesinin cezasını kanıyla ödemek zorunda. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You're coming with me, or do l have to take action? | Benimle geliyorsun, yoksa burayı yakarım! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Father, Mother, don't worry. The truth will come out. | Baba, anne, merak etmeyin. Gerçek ortaya çıkacak. | Tai ji quan-1 | 1996 |