Search
English Turkish Sentence Translations Page 157903
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Why make a joke die twice? No. | Esprinin iyice güme gitmesi için mi? Hayır. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You know what? We'll take Toby's car. | Ne diyeceğim bak? Toby'nin arabasını alabiliriz. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What did he say? He's calling shotgun. | Ne söyledi? Önde o oturacakmış. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Good thing we skipped dinner because it would be coming up right about now. | Akşam yemeğini atlamış olmamız iyi oldu çünkü daha şu anda yolda olurduk. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Are you nervous? Aren't you? | Gergin misin? Sen değil misin? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Oh, thursdays are latin heat. | Perşembe günleri Latin ateşi varmış. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You should really tell your grandmother. | Bunu gerçekten büyükannene söylemelisin. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| So how do we get in? | Peki, içeri nasıl gireceğiz? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| We could try the door. | Kapıyı deneyebiliriz. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Hello, cool sexy bar lady. | Merhaba, seksi bar hanımı. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| We're not open right now. | Şu an açık değiliz. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'll wait. | Bekleriz. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm not exactly sure. | Tam emin değilim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Lost and found's in the coat check. | Kayıp eşyalar vestiyer kısmında olacak. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Did you say "Left his retainer"? | Diş telini mi unutmuş dedin? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm nervous, okay? | Gerginim, tamam mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Hey, dad. Not now. | Merhaba baba. Şimdi olmaz. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I wanted to explain. Toby, | Açıklamak istiyorum. Toby. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| this is not a good time. | Bu hiç iyi bir zaman değil. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I can't even look at you right now. | Şuan yüzünü bile görmek istemiyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Here. If you don't find it, I've got three more boxes back there. | İşte. Eğer burada bulmazsanız arka tarafta üç kutu daha var. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Could I use your restroom? It's through the bar. | Tuvaleti kullanabilir miyim? Hemen barı geçince. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I really don't care. Okay. | Gerçekten umurumda değil. Tamam. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I don't see him. Do you? | Onu göremiyorum. Sen görüyor musun? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I don't know. Is it? | Bilmiyorum. O mu? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You've met him. I was two. | Onunla tanışmıştın. İki yaşındaydım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| This is stupid. We should just go. | Bu aptalca. Gitsek iyi olur. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What are you talking about? Go talk to him. | Sen neden bahsediyorsun? Git konuş onunla. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Denise. I can't believe it. | Denise. Buna inanamıyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Chad bought one of those tests. | Chad sınav sorularından satın almış. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| He split the cost with James. | James'le ortak ödemişler. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| That's what I get for teaching my sons to share. | Çocuklarıma paylaşmayı öğretmemin karşılığına bak. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Oh, no. I am so sorry. | Olamaz. Çok üzüldüm. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I know. You think you know your kids. | Biliyorum. Çocuklarını tanıdığını sanırsın. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I mean, I'm telling you. What do you mean by that? | Yani, sana söylüyorum. Böyle diyerek ne ima ediyorsun? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| After everything you've been through, with the switch thing. | Şu çocukların karışma meselesi ile yaşadığınız onca şeyi diyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Let's take the frustration out on the tennis courts. | Hadi gel bu hayal kırıklıklarımızı tenis kortunda atalım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I really don't think so. I ate dinner already. | Gerçekten hiç zamanı değil. Daha yeni yemek yedim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Did I leave this here? | Bunu burada mı bırakmışım? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Is that your earring? Yeah, it was a gift from my sister. | Bu senin küpen mi? Evet, kız kardeşimin hediyesiydi. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Who else would it belong to? | Başka kimin olacak ki? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Do you think you might have left it at Bruce's | Onu çocukları bırakırken... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| when you were dropping the kids off? | ...Bruce'un evinde düşürmüş olabilir misin? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| If I left it at Bruce's, | Eğer Bruce'un orada düşürdüysem... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| it wasn't because I was dropping off the kids. | ...nedeni çocukları oraya bırakmam değildi. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| So you and Bruce are getting back together again? | Bruce'la tekrar bir araya mı geliyorsunuz? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| God, no, but every now and then, | Tanrım, hayır ama ara sıra... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| we like to forget we're divorced. | ...boşanmış olduğumuzu unutmak hoşumuza gidiyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Do you think he told Regina that? | Sence bunu Regina'ya söylemiş midir? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm guessing no. It is Bruce, after all. | Hayır sanmıyorum. Bruce o sonuçta. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Are you Angelo Sorrento? | Siz Angelo Sorrento musunuz? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Do you remember a woman named Regina Vasquez? | Regina Vasquez adında bir kadını hatırlıyor musunuz? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You left her, and you left me. | Onu terk ettin, beni de terk ettin. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You just took off one day and we never heard from you again. | Bir gün çekip gittin ve o zamandan beri senden bir haber alamadık. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm sorry. | Affedersin ama. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Did you ever wonder about me or care how I was doing? | Beni hiç merak ettin mi, nasıl olduğum hiç umursadın mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Because I wondered about you a lot. | Çünkü ben seni çok merak ettim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Wondered what, honey? I don't know what... | Neyi merak ettin, tatlım? Ne dediğini bilmiyorum... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I used to think that it was because of me, | Bunun benim yüzümden olduğunu düşünürdüm... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| because I was damaged | ...çünkü ben engelliydim... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Or different, but it was you. | ...veya farklı ama sorun sendeydi. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You're the one with the problem. | Sorunlu olan sendin. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Hi, I'm Bay Kennish. | Merhaba, ben Bay Kennish. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Don't bother. This guy's an ass. | Hiç boşuna zahmet etme. Bu adam tam bir pislik. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm sorry. She has an axe to grind with you for obvious reasons. | Affedersin. Malum sebeplerden dolayı size epey bir diş biliyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| He doesn't remember our mother. | Annemizi hatırlamıyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You don't remember Regina? | Regina'yı hatırlamıyor musun? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| And I have no idea who you are. | Sizin de kim olduğunuzu bilmiyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Look at me, think. | Bana bir bak, düşün. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I know it was a long time ago, but big clue, I'm deaf. | Biliyorum uzun zaman oldu ama sana bir ipucu, ben sağırım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| And I'm looking for my father. | Ben de babamı arıyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm not here to yell at you or blame you for anything. | Buraya ne sana bağırmak nede seni suçlamak için geldim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I just wanted to meet you so that | Sadece seninle tanışmak istedim, bu yüzden... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I could say I've met you and that you've met me. | ...seninle tanıştığımı söyleyebilirim ve sende benimle tanıştın. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| There was a mistake at the hospital. | Hastanede bir yanlışlık olmuş. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Daphne's the one that you left. | Daphne o karışan kızlardan biri. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm your real daughter. | Ben senin gerçek kızınım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Girls, I'm sorry, | Kızlar çok üzgünüm ama... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| But I'm not anyone's father. | ...ben hiç kimsenin babası değilim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| But you're Angelo Sorrento. | Ama sen Angelo Sorrento'sun. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I have known since I was five. | Beş yaşından beri öyleyim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I've never slept with a woman. | Bir kadınla hiç bir zaman yatmadım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| If you were my daughter, | Eğer benim kızlarım olsaydınız... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| it would be the immaculate conception. | ...bu ikinci Meryem vakası olurdu. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Ever donate sperm? | Hiç sperm bağışı yaptınız mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| But we look alike. | Ama birbirimize çok benziyoruz. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| And that's flattering thinking that I could be responsible | Senin gibi ya da ikiniz gibi güzel kızların dünyaya gelişinde... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| for someone as beautiful as you or both of you. | ... bir katkımın olduğunu düşünmeniz gerçekten gururumu okşadı. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Am I supposed to be both your dads? | İkinizin de mi babası olmam gerekiyordu? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| It's complicated. | Orası biraz karışık. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm terribly sorry. I'm not who you're looking for, | Aradığınız kişi olmadığım için gerçekten çok üzgünüm. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| but I do hope you find him. | Ama umarım onu bulursunuz. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Have you heard from the girls? | Kızlardan bir haber var mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Daphne texted. They're grabbing a bite. | Daphne mesaj atmış. Bir şeyler atıştırıyorlarmış. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| That's a nice dress. | Elbisen güzelmiş. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Are you going to see Bruce? | Bruce'u görmeye mi gidiyorsun? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What are you gonna warn me about now, huh? | Şimdi yine beni ne hakkında uyaracaksın? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Bruce talks on his cell phone when he drives? | Bruce araba kullanırken cep telefonuyla mı konuşuyor? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Bruce wrecks the plots to good movies? | Bruce iyi filmlerin konularını mı çarpıtır? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Bruce won't take his shoes off in the house? | Bruce evde ayakkabılarını mı çıkarmaz? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 |