Search
English Turkish Sentence Translations Page 157879
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| They were gonna give her an antibiotic | Ona sağır bırakma ihtimali olan... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| that had a chance of making her deaf. | ...bir antibiyotik vereceklerdi. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| But what was my choice? Actually, | Ama bu benim seçimim değildi. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| if you'd shared this information | Aslına bakarsan, eğer bu bilgiyi paylaşsaydın... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| other resources could've | ...farklı imkânlar kullanabilirdik! | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| been brought to bear! I didn't know by then! | O zaman bilmiyordum! | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I didn't know! I didn't know! Stop! | Bilmiyordum! Bilmiyordum! Durun! | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Please, just let her finish. | Lütfen, bırakın bitirsin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| She was in the I.C.U. for eight days. | 8 gün yoğun bakımda kaldı. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| And I never left her side. | Onun yanından hiç ayrılmadım. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| And when she got better and failed the hearing test, | İyileşmeye başlayıp, işitme testini geçemeyince... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| well, Angelo... by now he was sure that she wasn't his. | ...Angelo... onun kızı olmadığına emin olmuştu. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I knew it. I knew that's why he left. | Biliyordum. Bu yüzden gittiğini biliyordum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| He was gonna leave anyway. | O zaten gidecekti. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| And I am not defending him, | Onu savunduğumu sanmayın. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| but you have to understand | Ama anlamak zorundasınız... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| neither of us knew how to deal with any of this. | ...ikimizde bu durumla nasıl başa çıkacağımızı bilmiyorduk. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| So then? You found out then? | Sonra? Öğrendikten sonra? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Angelo secretly took a swab of her saliva | Angelo, onun ağzını sildiğimiz bezlerden birini gizlice alıp... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| and had her D.N.A. tested. | ...DNA testi yaptırmış. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| And he came back with the results saying he knew it all along... | Bunca zamandır onun kızı olmadığını doğrulayan... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| That she wasn't his. | ...sonuçlarla geri geldi. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| She was someone else's. | Başkasının kızıydı. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You know, we had a huge fight and I said | Çok büyük bir kavga ettik, ona bunun imkânsız olduğunu söyledim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| that it was impossible. He was lying. | Yalan söylüyordu. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| He was just trying to find some reason to leave us. | Bizi terk etmek için bir neden arıyordu. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| But he left anyway. | Ama sonuçta gitti. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| And I looked at my blonde, | Ben de sarışın... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| blue eyed little girl, | ...mavi gözlü küçük kızı aldım... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| and I had her tested again. | ...ve onu tekrar test ettirdim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| And the results came back the same. | Sonuçlar yine aynı çıktı. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| She wasn't biologically related to me. | Biyolojik olarak benimle bir akrabalığı yoktu. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Because she was my daughter by then. | Çünkü o zamana kadar benim kızımdı. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I was an alcoholic, unemployed single parent. | Ben alkolik, işsiz yalnız bir ebeveyndim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Nothing but this little baby that everyone thought was mine | Herkesin benim olduğunu sandığı ve çok sevdiğim | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| who I loved so much. | ...bu küçük bebekten başka hiçbir şeyim yoktu | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I was a mess. I was scared that if told the truth, | Kafam karma karışıktı. Eğer gerçeği söylersem... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You weren't real to me then. | O zamanlar bana o kadar samimi davranmazdınız. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Did grandma know? | Büyükanne biliyor mu? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| No one knew. I didn't tell anybody. | Kimse bilmiyor. Hiç kimseye söylemedim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| not telling anybody is making things right. | ...doğru şeyi yaptığın anlamına gelir anlamıyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I looked around at my life | Hayatıma şöyle bir baktım ve... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| and I made a decision. | ...bir karar verdim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I would clean myself up, I would figure it out | Kendime çekidüzen verecek, bir yolunu bulacak... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| and I would be the best mom that I could be. | ...ve elimden geldiğince iyi bir anne olacaktım. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I joined A.A., I reconnected with my mom | Adsız Alkoliklere katıldım. Annemle yeniden görüşmeye başladım. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| And I think I did a pretty good job. | Çok iyi bir başardığımı düşünüyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You knew | Biliyordun... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| all this time and you never came for me. | Bunca zaman boyunca beni görmeye hiç gelmedin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Oh, honey, I wanted you. | Tatlım, seni aradım. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I mean, I even hired a private investigator. | Özel bir dedektif bile tuttum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| He came back with photos and bios | Senin fotoğraflarını ve... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| of your parents. | ...ailenin bilgilerini getirdi. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| That's what was in the guitar case... | Gitar kılıfının içindekiler bunlardı... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Pictures of you. Tons of pictures of you. | Senin fotoğrafların. Senin bir sürü fotoğrafın. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You were Bay Kennish by then, | O zamanlar sen Bay Kennish'tin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| and I would've been ripping you | Seni o zamana kadar ailen bildiğin... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| But I was your daughter. Me. | Ama ben senin kızındım. Bendim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Not her. And you chose her over me. | O değil ve sen benim yerime onu seçtin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Honey. No. You knew? | Tatlım. Hayır. Biliyordun. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| All those years you knew about me? | Onca zaman boyunca beni biliyordun. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You followed me and you never once came for me? | Beni takip ettirdin ve hiçbir zaman benim için gelmedin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I did what I thought was best for you. | Senin için en iyi olduğunu düşündüğüm şeyi yaptım. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Bay, w... | Bay... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Honey. Don't. | Hayatım. Yapma. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| All those years we could've had Daphne in our lives... | Bunca yıl, Daphne hayatımızda olabilirdi... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Regina knew. That first day we met her | Regina biliyordu. Onunla genetik uzmanının... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| at the genetic counselor's office, | ...odasında karşılaştığımız ilk gün... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| she sat there, she looked us right in the face and she lied. | ...öylece oturup, yüzümüze baka baka yalan söyledi. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| She has lied every day since. | O günden beri her gün yalan söyledi. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| We have no idea who that woman is | Bu kadının kim olduğu ve neler yapabileceği hakkında... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| or what she is capable of. | ...hiçbir şey bilmiyoruz. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I want her out of here. | Buradan gitmesini istedim. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| What about Daphne? | Peki ya Daphne ne olacak? | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| We are going to get custody of both of our daughters. | İki kızımız için de vesayet davası açacağız. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Honey, all these years | Hayatım, bunca yıldır... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Bay has been searching for something. | Bay bir şeyler arayıp durdu. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| She knew something was wrong. | Bir şeylerin yanlış olduğunu biliyordu. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Now Regina had the answer. | Şimdi Regina cevapları verdi. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| And I don't know if Bay is ever gonna get over that. | Bay'in bunu atlatıp atlatamayacağını bilmiyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| She just shut her eyes and pretended like I didn't even exist. | O sadece gözlerini kapayıp, sanki ben hiç yokmuşum gibi yapmış. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| No, okay? I don't want to slow down. | Hayır, olmaz. Yavaş konuşmak istemiyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I just wanna say what I need to say | Söylemem gerekenleri söylemek istiyorum... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| but I can't sign and you can't hear and... | Ama ben işaret dili bilmiyorum, sen de duyamıyorsun... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I don't even know what I'm doing here. | Burada ne işim olduğumu bile bilmiyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| This isn't gonna work out. | Bu iş yürümeyecek. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I know you're mad | Kızgın olduğunu biliyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| and it's gonna take some time, | Bu biraz zaman alacak. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| but I just want to say one thing... | Ama sana bir şey söylemek istiyorum... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You kept me from my family. | Beni ailemden uzak bıraktın. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| The hospital made the mistake, not me. | Hatayı hastane yaptı, ben değil. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You were three years old. | Üç yaşındaydın. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You were mine by then. | O zamana kadar benimdin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You are not a mother. | Anne değilsin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You're right, I don't, | Haklısın, anlamıyorum. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| I made a choice that I thought was best for everyone, | Herkes için en iyisi olduğunu düşündüğüm bir seçim yaptım. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| Every day you looked me in the eyes | Her gün gözlerimin içine baktın ve... | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| and didn't tell me the truth about who I was? | ...kim olduğumla ilgili gerçeği söylemedin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| You lied to me! But it didn't feel like that. | Bana yalan söyledin! Ama sen hiç öyle hissetmedin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 | |
| It didn't feel like a lie that you were my daughter. | Benim kızım olmadığın için yalan söylemişim gibi hiç hissetmedin. | Switched at Birth Pandora's Box-1 | 2011 |