• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 157978

English Turkish Film Name Film Year Details
I walk out that door, leave you two here. Kapıya doğru gideceğim ve sizi burada bırakacağım. Sympathy-1 2007 info-icon
You take her back, or try to, but she escapes. Onu geri götürmeyi deneyebilirsin fakat kaçacaktır. Sympathy-1 2007 info-icon
Then you got nothing, for all your trouble, Daha sonra başına açtığın tüm bu bela için eline hiçbir şey geçmeyecektir. Sympathy-1 2007 info-icon
'cept a missing thumb. And, me, I got nobody to talk to. Kayıp bir parmak haricinde. Ve ben ise bunu anlatacak kimsem yok Sympathy-1 2007 info-icon
I gotta grab somebody else, and, well, frankly, Başka birini rehin alırım ve açıkçası... Sympathy-1 2007 info-icon
I don't know if I'm gonna like somebody else as much as Sara. ...başka birinden Sara kadar hoşlanabilir miyim bunu bilmiyorum. Sympathy-1 2007 info-icon
Nobody wins, except, Sara, I guess. Sara dışında kimse kazanmadı sanırım. Sympathy-1 2007 info-icon
But does she really? She's got no car. Fakat o gerçekse? Arabası yok. Sympathy-1 2007 info-icon
And no money, and a hole in her arm. Parası yok ve omzunda bir delik var. Sympathy-1 2007 info-icon
Why don't you tell me. Neden bana söylemiyorsun? Sympathy-1 2007 info-icon
Don't try to read my mind. Aklımı okumaya çalışma. Sympathy-1 2007 info-icon
Just use yours, and see if you can find a way everyone can win. Kendininkini kullan ve bak bakalım herkesin kazanabileceği bir yol bulabilecek misin! Sympathy-1 2007 info-icon
I won! A deal is a deal! Ben kazandım! Anlaşma anlaşmadır! Sympathy-1 2007 info-icon
Be quiet. Let the girl think. Sessiz ol. Bırak düşünsün. Sympathy-1 2007 info-icon
If I go with him, he's just gonna try and turn me in. Eğer onunla gidersem beni geri götürmeyi deneyecektir. Sympathy-1 2007 info-icon
Which is bad, unless I can escape. Hangisi kötü, kaçamayacak olmam mı! Sympathy-1 2007 info-icon
Which you can. Hangisini yapmak istersen. Sympathy-1 2007 info-icon
Except, when I escape, Kaçtığım da... Sympathy-1 2007 info-icon
I know it's only a matter of time before he comes after me again. ...tekrar arkamdan gelip beni takip etmesi an meselesi olduğunu biliyorum. Sympathy-1 2007 info-icon
Him, or someone like him. O ya da onun gibi biri. Sympathy-1 2007 info-icon
I think I just said all that, but keep going. Sanırım her şeyi söyledim fakat devam et. Sympathy-1 2007 info-icon
If I go with you... there are no guarantees. Eğer seninle gidecek olursam... garantisi yok. Sympathy-1 2007 info-icon
Right. I'll probably just kill you, Doğru. Muhtemelen seni hemen öldürürüm... Sympathy-1 2007 info-icon
or sell you to some pimp in Tijuana. ...ya da Tijuana'da bir p.zevenge satarım. Sympathy-1 2007 info-icon
This really sucks! Bu gerçekten berbat! Sympathy-1 2007 info-icon
We'll get to you in a minute. Bir dakika içinde kararımızı vereceğiz. Sympathy-1 2007 info-icon
I don't... I don't see how I can win. Nasıl kazanacağımı anlamıyorum. Sympathy-1 2007 info-icon
Hmm. Guess you're right. Sanırım haklısın. Sympathy-1 2007 info-icon
Come with me and don't escape. Benimle gel ve kaçmaya çalışma. Sympathy-1 2007 info-icon
Why not come with me willingly. Benimle niye gönüllü bir şekilde gelmedin? Sympathy-1 2007 info-icon
So you can turn me in!? Beni tekrar geri götürebilir misin!? Sympathy-1 2007 info-icon
I got an idea: Bir fikrim var. Sympathy-1 2007 info-icon
hows about he lets me outta these handcuffs and I kick your ass! Peki ya beni şu kelepçelerden kurtarıp... Sympathy-1 2007 info-icon
