Search
English Turkish Sentence Translations Page 157978
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I walk out that door, leave you two here. | Kapıya doğru gideceğim ve sizi burada bırakacağım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You take her back, or try to, but she escapes. | Onu geri götürmeyi deneyebilirsin fakat kaçacaktır. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Then you got nothing, for all your trouble, | Daha sonra başına açtığın tüm bu bela için eline hiçbir şey geçmeyecektir. | Sympathy-1 | 2007 | |
| 'cept a missing thumb. And, me, I got nobody to talk to. | Kayıp bir parmak haricinde. Ve ben ise bunu anlatacak kimsem yok | Sympathy-1 | 2007 | |
| I gotta grab somebody else, and, well, frankly, | Başka birini rehin alırım ve açıkçası... | Sympathy-1 | 2007 | |
| I don't know if I'm gonna like somebody else as much as Sara. | ...başka birinden Sara kadar hoşlanabilir miyim bunu bilmiyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Nobody wins, except, Sara, I guess. | Sara dışında kimse kazanmadı sanırım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| But does she really? She's got no car. | Fakat o gerçekse? Arabası yok. | Sympathy-1 | 2007 | |
| And no money, and a hole in her arm. | Parası yok ve omzunda bir delik var. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Why don't you tell me. | Neden bana söylemiyorsun? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Don't try to read my mind. | Aklımı okumaya çalışma. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Just use yours, and see if you can find a way everyone can win. | Kendininkini kullan ve bak bakalım herkesin kazanabileceği bir yol bulabilecek misin! | Sympathy-1 | 2007 | |
| I won! A deal is a deal! | Ben kazandım! Anlaşma anlaşmadır! | Sympathy-1 | 2007 | |
| Be quiet. Let the girl think. | Sessiz ol. Bırak düşünsün. | Sympathy-1 | 2007 | |
| If I go with him, he's just gonna try and turn me in. | Eğer onunla gidersem beni geri götürmeyi deneyecektir. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Which is bad, unless I can escape. | Hangisi kötü, kaçamayacak olmam mı! | Sympathy-1 | 2007 | |
| Which you can. | Hangisini yapmak istersen. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Except, when I escape, | Kaçtığım da... | Sympathy-1 | 2007 | |
| I know it's only a matter of time before he comes after me again. | ...tekrar arkamdan gelip beni takip etmesi an meselesi olduğunu biliyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Him, or someone like him. | O ya da onun gibi biri. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I think I just said all that, but keep going. | Sanırım her şeyi söyledim fakat devam et. | Sympathy-1 | 2007 | |
| If I go with you... there are no guarantees. | Eğer seninle gidecek olursam... garantisi yok. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Right. I'll probably just kill you, | Doğru. Muhtemelen seni hemen öldürürüm... | Sympathy-1 | 2007 | |
| or sell you to some pimp in Tijuana. | ...ya da Tijuana'da bir p.zevenge satarım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| This really sucks! | Bu gerçekten berbat! | Sympathy-1 | 2007 | |
| We'll get to you in a minute. | Bir dakika içinde kararımızı vereceğiz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I don't... I don't see how I can win. | Nasıl kazanacağımı anlamıyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Hmm. Guess you're right. | Sanırım haklısın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Come with me and don't escape. | Benimle gel ve kaçmaya çalışma. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Why not come with me willingly. | Benimle niye gönüllü bir şekilde gelmedin? | Sympathy-1 | 2007 | |
| So you can turn me in!? | Beni tekrar geri götürebilir misin!? | Sympathy-1 | 2007 | |
| I got an idea: | Bir fikrim var. | Sympathy-1 | 2007 | |
| hows about he lets me outta these handcuffs and I kick your ass! | Peki ya beni şu kelepçelerden kurtarıp... | Sympathy-1 | 2007 | |
| Stumpy motherfucker! | Güdük or...u çocuğu! | Sympathy-1 | 2007 | |
| You come with me, voluntarily: | Benimle gönüllü olarak gel. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I won't pull anything, you don't pull anything. | Ne sen bir zahmete gir ne de ben. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I turn you in... | Seni teslim ederim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I turn you in, collect the money, and split it with you: fifty fifty. | Seni geri götürürüm parayı alırım ve yarı yarıya seninle paylaşırız. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Then, if you wanna run away again, you have some money to run on. | Daha sonra, eğer yine kaçmak istersen giderken yanında bir sürü paran olur. | Sympathy-1 | 2007 | |
| What's the catch? | Hile nedir? | Sympathy-1 | 2007 | |
| No catch. I get to turn you in, and collect half the money. | Hile yok. Seni geri götürürüm parayı alır yarı yarıya paylaşırız. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I don't care what happens after that. | Daha sonra ne olacağı umurumda bile değil. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Well, that's great for you two. | Bu ikiniz içinde harika. | Sympathy-1 | 2007 | |
| What about you?? | Sana ne olmuş?? | Sympathy-1 | 2007 | |
| hit the road. | Yollara düş. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I already beat you. | Zaten seni yendim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Yeah, I'll beat you alright. | Evet, seni yenerim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Let's see you collect your money with two bloody stumps, and no head. | Bir kafan olmadan kanlı parmaklarınla bakalım parayı alabiliyor musun! | Sympathy-1 | 2007 | |
| He could kill both of us if he wanted. | Eğer isteseydi ikimizi de öldürürdü. | Sympathy-1 | 2007 | |
| But he doesn't get shit if he does that. | Fakat bunu isteseydi yapamazdı işte. | Sympathy-1 | 2007 | |
| We could give a fuck about him, but he needs us. | O bizim umurumuzda bile değil fakat onun bize ihtiyacı var. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You know, I'm right here. | Biliyorsun hala buradayım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You don't have to talk about me like I'm the fucking Pope. | Benim hakkımda tıpkı bir papa gibi konuşmak zorunda değilsin. | Sympathy-1 | 2007 | |
| What about a three way? | Peki ya üçüncü bir yola ne dersiniz? | Sympathy-1 | 2007 | |
| You never, never cease to amaze me. | Beni şaşırtmayı asla son vermedin. | Sympathy-1 | 2007 | |
| She's talking about a three way cut of the money. | O parayı üçe bölmekten bahsediyor. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Yeah. That way everyone wins. | Evet. Bu şekilde herkes kazanır. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Just exactly how much are we talking about? | Bu söylediğini tam olarak nasıl olacak? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Yeah, how much am I worth? | Evet, ben ne kadar ediyorum? | Sympathy-1 | 2007 | |
| You better say a number, boy, or the deal's off, | Bir rakam versen iyi olur, evlat yoksa anlaşma bozulur. | Sympathy-1 | 2007 | |
| and the maid in this joint is gonna wish she'd stayed in bed tomorrow. | Bu batakhanede yarın gelecek hizmetçi kadın onu yatağa çivilenmiş olarak bulur. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I haven't agreed to this yet, anyway. | Anlaşmaya henüz varmadım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| So it... You're just the middle man. | Sen sadece aracısın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I don't feel like sharin' even stevens... | Baş başa gelip paylaşabileceğimizi dahi hissetmiyorum... | Sympathy-1 | 2007 | |
| This is my deal! | Bu benim anlaşmam! | Sympathy-1 | 2007 | |
| You're not even a part of this! | Sen bunun parçası bile değilsin! | Sympathy-1 | 2007 | |
| How much is your life worth to you, Trip? | Hayatın senin için ne kadar değerli, Trip? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Is it worth your half of the pot? | Ödülün yarısı kadar değerli mi? | Sympathy-1 | 2007 | |
| If you kill him then nobody get's anything! | Eğer onu öldürürsen hiç kimse bir şey alamaz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Right. You're right. | Doğru. Sen haklısın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I pull this trigger, and I don't see any of that money. | Ben tetiği çektikten sonra paradan bir şey görmem. | Sympathy-1 | 2007 | |
| But so what? | Fakat ne olmuş? | Sympathy-1 | 2007 | |
| I'm no worse off than I was before I walked through that door. | Bu kapıdan içeri girdikten önce olduğumdan daha kötü değildim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Trip, on the other hand... | Trip, diğer yönden... | Sympathy-1 | 2007 | |
| Fuck! You are right! You win!! | Si...r! Haklısın! Sen kazandın! | Sympathy-1 | 2007 | |
| Sara you got any problem with that? | Sara, senin için bir sorun var mı? | Sympathy-1 | 2007 | |
| I wanna know how much. | Ne kadar olduğunu öğrenmek istiyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I mean, it wouldn't be the first time | Yani, bu b.k suratlının para hakkında... | Sympathy-1 | 2007 | |
| he completely shit face lied about having money. | ...yalan söylemesi ilk defa olmuyordur. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I never said I had any money. | Para hakkında hiçbir şey söylemedim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| But you let me believe it, and that's just as bad. | Fakat bu yalana beni sen inandırdın bu çok daha kötü. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You're both a coupla liars. | Siz yalancı bir çiftsiniz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I think we established that. | Sanırım bunu resmileştireceğiz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| But the girl's got a point: how much are we talkin' | Fakat bu noktada kız için ne kadardan bahsediyoruz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Five hundred thousand dollars. | 500.000 dolar. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I can see why you were so reluctant to let it go. | Onun bu kadar isteksiz yollamanın nedenini şimdi anlıyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Five hundred thousand... | 500.000... | Sympathy-1 | 2007 | |
| Yep. From the man you tried to have killed. | Evet. Öldürmeye çalıştığın adamdan. | Sympathy-1 | 2007 | |
| He just bought you a new life. | Sana yeni bir hayat satın aldı. | Sympathy-1 | 2007 | |
| How do I know one of you guys isn't gonna try and screw me out of my cut. | İçinizden birinin benim payım için becermeyeceğinizi nereden bileceğim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| How do I know you're not gonna split before we collect? | Peki parayı almadan önce beni ispiyonlamayacağınızı nereden bileceğim? | Sympathy-1 | 2007 | |
| It's, uh... how did Trip put it earlier? | Trip'in onu daha önce koymadığını nereden biliyoruz? | Sympathy-1 | 2007 | |
| "Honour among thieves?" | Hırsızlar arasındaki şeref. | Sympathy-1 | 2007 | |
| As hard as it may be, we're gonna have to trust each other. | Birbirimize güvenmemiz çok zor olabilir. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I still don't see what I get out of all this. | Hala bundan nasıl kurtulacağımı anlamıyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You get to live, you crybaby bitch. | Sen hayatta kalacaksın seni ağlak sürtük. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Now suck it up! Everyone in agreement, then? | Şimdi bunu kabul et! | Sympathy-1 | 2007 | |
| Let's shake on it. | Hadi o zaman el sıkışalım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You think it's funny, to belittle me!? | Beni aşağılamayı çok mu komik olduğunu sanıyorsun!? | Sympathy-1 | 2007 | |
| That you can just say whatever the fuck you want, | Bunun için istediğin her şeyi söyleyebilirsin. | Sympathy-1 | 2007 |