• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158052

English Turkish Film Name Film Year Details
You know me. I get furious all of a sudden, but I forget it soon. Beni bilirsin. Erken parlar, tez sönerim. Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
sweep the floor. He can sleep in a corner at night. ...yerleri süpürsün. Geceleri de içeride bir köşeye kıvrılır. Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
Do him a favour, man! He can come and stay here.. Yap bir babalık! Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
But I cant't let that bum work here! Ama hayatta çalıştırmam o haytayı! Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
If somebody will work for me, someone else whom I trust.. Ya, biri benim yanımda çalışacaksa, güvendiğim biri... Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
should go bail for him. Does that sound sensible? ...ona kefil olur. Simdi sen Mahsun'a kefil olabilir misin? Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
There are men to bail for and there are men for whom you.. Kefil olunacak adam var, olunmayacak adam var. Hay Allah! Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
simply don't. Sorry. Did I spill it on you? Üstüne geldi mi ya? Tamam, gelmedi. Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
What does that mean? Last time he robbed the prison. Hadi buyur... Geçen defa yattığı hapishaneyi soymuş. Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
No shit! I don't believe that! It's true. Ha siktir! İnanmıyorum! Doğru. Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
Malik! Where are you, son? Malik! Neredesin oğlum? Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
Help him settle. > Yardım et de yerleşsin. Geç. Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
The flush doesn't work. Zeki will find a plumber. Sifon çalışmıyor. Zeki tesisatçı getirecek. Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
You got it so soon. Kapmışsın mevzuyu. Tabutta rovasata-1 1996 info-icon
Everybody down! Herkes eğilsin ! Herkes eğilsin! Herkes eğilsin! Herkes eğilsin ! Herkes eğilsin ! Tactical Force-1 2011 info-icon
You move, you die! I said down! Kıpırdarsan , ölürsün ! Eğil dedim! Kıpırdarsan, ölürsün! Eğil dedim! Kıpırdarsan, ölürsün! Eğil dedim! Kıpırdarsan , ölürsün ! Eğil dedim! Kıpırdarsan , ölürsün ! Eğil dedim! Tactical Force-1 2011 info-icon
Don't even think about it, rent a cop. Aklından bile geçirme, güvenlik! Tactical Force-1 2011 info-icon
Get down! I said, get down! Nobody move! Get down! Eğil! Eğil, dedim ! Kimse Kıpırdamasın! Eğil! Eğil! Eğil, dedim! Kimse Kıpırdamasın! Eğil! Eğil! Eğil, dedim! Kimse Kıpırdamasın! Eğil! Eğil! Eğil, dedim ! Kimse Kıpırdamasın! Eğil! Eğil! Eğil, dedim ! Kimse Kıpırdamasın! Eğil! Tactical Force-1 2011 info-icon
Where's the money you picked up, rent a cop? Aşırdığın para nerde, güvenlik? Para nerede güvenlikçi dostum, sen onu söyle. Aşırdığın para nerde, güvenlik? Aşırdığın para nerde, güvenlik? Aşırdığın para nerde, güvenlik? Aşırdığın para nerde, güvenlik? Tactical Force-1 2011 info-icon
Where? I know it's here! Nerede? Burda olduğunu biliyorum! Nerede? Ben biliyorum, burada! Nerede? Burda olduğunu biliyorum! Nerede? Burda olduğunu biliyorum! Nerede? Burda olduğunu biliyorum! Nerede? Burada olduğunu biliyorum! Tactical Force-1 2011 info-icon
Eagle 40419er. This is Eagle 4. Kartal 40419. Kartal 4 konuşuyor . Kartal 40419. Kartal 4 konuşuyor. Kartal 40419. Kartal 4 konuşuyor. Kartal 40419. Kartal 4 konuşuyor . Kartal 40419. Kartal 4 konuşuyor . Tactical Force-1 2011 info-icon
Hostage situation at the Sir Save A Lot on Lankershim and Cahuenga. Save A Lot* Lankershim ve Cahuenga' da rehine alma vakası var. Lankershim Cahuenga'daki "Save A Lot" mağazasında rehin alma vakası var. Save A Lot* Lankershim ve Cahuenga'da rehin alma vakası var. Save A Lot* Lankershim ve Cahuenga' da rehine alma vakası var. Save A Lot* Lankershim ve Cahuenga' da rehine alma vakası var. Tactical Force-1 2011 info-icon
I'm on my way. Eagle 4 out. Geliyorum. Kartal 4 tamam. Tactical Force-1 2011 info-icon
Enough talk! Give me what I want or people die! Bu kadar konuşma yeter! Bana istediğim şeyi verin yoksa insanlar ölür! Tactical Force-1 2011 info-icon
You better hope to God you didn't call for backup, Tanrıdan destek çağırmamış olmayı dile... Tactical Force-1 2011 info-icon
'cause I will paint the walls with these people's brains. çünkü eğer öyleyse duvarları bu insanların beyniyle boyayacağım. Tactical Force-1 2011 info-icon
No more talk! I know you're stalling. Artık, daha fazla konuşma! Beni oyaladığını biliyorum. Artık daha fazla konuşma! Beni oyaladığını biliyorum. Artık daha fazla konuşma! Beni oyaladığını biliyorum. Tactical Force-1 2011 info-icon
You have no idea what you're dealing with, pig. Neyle uğraştığın hakkında hiçbir fikrin yok, domuz. Tactical Force-1 2011 info-icon
Give me what I want, now! Bana istediğim şeyi ver, hemen! Bana istediğimi verin! Hemen! Bana istediğim şeyi ver, hemen! Bana istediğim şeyi ver, hemen! Bana istediğim şeyi ver, hemen! Bana istediğim şeyi ver, hemen! Tactical Force-1 2011 info-icon
Take the rest of the day off. Günün geri kalanında dinlenmene bak. Tactical Force-1 2011 info-icon
All right, let's have it. Pekala, söyle bakalım. Pekâlâ, söyle bakalım. Pekala, söyle bakalım. Pekala, söyle bakalım. Pekala, söyle bakalım. Tactical Force-1 2011 info-icon
Who the fuck are you and what do you want? Sen kimsin amına koyim ve ne istiyorsun? Sen kimsin geri zekalı ve ne istiyorsun? Sen kimsin amına koyim ve ne istiyorsun? Sen kimsin amına koyim ve ne istiyorsun? Sen kimsin amına koyim ve ne istiyorsun? Tactical Force-1 2011 info-icon
Your demands, what are they? Are you stalling me? Taleplerin neler, söyle bana? Beni oyalıyor musun? Tactical Force-1 2011 info-icon
I already told the other guy. Diğer elemana zaten söyledim. Diğer arkadaşa söyledim ya. Diğer elemana zaten söyledim. Diğer elemana zaten söyledim. Diğer elemana zaten söyledim. Diğer elemana zaten söyledim. Tactical Force-1 2011 info-icon
Well, I just relieved the other guy, so you'll be dealing with me now. Diğer adamın görevini devraldım, şu an benimle muhattap olucaksın. Diğer adamın görevini devraldım, şu an benimle muhatap olacaksın. Diğer adamın görevini devraldım, şu an benimle muhattap olucaksın. Diğer adamın görevini devraldım, şu an benimle muhattap olucaksın. Diğer adamın görevini devraldım, şu an benimle muhattap olucaksın. Tactical Force-1 2011 info-icon
Let me spell it out for you. Sana tane tane anlatayım . Sana tane tane anlatayım. Sana tane tane anlatayım. Sana tane tane anlatayım . Sana tane tane anlatayım . Tactical Force-1 2011 info-icon
According to my department policy, I'm supposed to ask for your demands, Bağlı bulunduğum departmanın kurallarına göre, taleplerini sormak durumundayım. Tactical Force-1 2011 info-icon
try and meet them and make sure nobody gets hurt. Kurallarda der ki onlarla buluş, konuşmayı dene ve kimsenin yaralanmadığına emin ol. Kimse yaralanmadan bir orta yol bulmamız lazım. Kurallarda der ki onlarla buluş, konuşmayı dene ve kimsenin yaralanmadığına emin ol. Kurallarda der ki onlarla buluş, konuşmayı dene ve kimsenin yaralanmadığına emin ol. Kurallarda der ki onlarla buluş, konuşmayı dene ve kimsenin yaralanmadığına emin ol. Kurallarda der ki onlarla buluş, konuşmayı dene ve kimsenin yaralanmadığına emin ol. Tactical Force-1 2011 info-icon
Well, follow your policy, then. Pekala, kurallara göre hareket et o zaman. Kurallara uy o zaman. Pekala, kurallara göre hareket et o zaman. Pekala, kurallara göre hareket et o zaman. Pekala, kurallara göre hareket et o zaman. Pekâlâ, kurallara göre hareket et o zaman. Tactical Force-1 2011 info-icon
Yeah, but seeing as you're a little slow on the uptake Evet, ama bacadaki halinizin biraz yavaş oldugunu gördükten sonra ... Evet, ama bacadaki halinizin biraz yavaş olduğunu gördükten sonra... Evet, ama bacadaki halinizin biraz yavaş oldugunu gördükten sonra... Evet, ama bacadaki halinizin biraz yavaş oldugunu gördükten sonra ... Evet, ama bacadaki halinizin biraz yavaş oldugunu gördükten sonra ... Tactical Force-1 2011 info-icon
I think we'll just storm the place, sanırım sadece mekanı basıp... Bu gidişle tek çarem... sanırım sadece mekanı basıp... sanırım sadece mekanı basıp... sanırım sadece mekanı basıp... sanırım sadece mekânı basıp... Tactical Force-1 2011 info-icon
beat the shit out of you punks, and throw your asses in jail. siz koduğumun punklarını dışarı postalayıp, kıçlarınızı hapise tıkmak daha doğru olur. siz lanet punkları dışarı postalayıp, kıçlarınızı hapse tıkmak daha doğru olur. siz koduğumun punklarını dışarı postalayıp, kıçlarınızı hapise tıkmak daha doğru olur. siz koduğumun punklarını dışarı postalayıp, kıçlarınızı hapise tıkmak daha doğru olur. siz koduğumun punklarını dışarı postalayıp, kıçlarınızı hapise tıkmak daha doğru olur. Tactical Force-1 2011 info-icon
What do you think about that? What? Buna ne diyorsun ? Ne!? Buna ne dersin peki? Ne? Buna ne diyorsun? Ne!? Buna ne diyorsun ? Ne!? Buna ne diyorsun ? Ne!? Buna ne diyorsun? Ne!? Tactical Force-1 2011 info-icon
I'm asking if you want to do this the easy way or the hard way. Sana bunu kolay yoldan mı, yoksa zor yoldan mı yapalım onu soruyorum . Sana bunu kolay yoldan mı, yoksa zor yoldan mı yapalım onu soruyorum. Sana bunu kolay yoldan mı, yoksa zor yoldan mı yapalım onu soruyorum. Sana bunu kolay yoldan mı, yoksa zor yoldan mı yapalım onu soruyorum . Sana bunu kolay yoldan mı, yoksa zor yoldan mı yapalım onu soruyorum . Tactical Force-1 2011 info-icon
What? Ne!? Ne? Ne!? Ne!? Ne!? Ne!? Tactical Force-1 2011 info-icon
You got one of those hearing impediments, son? Sende şu duyma engellerinden biri mi var, evlat ? Sende şu duyma engellerinden biri mi var, evlat? Sende şu duyma engellerinden biri mi var, evlat? Sende şu duyma engellerinden biri mi var, evlat ? Sende şu duyma engellerinden biri mi var, evlat ? Tactical Force-1 2011 info-icon
You know what? You had your chance, we're coming in. Ne biliyor musun? Şansını kullandın, içeri geliyoruz. Tactical Force-1 2011 info-icon
Oh shit. Shit! They're coming in. Hassiktir. Hassiktir! İçeri geliyorlar . Lanet olsun. Lanet! İçeri geliyorlar. Hassiktir. Hassiktir! İçeri geliyorlar. Hassiktir. Hassiktir! İçeri geliyorlar . Hassiktir. Hassiktir! İçeri geliyorlar . Tactical Force-1 2011 info-icon
Heads up! They're coming in! Ayık olun ! İçeri geliyorlar! Ayık olun! İçeri geliyorlar! Ayık olun! İçeri geliyorlar! Ayık olun ! İçeri geliyorlar! Ayık olun ! İçeri geliyorlar! Tactical Force-1 2011 info-icon
I'll blow this motherfucker's head off! I swear to God! Bu siktiğiminin kafasını uçururum ! Yemin ediyorum ki ! Bu adamın kafasını uçururum! Yemin ediyorum ki! Bu siktiğiminin kafasını uçururum! Yemin ediyorum ki! Bu siktiğiminin kafasını uçururum ! Yemin ediyorum ki ! Bu siktiğiminin kafasını uçururum ! Yemin ediyorum ki ! Tactical Force-1 2011 info-icon
Drop it now! OK, OK, OK! Bırak elindekini, hemen! Tamam, tamam ! Bırak elindekini, hemen! Tamam, tamam! Bırak elindekini, hemen! Tamam, tamam! Bırak elindekini, hemen! Tamam, tamam ! Bırak elindekini, hemen! Tamam, tamam ! Tactical Force-1 2011 info-icon
Hands where I can see 'em! Ellerini görebileceğim bir yere koy ! Ellerini göster, göreceğim! Ellerini görebileceğim bir yere koy! Ellerini görebileceğim bir yere koy ! Ellerini görebileceğim bir yere koy ! Ellerini görebileceğim bir yere koy! Tactical Force-1 2011 info-icon
Look! Slowly. Bak! Yavaşça. Gör. Yavaş ol. Bak! Yavaşça. Bak! Yavaşça. Bak! Yavaşça. Bak! Yavaşça. Tactical Force-1 2011 info-icon
My weapon, my weapon. Silahım, silahım. Tactical Force-1 2011 info-icon
One more fucking step and he gets it! Bir sikik adım daha atarsan, yer mermiyi ! Bir adım daha atarsan, kurşunu yer! Bir sikik adım daha atarsan, yer mermiyi! Bir sikik adım daha atarsan yer mermiyi ! Bir sikik adım daha atarsan yer mermiyi ! Tactical Force-1 2011 info-icon
Putting it down, putting it down. Bırakıyorum, bırakıyorum. Yere koyacağım. Yere koyacağım. Bırakıyorum, bırakıyorum. Bırakıyorum, bırakıyorum. Bırakıyorum, bırakıyorum. Bırakıyorum, bırakıyorum. Tactical Force-1 2011 info-icon
Put it down! Bırak silahını! Tactical Force-1 2011 info-icon
Down! Now! OK, OK, OK. Bırak! Şimdi! Tamam, tamam. Tactical Force-1 2011 info-icon
All right, nice and slow. Pekala, yavaş ve güzelce. Tamam, yavaş olalım. Pekala, yavaş ve güzelce. Pekala, yavaş ve güzelce. Pekala, yavaş ve güzelce. Pekâlâ, yavaş ve güzelce... Tactical Force-1 2011 info-icon
All right, two fingers. Pekala, barış . Pekâlâ, barış. Pekala, barış. Pekala, barış . Pekala, barış . Tactical Force-1 2011 info-icon
The pistol! All right. Tüfek! Pekala. Tüfek! Pekâlâ. Tüfek! Pekala. Tüfek! Pekala. Tüfek! Pekala. Tactical Force-1 2011 info-icon
Shit. Oh shit! Sktir. Hasktir! Lanet olsun. Lanet! Siktir. Hasiktir! Sktir. Hasktir! Sktir. Hasktir! Tactical Force-1 2011 info-icon
Oh! That? Just a little noise. Are we good? Ah! Şu mu? Sadece küçük bir ses. Anlaştık mı? Ha, şu mu? Sadece küçük bir ses. Anlaştık mı? Ah! Şu mu? Sadece küçük bir ses. Anlaştık mı? Ah! Şu mu? Sadece küçük bir ses. Anlaştık mı? Ah! Şu mu? Sadece küçük bir ses. Anlaştık mı? Tactical Force-1 2011 info-icon
The fucking rifle, cowboy! Put it down! Sktigimin tüfeği, kovboy! Bırak onu! Lanet olası tüfeği, kovboy! Bırak onu! Sktigimin tüfeği, kovboy! Bırak onu! Sktigimin tüfeği, kovboy! Bırak onu! Sktigimin tüfeği, kovboy! Bırak onu! Tactical Force-1 2011 info-icon
This is not a rifle, this is Daisy. Bu bir tüfek değil, bu Daisy . Bu gerçek bir tüfek değil, bu Daisy. Bu bir tüfek değil, bu Daisy. Bu bir tüfek değil, bu Daisy . Bu bir tüfek değil, bu Daisy . Tactical Force-1 2011 info-icon
She's a BB gun. O bir havalı tüfek (BB Gun*). Havalı tüfek. O bir havalı tüfek*. O bir havalı tüfek (BB Gun*). O bir havalı tüfek (BB Gun*). Yani, bir havalı tüfek. Tactical Force-1 2011 info-icon
Vintage Red Rider, 1965, got it for Christmas, Vintage Red Rider, 1965, noel için almıştım. Tactical Force-1 2011 info-icon
so she's kind of a good luck charm. Yani bir çeşit iyi şans meleği. Yani bir anlamda uğurum diyorum. Yani bir çeşit iyi şans meleği. Yani bir çeşit iyi şans meleği. Yani bir çeşit iyi şans meleği. Yani bir çeşit iyi şans meleği. Tactical Force-1 2011 info-icon
So I can't give her up. A BB gun? Onun için ondan vazgeçemem. Havalı tabanca mı ? Onun için ondan vazgeçemem. Havalı tabanca mı? Onun için ondan vazgeçemem. Havalı tabanca mı? Onun için ondan vazgeçemem. Havalı tabanca mı ? Onun için ondan vazgeçemem. Havalı tabanca mı ? Tactical Force-1 2011 info-icon
Good job well done. Aferin, çok iyi. Tactical Force-1 2011 info-icon
More of the public protected and served. Daha çok kamu ferdi korundu ve hizmet edildi. Tactical Force-1 2011 info-icon
And more bad guys off our streets. Ve daha çok kötü adam sokaklardan kazındı. Ve daha çok kötü adam, sokaklardan kazındı. Ve daha çok kötü adam, sokaklardan kazındı. Ve daha çok kötü adam sokaklardan kazındı. Ve daha çok kötü adam sokaklardan kazındı. Tactical Force-1 2011 info-icon
All right, what is this? LAPD SWAT public service announcement? Pekala, nedir bu? LA polis departmanı *SWAT, kamu hizmeti beyannamesi mi ? Pekâlâ, nedir bu? LA Polis Departmanı, SWAT kamu hizmeti beyannamesi mi? Pekala, nedir bu? LA polis departmanı *SWAT, kamu hizmeti beyannamesi mi? Pekala, nedir bu? LA polis departmanı *SWAT, kamu hizmeti beyannamesi mi ? Pekala, nedir bu? LA polis departmanı *SWAT, kamu hizmeti beyannamesi mi ? Tactical Force-1 2011 info-icon
Can be, boss. Can be. Olabilir, patron. Olabilir. Tactical Force-1 2011 info-icon
So what are you gonna say for your speech, Hunt? Peki konuşmanda ne söyleyeceksin, Hunt ? Peki konuşmanda ne söyleyeceksin, Hunt? Peki konuşmanda ne söyleyeceksin, Hunt? Peki konuşmanda ne söyleyeceksin, Hunt ? Peki konuşmanda ne söyleyeceksin, Hunt ? Tactical Force-1 2011 info-icon
You know, the one where we're all awarded the "officer of the year. " Hepimizin "Yılın Memuru" olarak ödüllendirildiği konuşmada. Tactical Force-1 2011 info-icon
Oh, that speech. Oh, o konuşmada ... Oh, o konuşmada... Oh, o konuşmada... Oh, o konuşmada ... Oh, o konuşmada ... Tactical Force-1 2011 info-icon
I'd sincerely like to thank the people of LA Tüm içtenliğimle Los Angeles halkına teşekkürlerimi sunuyorum... Tactical Force-1 2011 info-icon
for trusting us with automatic weapons, otomatik silahlı bizlere güvendikleri için... Tactical Force-1 2011 info-icon
and I'd also like to thank the mayor for allowing us ve ayrıca Belediye Başkanımıza bize... Tactical Force-1 2011 info-icon
Allowing us to drive at twice the speed limit Bize senin işemen gerektiği zaman, trafik hız sınırının... Çişin varken hız sınırını... Bize senin işemen gerektiği zaman, trafik hız sınırının... Bize senin işemen gerektiği zaman, trafik hız sınırının Bize senin işemen gerektiği zaman, trafik hız sınırının Bize senin işemen gerektiği zaman, trafik hız sınırının... Tactical Force-1 2011 info-icon
that time you had to take a piss. Remember that? iki katına çıkmamıza müsade ettiği için... Hatırladın mı? iki katına çıkmamıza müsaade ettiği için... Hatırladın mı? iki katına çıkmamıza müsade ettiği için... Hatırladın mı? ...iki katına çıkmamıza müsade ettiği için. Hatırladın mı? ...iki katına çıkmamıza müsade ettiği için. Hatırladın mı? Tactical Force-1 2011 info-icon
That was major. Çok iyiydi . Çok iyiydi. Çok iyiydi. Çok iyiydi . Çok iyiydi . Tactical Force-1 2011 info-icon
All right, folks, knock it off, knock it off. Pekala, millet, kesin şunu, kesin şunu. Pekala millet, kesin şunu, kesin şunu. Pekala, millet, kesin şunu, kesin şunu. Pekala, millet, kesin şunu, kesin şunu. Pekala, millet, kesin şunu, kesin şunu. Tactical Force-1 2011 info-icon
This is serious business. Bu ciddi bir iş. Tactical Force-1 2011 info-icon
Chief wants to see us after our shift. Vardiyamızdan sonra şef bizi görmek istiyor. Vardiyamızdan sonra, şef bizi görmek istiyor. Vardiyamızdan sonra, şef bizi görmek istiyor. Vardiyamızdan sonra şef bizi görmek istiyor. Vardiyamızdan sonra şef bizi görmek istiyor. Tactical Force-1 2011 info-icon
For real? Sahi mi? Ciddi misin? Sahi mi? Sahi mi? Sahi mi? Sahi mi? Tactical Force-1 2011 info-icon
Today was our 30th successful mission. Bugün bizim 30. başarılı görevimizdi. Bugün bizim 30. başarılı görevimizdi Bugün bizim 30. başarılı görevimizdi Tactical Force-1 2011 info-icon
Chief probably recognized that and wants to talk to us about it. Şef muhtemelen bunun farkına vardı ve bizle bununla ilgili konuşmak istiyor. Tactical Force-1 2011 info-icon
You're damn right. Lanet olsun haklısın. Bence de. Lanet olsun haklısın. Lanet olsun haklısın. Lanet olsun haklısın. Lanet olsun haklısın. Tactical Force-1 2011 info-icon
Just remember, when the Chief pats you on the back, Unutmayın, Şef sırtınızı sıvazladığında, Tactical Force-1 2011 info-icon
stand up straight, look the man in the eyes, dik durun, adamın gözünün içine bakın... Tactical Force-1 2011 info-icon
tell him that you're honored to serve. ve ona, hizmet etmekten onur duyduğunuzu söyleyin. Tactical Force-1 2011 info-icon
What, did you think you were in Baghdad? Kendinizi Bağdad'da falan mı zannediyorsunuz? Kendinizi Bağdat’ta falan mı zannediyorsunuz? Kendinizi Bağdad'da falan mı zannediyorsunuz? Kendinizi Bağdad'da falan mı zannediyorsunuz? Kendinizi Bağdad'da falan mı zannediyorsunuz? Tactical Force-1 2011 info-icon
Some kind of TV shoot out? Bi çeşit TV çekiminde falan mı ? Bir çeşit TV çekiminde falan mı? Bi çeşit TV çekiminde falan mı? Bi çeşit TV çekiminde falan mı ? Bi çeşit TV çekiminde falan mı ? Tactical Force-1 2011 info-icon
I got dead thieves. Elimde ölü hırsızlar var. Tactical Force-1 2011 info-icon
I got wounded hostages! Elimde yaralı rehineler var! Tactical Force-1 2011 info-icon
I got a store manager in the hospital with a concussion Elimde beyin sarsıntısı geçirmiş bir mağaza müdürü var... Tactical Force-1 2011 info-icon
from a flying steak! uçan bir biftek yüzünden! Tactical Force-1 2011 info-icon
What the fuck is that? Bu neydi lan ? Bu neydi, peki? Bu neydi lan? Bu neydi lan ? Bu neydi lan ? Tactical Force-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158047
  • 158048
  • 158049
  • 158050
  • 158051
  • 158052
  • 158053
  • 158054
  • 158055
  • 158056
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact