Search
English Turkish Sentence Translations Page 158051
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| My boss... | < Patron... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| My boss ran over the dog. | Patron yolda çarptı. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Was it a car? Did you run over the dog? | Araba mı? Sen mi çarptın? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Yes! I mean no! My boss did. | Evet. Yo, hayır! Patron... patron çarptı. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Hold on a second pretty girl! Let's examine your eyes. | Bir saniye güzel kız, şöyle gözüne bakalım senin. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| I guess we will need an X ray. | Galiba senin röntgenin lazım olacak bize. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Where did the dog get hit by the car? I mean your boss... | Nerede çarpmış hayvana? Senin patron... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Mr. Ahmet! | Ahmet Efendi! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Hey! Now you are in deep shit! | İyi bok yedin! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| It was cold! | Soğuktu! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| The Police was looking for you and Sari. | Polis seni ve Sarı'yı sordu. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| When? Not more than half an hour ago. | Ne zaman? Yarım saati ya var, ya yok. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Weren't you together? | > Ulan beraber değil miydiniz? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Sari! | Sarı. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Settle all your accounts with him and leave him in peace. | Hakkınızı helal ediyor musunuz? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Z�ht�! Mahsun, it's me, man! | Zühtü! Benim lan! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| We are at the shore! We lit a fire! For Sari! I came to take you. | Sahildeyiz. Ateş yaktık. Sarı için. Seni çağırmaya geldim. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Did you bury him? | Onu gömdünüz mü? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| I better not come. The Police is looking for me. | Ben gelmesem. Polis... polis beni arıyor. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Reis said they would not bother you today. We informed.. | Reis bugün dokunmazlar diyor. Sarı'nın öldüğünü söylemek için karakoldaydık. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| I won't come. This is ridiculous! | Ben gelmeyeceğim. Lan saçmalama! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| I'd better not come! We've talked to the police. | Gelmesem daha iyi olur. Sana polisle konuştuk diyoruz. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| This dog took Sari Kemal to construction sites many times. | > Şu it var ya şu, Sarı Kemal inşaatlara çok bıraktı bunu. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| When our late friend got pissed, this dog would lead him.. | Rahmetlinin kafası iyi olunca, onu yatacağı yere kadar götürürdü. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Are you hungry? Shall we buy you bread? | Naber lan? Aç mısın oğlum ha? Sana ekmek alalım mı? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| But he'd be around only when Sari was dead drunk. | Ama sadece süper sarhoş olduğu zamanlarda takılırdı Sarı'nın peşine. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Reis, this is my turn. Right! He wouldn't follow.. | Reis, soğumasın. > Doğru. Normal zamanda takılmazdı. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Tell me, tell me you do! Do you really understand.. | Konuş lan, anlıyorum de! Konuş lan! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| I wonder how he grasps it. I mean, when you pretend to.. | Nerden çakıyor acaba? Yani rol yapsan... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| be drunk would he figure out you're pretending? | ...sarhoşmuş gibi... Hayvan rol yaptığını anlar mı? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Definitely, at once! How come? | < Anında çakar! < Nasıl yani? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| If your breath smells booze and if you're swaying about.. | Yürü lan nereden anlayacak! Nefesin kokuyorsa, bir de yalpalıyorsan... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| he'd think you're drunk. | ...köpek seni kafadan sarhoş zanneder. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Animals have... what was it called? | Hayvanların şeyleri var ya... Şey işte, söyle adını? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Sixth sense? That's it! | Altıncı his? < Ya, altıncı his. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| The dog did not hurt him, did not even touch him. | Köpek ona hiçbir halt etmemişti. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| They both have a sixth sense and they see black and white. | > Hem altıncı hisleri var, hem de siyah beyaz görüyorlar. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| In some cold regions, dogs have a barrel of booze around their.. | Şimdi adını unuttum. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| So what? Ask if there is stale bread. | < Köpeğin boynuna fıçı asıyorlarmış da, içki şişesi... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| White wine. And also stale bread if you have any. | Üç beyaz şarap bir de çıkma ekmek soruyorlar. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Mahsun, we've heard that you started practising your art. | Mahsun... Gene sanat icra etmeye başlamışsın. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| This is the file when we were fed up with Mahsun's case. | Bu dosya, Mahsun itiyle uğraşmayı kestiğimiz zamanki dosya. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| The wardens, the prosecutors, the judges, the whole country.. | Gardiyanlar sıkıldı. Savcılar sıkıldı. Hakimler sıkıldı. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| The officers, the superiors, the guardians, they all got tired. | Memurlar sıkıldı. Amirler sıkıldı. Bekçiler sıkıldı. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Even the psychologists got bored. Here! This is the.. | Psikologlar... Psikologlar bile sıkıldı. İşte! Deli raporu... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| document that claims he's mentally disturbed! | ...işte normaldir raporu! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Somebody important? The car belongs to the.. | Büyük bir Koç'un? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Tell me something new! Take care of that jerk! | Bana yeni bir şey söyle! Bu ite göz kulak olmanı istiyorum! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| We're in the papers. Everybody is watching those.. | Olay gazetelere düştü. İnsanlar televizyonu açtıkları zaman... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Just warn him, he'll stop stealing. | Reis... Sen kulağını çek, o çalmayı bırakır. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Look at this! An ambulance! A fire brigade vehicle! | Ya şuraya bak: Ambulans, itfaiye arabası! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| He may try to smuggle heroin into your boat. | Günü birinde kalkar, senin tekneye eroin sokar. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| I don't understand. If we ever search your boat.. | Anlamadım. Arama yapacağımız tutar o gün... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Mahsun! | > Mahsun! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Mahsun, have some pastry. | Mahsun... Poğaça. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| The coffee house, you owe them much money? | Kahveye borcun çok mu? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| How much? 500.000 Turkish Liras. | Ne kadar? 500.000. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| For how long? | > Kaç aydır? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| How long you haven't paid them anything? | Kaç aydır para vermiyorsun? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Three. Is Zeki making fuss? | Üç. Zeki bağırıp çağırıyor mu? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| He kicked Sari out of the coffee house once. | Sarı'yı kovmuştu. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Cheap bastard! | Bir avuç fıstık ver; dünyanın en iyi adamı olur. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Tell Zeki. Tell him ''Reis will settle my account next week.'' | Zeki'ye söyle: "Reis haftaya benim hesabı kapatacak." de. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| You can stay at the coffee house until they close then. | Kapanıncaya kadar kahvede kalırsın. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| At nights sleep in the boathouse or in a construction site. | Kahve kapandıktan sonra kayıkhanede, yukarıdaki inşaatta falan uyu. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| But don't sleep on the boat. The police, been on top of their.. | İdare et. Yalnız teknede yatma. Polis'e fazla fotoğraf oldun. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Within a couple of months winter will be over! | ...bir iki aya kadar da kış biter zaten. İdare et. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Before the siege of Istanbul the Ottoman Sultan Mehmet.. | Osmanlı padişahı Fatih Sultan Mehmet... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| The Conqueror had built the Rumeli Hisari fortress.. | ...İstanbul'un fethine girişmeden önce şu anda önünde bulunduğum... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| and I'm standing right in front of it now. | ...Rumeli Hisarı Kalesi'ni yaptırmış. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| After the construction of the fortress, Fatih decreed the.. | Bu konuda birçoğumuzun bilmediği şeyse şu: Fatih, Rumeli Hisarı'nı... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| fortress to be full of peacocks which were brought from Iran. | ...inşa ettirdikten sonra, kalenin içini... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Fatih's grandson, sources do not refer to peacocks any longer. | ...yazılan kaynaklar, bize tavus kuşlarının adını dahi anmıyor. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| However, the Rumeli Hisari Fortress is going to welcome.. | < Ancak Rumeli Hisarı, Fatih'in ölümünden yüzyıllar sonra... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| peacocks again centuries after Fatih's death. | < ...günümüzde tavus kuşlarını yeniden konuk etmeye hazırlanıyor. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| The Iranian President has made a gift of fifty peacocks to our.. | > İran Cumhurbaşkanı'nın, Cumhurbaşkanımız Süleyman Demirel'e... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| the magnificent view of the Bosphorus. | ...eşsiz güzelliğinin keyfini sürebilme şansına sahip olacaksınız. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| ''Modern life makes us all alike.'', that part? | ''Modern hayat bizi birbirimize daha çok benzetiyor.'' o kısmı mı? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Yes! Come on everybody! Before the sun sets. | Evet. Tamam. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Where are you going, buddy? Into the fortress. | Hemşerim nereye? İçeri... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| It is forbidden. | < Yasak. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| As you will remember, the peacocks that will.. | [TELEVİZYONDA HABERLER] Rumeli Hisarı'na ev sahipliği yapmaya hazırlanan tavus kuşları... | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| We are watching it. They were just about to show.. | Haydi, haydi... Aç şunu, şimdi hisarı gösterecek. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| us the fortress. Turn it on, come on! | > Sabaha kadar siklet çiziyorsun. < Aç şunu, hadi! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| I'm sick of it. It's always the same. | Bıktım senden ya! Eşek oğlu eşek! > İyi akşamlar, yarın görüşürüz. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| What did you have? Four cups of tea. | Sizin ne vardı? Dört çay. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Here, this is your change. Why are you waiting? | Buyurun, üstü. Ne dikiliyorsun? | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Next week? Which next week? Next week. | Haftaya! Hangi haftaya? Gelecek hafta. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| How many cups of tea have you had? | Kaç çay içtin? Kaç çay içtin! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Five? No, six. It's been this way for months. | Beş. Yok, altı. Aylardır böyle, aylardır böyle. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Reis will pay my debts. Reis will pay your debts? | Reis hesabı kapatacak. Reis hesabı kapatacak! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| You piece of scum. | Allah'ın cezası seni! Reis hesabı kapatacakmış. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| I want mustard and sauce too. We're out of mustard. | Arasına hardal ve sos olsun. > Hardal bitti efendim. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Is the soccer game over? Yes! | Maç bitti mi? > Evet, bitti. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Look! | Bak! Bak, bak! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Oh boy! | Ulan! | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| No smoking here, please. | Bu odada sigara içmiyoruz. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| morning, one at noon, and one in the evening. | ...bir öğle, bir de akşam. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| Don't take too much or you'll be high. You know Avarel. | Fazla takılma, kafa yapar. Avarel var ya, Bebek'ten. | Tabutta rovasata-1 | 1996 | |
| This is for the six hundred cups of tea Mahsun drank. | Şu, Mahsun'un altı yüz çayı için. | Tabutta rovasata-1 | 1996 |