Stumpy motherfucker! Güdük or...u çocuğu! Sympathy-1 2007 info-icon
You come with me, voluntarily: Benimle gönüllü olarak gel. Sympathy-1 2007 info-icon
I won't pull anything, you don't pull anything. Ne sen bir zahmete gir ne de ben. Sympathy-1 2007 info-icon
I turn you in... Seni teslim ederim. Sympathy-1 2007 info-icon
I turn you in, collect the money, and split it with you: fifty fifty. Seni geri götürürüm parayı alırım ve yarı yarıya seninle paylaşırız. Sympathy-1 2007 info-icon
Then, if you wanna run away again, you have some money to run on. Daha sonra, eğer yine kaçmak istersen giderken yanında bir sürü paran olur. Sympathy-1 2007 info-icon
What's the catch? Hile nedir? Sympathy-1 2007 info-icon
No catch. I get to turn you in, and collect half the money. Hile yok. Seni geri götürürüm parayı alır yarı yarıya paylaşırız. Sympathy-1 2007 info-icon
I don't care what happens after that. Daha sonra ne olacağı umurumda bile değil. Sympathy-1 2007 info-icon
Well, that's great for you two. Bu ikiniz içinde harika. Sympathy-1 2007 info-icon
What about you?? Sana ne olmuş?? Sympathy-1 2007 info-icon
hit the road. Yollara düş. Sympathy-1 2007 info-icon
I already beat you. Zaten seni yendim. Sympathy-1 2007 info-icon
Yeah, I'll beat you alright. Evet, seni yenerim. Sympathy-1 2007 info-icon
Let's see you collect your money with two bloody stumps, and no head. Bir kafan olmadan kanlı parmaklarınla bakalım parayı alabiliyor musun! Sympathy-1 2007 info-icon
He could kill both of us if he wanted. Eğer isteseydi ikimizi de öldürürdü. Sympathy-1 2007 info-icon
But he doesn't get shit if he does that. Fakat bunu isteseydi yapamazdı işte. Sympathy-1 2007 info-icon
We could give a fuck about him, but he needs us. O bizim umurumuzda bile değil fakat onun bize ihtiyacı var. Sympathy-1 2007 info-icon
You know, I'm right here. Biliyorsun hala buradayım. Sympathy-1 2007 info-icon
You don't have to talk about me like I'm the fucking Pope. Benim hakkımda tıpkı bir papa gibi konuşmak zorunda değilsin. Sympathy-1 2007 info-icon
What about a three way? Peki ya üçüncü bir yola ne dersiniz? Sympathy-1 2007 info-icon
You never, never cease to amaze me. Beni şaşırtmayı asla son vermedin. Sympathy-1 2007 info-icon
She's talking about a three way cut of the money. O parayı üçe bölmekten bahsediyor. Sympathy-1 2007 info-icon
Yeah. That way everyone wins. Evet. Bu şekilde herkes kazanır. Sympathy-1 2007 info-icon
Just exactly how much are we talking about? Bu söylediğini tam olarak nasıl olacak? Sympathy-1 2007 info-icon
Yeah, how much am I worth? Evet, ben ne kadar ediyorum? Sympathy-1 2007 info-icon
You better say a number, boy, or the deal's off, Bir rakam versen iyi olur, evlat yoksa anlaşma bozulur. Sympathy-1 2007 info-icon
and the maid in this joint is gonna wish she'd stayed in bed tomorrow. Bu batakhanede yarın gelecek hizmetçi kadın onu yatağa çivilenmiş olarak bulur. Sympathy-1 2007 info-icon
I haven't agreed to this yet, anyway. Anlaşmaya henüz varmadım. Sympathy-1 2007 info-icon
So it... You're just the middle man. Sen sadece aracısın. Sympathy-1 2007 info-icon
I don't feel like sharin' even stevens... Baş başa gelip paylaşabileceğimizi dahi hissetmiyorum... Sympathy-1 2007 info-icon
This is my deal! Bu benim anlaşmam! Sympathy-1 2007 info-icon
You're not even a part of this! Sen bunun parçası bile değilsin! Sympathy-1 2007 info-icon
How much is your life worth to you, Trip? Hayatın senin için ne kadar değerli, Trip? Sympathy-1 2007 info-icon
Is it worth your half of the pot? Ödülün yarısı kadar değerli mi? Sympathy-1 2007 info-icon
If you kill him then nobody get's anything! Eğer onu öldürürsen hiç kimse bir şey alamaz. Sympathy-1 2007 info-icon
Right. You're right. Doğru. Sen haklısın. Sympathy-1 2007 info-icon
I pull this trigger, and I don't see any of that money. Ben tetiği çektikten sonra paradan bir şey görmem. Sympathy-1 2007 info-icon
But so what? Fakat ne olmuş? Sympathy-1 2007 info-icon
I'm no worse off than I was before I walked through that door. Bu kapıdan içeri girdikten önce olduğumdan daha kötü değildim. Sympathy-1 2007 info-icon
Trip, on the other hand... Trip, diğer yönden... Sympathy-1 2007 info-icon
Fuck! You are right! You win!! Si...r! Haklısın! Sen kazandın! Sympathy-1 2007 info-icon
Sara you got any problem with that? Sara, senin için bir sorun var mı? Sympathy-1 2007 info-icon
I wanna know how much. Ne kadar olduğunu öğrenmek istiyorum. Sympathy-1 2007 info-icon
I mean, it wouldn't be the first time Yani, bu b.k suratlının para hakkında... Sympathy-1 2007 info-icon
he completely shit face lied about having money. ...yalan söylemesi ilk defa olmuyordur. Sympathy-1 2007 info-icon
I never said I had any money. Para hakkında hiçbir şey söylemedim. Sympathy-1 2007 info-icon
But you let me believe it, and that's just as bad. Fakat bu yalana beni sen inandırdın bu çok daha kötü. Sympathy-1 2007 info-icon
You're both a coupla liars. Siz yalancı bir çiftsiniz. Sympathy-1 2007 info-icon
I think we established that. Sanırım bunu resmileştireceğiz. Sympathy-1 2007 info-icon
But the girl's got a point: how much are we talkin' Fakat bu noktada kız için ne kadardan bahsediyoruz. Sympathy-1 2007 info-icon
Five hundred thousand dollars. 500.000 dolar. Sympathy-1 2007 info-icon
I can see why you were so reluctant to let it go. Onun bu kadar isteksiz yollamanın nedenini şimdi anlıyorum. Sympathy-1 2007 info-icon
Five hundred thousand... 500.000... Sympathy-1 2007 info-icon
Yep. From the man you tried to have killed. Evet. Öldürmeye çalıştığın adamdan. Sympathy-1 2007 info-icon
He just bought you a new life. Sana yeni bir hayat satın aldı. Sympathy-1 2007 info-icon
How do I know one of you guys isn't gonna try and screw me out of my cut. İçinizden birinin benim payım için becermeyeceğinizi nereden bileceğim. Sympathy-1 2007 info-icon
How do I know you're not gonna split before we collect? Peki parayı almadan önce beni ispiyonlamayacağınızı nereden bileceğim? Sympathy-1 2007 info-icon
It's, uh... how did Trip put it earlier? Trip'in onu daha önce koymadığını nereden biliyoruz? Sympathy-1 2007 info-icon
"Honour among thieves?" Hırsızlar arasındaki şeref. Sympathy-1 2007 info-icon
As hard as it may be, we're gonna have to trust each other. Birbirimize güvenmemiz çok zor olabilir. Sympathy-1 2007 info-icon
I still don't see what I get out of all this. Hala bundan nasıl kurtulacağımı anlamıyorum. Sympathy-1 2007 info-icon
You get to live, you crybaby bitch. Sen hayatta kalacaksın seni ağlak sürtük. Sympathy-1 2007 info-icon
Now suck it up! Everyone in agreement, then? Şimdi bunu kabul et! Sympathy-1 2007 info-icon
Let's shake on it. Hadi o zaman el sıkışalım. Sympathy-1 2007 info-icon
You think it's funny, to belittle me!? Beni aşağılamayı çok mu komik olduğunu sanıyorsun!? Sympathy-1 2007 info-icon
That you can just say whatever the fuck you want, Bunun için istediğin her şeyi söyleyebilirsin. Sympathy-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157973
  • 157974
  • 157975
  • 157976
  • 157977
  • 157978
  • 157979
  • 157980
  • 157981
  • 157982
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact