• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 157920

English Turkish Film Name Film Year Details
What's he doing? We have a strong wind condition. Ne yapıyor bu? Rüzgar çok şiddetli. Swordfish-1 2001 info-icon
Tell him to climb! Climb, goddamn it! Climb! Yükselmesini söyle! Yüksel kahrolası! Yüksel! Swordfish-1 2001 info-icon
Down! Everybody down! Herkes eğilsin! Swordfish-1 2001 info-icon
Add action or excitement, or change the direction of the entire campaign. Olaya biraz heyecan katın yoksa tüm kampanyayı değiştiririz. Swordfish-1 2001 info-icon
Maybe we ought to rethink the visuals. Belki görselliği gözden geçirmeliyiz. Swordfish-1 2001 info-icon
Secure a perimeter around the building. Binanın etrafını kuşatın. Swordfish-1 2001 info-icon
l want everybody out of this lobby right now. Herkesin lobiden çıkmasını istiyorum. Swordfish-1 2001 info-icon
Secure the elevators and stairs! Anybody coming out, detain them! Asansörleri, merdivenleri gözetleyin. Dışarı çıkanları tutuklayın. Swordfish-1 2001 info-icon
What's going on? The elevators to the roof? Hey, neler oluyor? Çatıya çıkan asansörler? Swordfish-1 2001 info-icon
Up there. And the freight elevator? Surada. Yük asansörü? Swordfish-1 2001 info-icon
Rear of the building. That way. Binanın arkasında, şu kapılar. Su tarafa. Swordfish-1 2001 info-icon
Stan man. Stan. Swordfish-1 2001 info-icon
Take care of your girl. Maybe l'll see you around. Holly'ye iyi bak. Belki görüşürüz. Swordfish-1 2001 info-icon
No! lt's not going to end like this. Hayır! Böyle bitmeyecek. Swordfish-1 2001 info-icon
Come on, Stan. Yapma Stan. Swordfish-1 2001 info-icon
Not everything ends as you think it should. Her şey, tahmin ettiğin gibi bitmez. Swordfish-1 2001 info-icon
Besides. . . Ayrıca seyirciler mutlu sonlara bayılır. Swordfish-1 2001 info-icon
Stay here! Burada dur. Swordfish-1 2001 info-icon
Shit! Come on. Lanet olsun! Haydi. Swordfish-1 2001 info-icon
Move, move! Haydi! Açılın! Swordfish-1 2001 info-icon
No, Stanley! Come on. Hayır, Stanley! Haydi! Swordfish-1 2001 info-icon
Secure that weapon. Silahı alın. Swordfish-1 2001 info-icon
you here to identify the body? Cesedi teşhis etmeye mi geldiniz? Swordfish-1 2001 info-icon
The dentals match those the lsraeli government sent us. . . Dişler, İsrail hükümetinin eski Mossad ajanı... Swordfish-1 2001 info-icon
. . .for an ex Mossad agent named Gabriel Shear. ...Gabriel Shear için verdiği diş kayıtlarına tıpatıp uyuyor. Swordfish-1 2001 info-icon
The DEA has no record of any Ginger Knowles working for them. Narkotik'te, Ginger Knowles adında biri çalışıyor gözükmüyor. Swordfish-1 2001 info-icon
l checked all the hospitals and morgues, and l can't find her body. Tüm hastaneleri ve morgları kontrol ettim ama cesedini bulamadım. Swordfish-1 2001 info-icon
Look again. Bodies just don't disappear. Tekrar bak. Cesetler yok olmaz. Swordfish-1 2001 info-icon
He could make an elephant disappear... Kalabalık bir tiyatroda... Swordfish-1 2001 info-icon
