Search
English Turkish Sentence Translations Page 157902
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I didn't know you were coming over. | Geleceğinden haberim yoktu. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Actually, I asked him. | Aslında ondan gelmesini ben istedim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Asked him for what? | Neden gelmesini istedin? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You remember that picture | Bana verdiğin, Regina'nın arabanın önünde çekilen... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Well, you could see the license plate, | Önündeki plakayı görebilirdin... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| and Emmett was helping me track down the owner. | ...ve Emmett'de bana sahibinin izini bulmamda yardımcı oldu. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| It was an accident, we met at Buckner. I saw him. | Buckner'da karşılaşmamız tesadüftü. Onu gördüm. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| This is totally my fault. | Bu tamamen benim hatam. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| If you're gonna get mad at anyone, get mad at me. | Eğer birine kızacaksan, bana kız. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I think I found | Sanırım... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| my dad. | ...babamı buldum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| If that matters at all, if you're curious. | Eğer senin için bir önemi varsa, merak ediyorsan. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Does he look familiar? Is that him? | Tanıdık geliyor mu? Bu o mu? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Regina's not home yet. | Regina henüz eve gelmedi. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Hello, Kathryn. And you just missed Denise. | Merhaba Kathryn. Az önce de Denisi kaçırdın. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I never miss Denise. | Denisi kaçırmayı hiç istemezdim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Do you know what time Regina usually gets back? | Regina genellikle kaçta gelir biliyor musun? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Did you try calling her? | Telefon etmeyi denedin mi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I was hoping to surprise her. | Ona sürpriz yapmayı umuyordum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Oh, in my experience, Regina doesn't like surprises. | Benim deneyimlerime göre, Regina sürprizlerden pek hoşlanmaz. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Is that a relationship tip? | Bu ilişkimiz için bir tavsiye mi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Would you like to wait inside? | İçeri gelip beklemek ister misin? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| That'd be a little weird. | Bu biraz garip kaçabilir. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Can you just do me a favor and see that she gets this? | Bana bir iyilik yapıp, bunu ona verebilir misin? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| At least it's not a thong. | En azından tanga değil. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| She left it at my house, | Evimde unutmuş. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| and I was hoping to use it as an excuse to see her. | Ben de onu görmek için bunu bahane olarak kullanmayı umut ediyordum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Well, instead you got me. | Onun yerine beni gördün. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Tell John I said hello, please. | John'a selamımı söyle, lütfen. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What if Regina's right? What if he is a jackass? | Ya Regina haklıysa, ya o pislik herifin tekiyse. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| It's the tape that we found with Regina's stuff. | Regina'nın eşyaları arasında bulduğumuz kaset. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| It's kind of groovy, right? | Modern bile sayılabilir, değil mi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Those are animal noises. | Bunlar hayvan sesleri. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| That's right, get down. | İşte bu, hadi bakalım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Oh, no no no, don't stop. | Hayır, hayır, hayır, durmayın. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I used to dance to it, too. | Eskiden ben de bununla dans ederdim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| No no no, keep dancing. | Hayır, hayır, hayır, dans etmeye devam edin. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Please, I'll go. | Lütfen, ben giderim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Honey, dinner's almost ready. Not hungry. | Tatlım, yemek neredeyse hazır. Aç değilim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Do you want me to bring you a plate? Toby! | Sana bir tabak getirmemi ister misin? Toby! | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Is this about your band or a girl? No. | Bu grubunla mı ilgili yoksa kız meselesi mi? Hayır. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Toby. Mom, there's nothing wrong. | Toby. Anne bir sorun yok. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Is this about the e mail that was sent around? | Gönderdikleri mail'le bir ilgisi var mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Do you know who stole that test? | Sınav sorularını kimin çaldığını biliyor musun? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Well, I know something is wrong. | Bir sorun olduğunu biliyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Come on, tell me, Toby. | Hadi söyle bana, Toby. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Dad's gonna kill me. | Babam beni öldürecek. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Did you know that Bay is looking for dad? | Bay'in babasını aradığını biliyor muydun? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| She's stubborn. | İnatçı biri. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm stubborn. I should have known better. | Ben de inatçıyımdır. Bunu bilmem gerekirdi. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| She thinks she found him. | Onu bulduğunu düşünüyor. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Are they in touch? | Görüşüyorlar mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Well, he's a man who's very good | Kayıplara karışmayı... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| at staying lost. | ...çok iyi bilen bir adam o. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| But he left right after I became deaf. | Ama ben sağır olduktan hemen sonra gitti. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Is that a coincidence? | Bu tesadüf müydü? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| He left because... | O gitti çünkü... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I'm not talking about this, okay? | Bundan bahsetmeyeceğim, tamam mı? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Opinion, please. Hmm? | Bana bir fikir ver, lütfen. Olur mu? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I think I'm starting to like Bruce | Sanırım Bruce'dan hoşlanmaya başlıyorum. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| and, you know, I was wondering how you would feel | Eğer bazen bize yemeğe gelse... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| if he came over for dinner sometime. | ...bunu nasıl karşılarsın? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I need you to answer me. | Bana cevap vermen lazım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| He left because he was too weak and scared | O gitti, çünkü gerçek bir ailenin parçası olamayacak kadar... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| to be a part of a real family. | ...zayıf ve korkaktı. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| He missed out | Dünyanın en harika çocuğunu... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| on the greatest kid in the world. | ...yetiştirme fırsatını kaçırdı. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| And if he saw you, | Eğer seni görebilseydi... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| he would know that. | ...bunu anlardı. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| He's right. I am gonna kill him. | Doğru söylemiş. Onu öldüreceğim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What the hell was he thinking? | Aklından ne geçiyormuş? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| He owed Wilke all that money. | Wilke'ye borçlanmış. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Wilke, god. He told me he took care of that. | Wilke, Tanrım. Bana o işin çaresine bakacağını söylemişti. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Wait a minute. You knew about this | Dur bir dakika. Senin bundan haberin vardı... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I didn't want you to get upset. | Senin de üzülmeni istemedim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You don't have to protect me. | Beni korumana gerek yok. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| He's my son, too. What happened? | O benim de oğlum. Neler oldu? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I offered him money. He didn't take it. | Ona para teklif ettim. Kabul etmedi. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| How did you offer him money? I opened my checkbook. | Ona nasıl para teklif ettin? Çek defterimi açtım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Did you yell at him? No, you know what? And I should have. | Ona bağırdın mı? Hayır, ama bağırmalıymışım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What did you say to him to make him not take the money? | Ona parayı almamasını gerektirecek ne söyledin? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Kathryn, I was not hard on him, | Kathryn, ona sert davranmadım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| and you know what? I should have been. | Ama ne var biliyor musun? Davranmalıymışım. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I should have brought the hammer down right there. | Ona tam orada gününü göstermeliymişim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| 'Cause you know what? This kid doesn't think | Neden biliyor musun? Sürekli onları koruduğumuz için... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| there are consequences to anything, because we keep saving him. | ...bu çocuklar yaptıkları hiçbir şeyin sonuçlarını düşünmüyorlar. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Do you think this is 'cause | Sence bunun nedeni... | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| we've been focusing on the girls so much? | ...bizim kızlar üzerine fazla düşmemiz mi? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| This has nothing to do with the girls. | Bunun kızlarla bir ilgisi yok. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Even if it were then, that would not be an excuse. | Öyle olsa bile, bu bir mazeret olamaz. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Okay? Stop letting him off the hook. | Tamam mı? Onun beladan kurtarmaya artık bir son ver. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| What the hell was he thinking? | Ne düşünüyorsa artık. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Okay what? | Neye tamam? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| Okay, I wanna go. | Tamam, geleceğim. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| So what's his name? Angelo Sorrento. | Peki, adı neymiş? Angelo Sorrento. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You really didn't know his name. | Gerçekten onun adını bilmiyormuşsun. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| I can't promise to be nice to him. | Ona karşı nazik olacağıma söz veremem. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| That is okay with me. | Benim için hiç sorun değil. | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| So how are we getting there? | Oraya nasıl gideceğiz peki? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 | |
| You have a sidecar so we can fit in a third? | Senin motor sepetin var, üçümüz sığar mıyız? | Switched at Birth The Stag Hunt-1 | 2011 |