...in a full theater. You know how he did that? ... bir fili bile yok edebilirdi. Nasıl, biliyor musun? Swordfish-1 2001 info-icon
Misdirection. Yanlış yönlendirme. Swordfish-1 2001 info-icon
I'm DEA, Stanley. Ben Narkotik'tenim. Swordfish-1 2001 info-icon
Give him the worm, take the money and get out of here. Ona solucanı ver, parayı al ve git. Swordfish-1 2001 info-icon
What the eyes see and the ears hear, the mind believes. Beyin, gözün gördüğü ve kulakların duyduğu şeylere inanır. Swordfish-1 2001 info-icon
Misdirection, Stan. Yanlış yönlendirme Stan. Swordfish-1 2001 info-icon
This is a bad guy. Nobody's going to miss him. Kötü adam bu Stanley. Kimse onu özlemeyecek. Swordfish-1 2001 info-icon
you all right? yeah, l'm good. Sen iyi misin? Evet, iyiyim. Swordfish-1 2001 info-icon
Why don't you get out of here? Go see your daughter. Neden gitmiyorsun? Kızını görmeye. Swordfish-1 2001 info-icon
We'll be in touch. Sonra konuşuruz. Swordfish-1 2001 info-icon
Thank you. you're done? yes, l'm full. Teşekkürler. Bitti mi? Evet, doydum. Swordfish-1 2001 info-icon
Good. Let's go. Güzel, gidelim. Swordfish-1 2001 info-icon
So, navigator, where's our next stop? Evet navigatör, bir sonraki durağımız nerede? Swordfish-1 2001 info-icon
holbrook. holbrook. Holbrook. Holbrook. Swordfish-1 2001 info-icon
So what's in holbrook? The Petrified Forest, Dad. Holbrook'da ne var? Korku Ormanı. Swordfish-1 2001 info-icon
l think you take the l 40 to the 1 80. Cool. Sanırım l 40'tan 180'e gitmeliyiz. Harika. Swordfish-1 2001 info-icon
Are you okay, Dad? yeah, l'm fine, sweetheart. İyi misin baba? Evet, iyiyim tatlım. Swordfish-1 2001 info-icon
Don't worry, Dad. lt's going to be okay. Merak etme baba. Her şey düzelecek. Swordfish-1 2001 info-icon
We're going to be fine. l know, honey. İyi olacağız. Biliyorum hayatım. Swordfish-1 2001 info-icon
l'd like to transfer money from my employer's account. İşverenimin hesabından para aktarmak istiyorum. Swordfish-1 2001 info-icon
May l have your account number and password, please? Hesap numarası ve şifre? Swordfish-1 2001 info-icon
3561 27G. Password: Swordfish. 356127 G. Şifre: Kılıçbalığı. Swordfish-1 2001 info-icon
how much would you like to transfer? Ne kadar aktaracaksınız? Swordfish-1 2001 info-icon
All of it. Evenly over these accounts. Hepsini. Şu hesaplara eşit şekilde. Swordfish-1 2001 info-icon
lt's done. Tamam. Swordfish-1 2001 info-icon
... was killed today in an unexplained explosion... ... Akdeniz'de bir yattaki açıklanmayan bir patlamayla öldüğü sanılıyor. Swordfish-1 2001 info-icon
... the U. S. embassy bombing in Istanbul earlier this month. ... İstanbul'da ABD elçiliğinin bombalanmasından sorumlu tutuluyordu. Swordfish-1 2001 info-icon
Subtitles by SDl Media Group Altazilar: SDI Media Group Swordfish-1 2001 info-icon
I'm not some wannabe filmmaker... Esrar dumanı arasında varoIuşçuIuğu. . . Esrar dumanı arasında varoluşçuluğu... Esrar dumanı arasında varoluşçuluğu... Esrar dumanı arasında varoluşçuluğu... Swordfish-2 2001 info-icon
...searching for existentialism through a haze of bong smoke. . . .arayan beş para etmez bir fiIm yapımcısı değiIim. ...arayan beş para etmez bir film yapımcısı değilim. ...arayan beş para etmez bir film yapımcısı değilim. ...arayan beş para etmez bir film yapımcısı değilim. Swordfish-2 2001 info-icon
No, it's easy to pick apart bad acting, shortsighted directing... Kötü aktörIüğü, berbat yönetmenIiği ve. . . Kötü aktörlüğü, berbat yönetmenliği ve... Kötü aktörlüğü, berbat yönetmenliği ve... Kötü aktörlüğü, berbat yönetmenliği ve... Swordfish-2 2001 info-icon
...and a moronic stringing together of words the studios term as prose. . . .stüdyo terimIerini eIeştirmek koIay. ...stüdyo terimlerini eleştirmek kolay. ...stüdyo terimlerini eleştirmek kolay. ...stüdyo terimlerini eleştirmek kolay. Swordfish-2 2001 info-icon
No, I'm talking about the lack of realism. Realism. Ben gerçekçiIiğin oImamasından söz ediyorum. Ben gerçekçiliğin olmamasından söz ediyorum. Ben gerçekçiliğin olmamasından söz ediyorum. Ben gerçekçiliğin olmamasından söz ediyorum. Swordfish-2 2001 info-icon
The cinematography, the acting, the screenplay, all topnotch. But... Sinematografi, aktörIük, senaryo, hepsi bir numara. Ama. . . Sinematografi, aktörlük, senaryo, hepsi bir numara. Ama... Sinematografi, aktörlük, senaryo, hepsi bir numara. Ama... Sinematografi, aktörlük, senaryo, hepsi bir numara. Ama... Swordfish-2 2001 info-icon
...they didn't push the envelope. . . .sınırIarı zorIamadıIar. ...sınırları zorlamadılar. ...sınırları zorlamadılar. ...sınırları zorlamadılar. Swordfish-2 2001 info-icon
"Meet our demands or the pretty blond gets it in the head. " Bam, splat. ''TaIepIerimizi yerine getirin yoksa sarışının beynini dağıtırım. '' Güm. "Taleplerimizi yerine getirin yoksa sarışının beynini dağıtırım. " Güm. "Taleplerimizi yerine getirin yoksa sarışının beynini dağıtırım. " Güm. "Taleplerimizi yerine getirin yoksa sarışının beynini dağıtırım. " Güm. Swordfish-2 2001 info-icon
...to reverse its policy on hostages? . . .pencereye yapıştırmak gerekir? ...pencereye yapıştırmak gerekir? ...pencereye yapıştırmak gerekir? ...pencereye yapıştırmak gerekir? Swordfish-2 2001 info-icon
How quickly would the media make a frenzy? In hours. Modern medya oIayı ne kadar sürede çıIgınIığa dönüştürür? Birkaç saatte. Modern medya olayı ne kadar sürede çılgınlığa dönüştürür? Birkaç saatte. Modern medya olayı ne kadar sürede çılgınlığa dönüştürür? Birkaç saatte. Modern medya olayı ne kadar sürede çılgınlığa dönüştürür? Birkaç saatte. Swordfish-2 2001 info-icon
It would be the biggest story from Boston to Budapest. Boston'dan, Budapeşte'ye kadar en büyük haber oIurdu. Boston'dan, Budapeşte'ye kadar en büyük haber olurdu. Boston'dan, Budapeşte'ye kadar en büyük haber olurdu. Boston'dan, Budapeşte'ye kadar en büyük haber olurdu. Swordfish-2 2001 info-icon
I don't think so, but... ÖyIe düşünmüyorum ama. . . Öyle düşünmüyorum ama... Öyle düşünmüyorum ama... Öyle düşünmüyorum ama... Swordfish-2 2001 info-icon
...just a thought. . . .sadece bir düsünce. ...sadece bir düşünce. ...sadece bir düşünce. ...sadece bir düşünce. Swordfish-2 2001 info-icon
I mean, it's not... Bu, geIenekseI sinemanın. . . Bu, geleneksel sinemanın... Bu, geleneksel sinemanın... Bu, geleneksel sinemanın... Swordfish-2 2001 info-icon
...within the realm of conventional cinema, but... . . .dağarcığında yer aImıyor ama. . . ...doğarcığında yer almıyor ama... ...doğarcığında yer almıyor ama... ...doğarcığında yer almıyor ama... Swordfish-2 2001 info-icon
...what if? . . .ya böyIe oIsaydı? ...ya böyle olsaydı? ...ya böyle olsaydı? ...ya böyle olsaydı? Swordfish-2 2001 info-icon
There's a problem with that movie. Really? O fiImde bir sorun var. Gercekten mi? O filmde bir sorun var. Gerçekten mi? O filmde bir sorun var. Gerçekten mi? O filmde bir sorun var. Gerçekten mi? Swordfish-2 2001 info-icon
It wouldn't work. How come? İşe yaramazdı. Neden? İşe yaramazdı. Neden? İşe yaramazdı. Neden? İşe yaramazdı. Neden? Swordfish-2 2001 info-icon
Audiences love happy endings. Pacino escapes with the money. SeyirciIer mutIu sonu sever. Pacino parayIa kaçıyor. Seyirciler mutlu sonu sever. Pacino parayla kaçıyor. Seyirciler mutlu sonu sever. Pacino parayla kaçıyor. Seyirciler mutlu sonu sever. Pacino parayla kaçıyor. Swordfish-2 2001 info-icon
No? No. Hayır mı? Hayır. Hayır mı? Hayır. Hayır mı? Hayır. Hayır mı? Hayır. Swordfish-2 2001 info-icon
Bad guy can't win. It's a morality tale. Kötü adam kazanamaz. Bu bir ahIak dersi. Kötü adam kazanamaz. Bu bir ahlak dersi. Kötü adam kazanamaz. Bu bir ahlak dersi. Kötü adam kazanamaz. Bu bir ahlak dersi. Swordfish-2 2001 info-icon
You know, guys, I gotta go. ÇocukIar, ben gitmeIiyim. Çocuklar, ben gitmeliyim. Çocuklar, ben gitmeliyim. Çocuklar, ben gitmeliyim. Swordfish-2 2001 info-icon
Move. I won't say it again. ÇekiIin. Bir daha söyIemeyeceğim. Çekilin. Bir daha söylemeyeceğim. Çekilin. Bir daha söylemeyeceğim. Çekilin. Bir daha söylemeyeceğim. Swordfish-2 2001 info-icon
Don't worry, folks, it's almost over. Is she done? Merak etmeyin. Neredeyse bitti. Hazır mı? Swordfish-2 2001 info-icon
She's done. Move her out. Hazır. Onu dısarı cıkartın. Hazır. Onu dışarı çıkartın. Hazır. Onu dışarı çıkartın. Hazır. Onu dışarı çıkartın. Swordfish-2 2001 info-icon
What are you doing? I'm handling this! Ne yapıyorsun? Bu işi bitiriyorum! Ne yapıyorsun? Bu işi bitiriyorum! Ne yapıyorsun? Bu işi bitiriyorum! Ne yapıyorsun? Bu işi bitiriyorum! Swordfish-2 2001 info-icon
They're also taped with 15 pounds of stainless steel ball bearings. Ayrıca 7 kiIo çeIik biIyeIer sarıIı. Ayrıca 7 kilo çelik bilyeler sarılı. Ayrıca 7 kilo çelik bilyeler sarılı. Ayrıca 7 kilo çelik bilyeler sarılı. Swordfish-2 2001 info-icon
I got this guy on the phone! Adam teIefonda! Adam telefonda! Adam telefonda! Adam telefonda! Swordfish-2 2001 info-icon
I'm done playing with this asshole! O itIe oynamaktan bıktım. O itle oynamaktan bıktım. O itle oynamaktan bıktım. O itle oynamaktan bıktım. Swordfish-2 2001 info-icon
Stand down! Get back! Orada kaIın! Geri cekiI! Orada kalın! Geri çekil! Orada kalın! Geri çekil! Orada kalın! Geri çekil! Swordfish-2 2001 info-icon
Get back! Officer, stand down now! Geri cekiI! Orada kaIın! Geri çekil! Orada kalın! Geri çekil! Orada kalın! Geri çekil! Orada kalın! Swordfish-2 2001 info-icon
Jesus. Shit! You guys, come on! Tanrım. Çık oradan! Haydi! Tanrım. Çık oradan! Haydi! Tanrım. Çık oradan! Haydi! Tanrım. Çık oradan! Haydi! Swordfish-2 2001 info-icon
How long will you be here? One week. Ne kadar kaIacaksınız? Bir hafta. Ne kadar kalacaksınız? Bir hafta. Ne kadar kalacaksınız? Bir hafta. Ne kadar kalacaksınız? Bir hafta. Swordfish-2 2001 info-icon
Business or pleasure? Hopefully both. İş için mi, eğIence mi? Umarım her ikisi de oIur. İş için mi, eğlence mi? Umarım her ikisi de olur. İş için mi, eğlence mi? Umarım her ikisi de olur. İş için mi, eğlence mi? Umarım her ikisi de olur. Swordfish-2 2001 info-icon
What type of work do you do? I'm a consultant. Ne tür bir iş yapıyorsunuz? Danısmanım. Ne tür bir iş yapıyorsunuz? Danışmanım. Ne tür bir iş yapıyorsunuz? Danışmanım. Ne tür bir iş yapıyorsunuz? Danışmanım. Swordfish-2 2001 info-icon
How long will this take? A few minutes. Bu ne kadar sürecek? Birkac dakika. Bu ne kadar sürecek? Birkaç dakika. Bu ne kadar sürecek? Birkaç dakika. Bu ne kadar sürecek? Birkaç dakika. Swordfish-2 2001 info-icon
Sit down, relax. I'll be right back. Oturun, merak etmeyin, hemen döneceğim. Swordfish-2 2001 info-icon
It's going up. Stairs. Yukarı çıkıyor. MerdivenIerden cıkaIım. Yukarı çıkıyor. Merdivenlerden çıkalım. Yukarı çıkıyor. Merdivenlerden çıkalım. Yukarı çıkıyor. Merdivenlerden çıkalım. Swordfish-2 2001 info-icon
Sir, could you please...? BizimIe geIin Iütfen. Bizimle gelin lütfen. Bizimle gelin lütfen. Bizimle gelin lütfen. Swordfish-2 2001 info-icon
When was this? Within the last two hours. Ne zaman? Son iki saat icinde. Ne zaman? Son iki saat içinde. Ne zaman? Son iki saat içinde. Ne zaman? Son iki saat içinde. Swordfish-2 2001 info-icon
According to my FBI source, he was nabbed in customs at LAX. FBI'daki kaynağıma göre Los AngeIes HavaaIanında enseIenmis. FBI'daki kaynağıma göre Los Angeles Havaalanında enselenmiş. FBI'daki kaynağıma göre Los Angeles Havaalanında enselenmiş. FBI'daki kaynağıma göre Los Angeles Havaalanında enselenmiş. Swordfish-2 2001 info-icon
They know he's working for us? It's unlikely. Bizim için çaIıştığını biIiyorIar mı? Hic sanmam. Bizim için çalıştığını biliyorlar mı? Hiç sanmam. Bizim için çalıştığını biliyorlar mı? Hiç sanmam. Bizim için çalıştığını biliyorlar mı? Hiç sanmam. Swordfish-2 2001 info-icon
It was a routine check. Torvalds freaked out. They got lucky. Rutin bir aramaymış ve TorvaIds deIirmis. SansIarı varmıs. Rutin bir aramaymış ve Torvalds delirmiş. Sanşları varmış. Rutin bir aramaymış ve Torvalds delirmiş. Sanşları varmış. Rutin bir aramaymış ve Torvalds delirmiş. Sanşları varmış. Swordfish-2 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157915
  • 157916
  • 157917
  • 157918
  • 157919
  • 157920
  • 157921
  • 157922
  • 157923
  • 157924
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact