Search
English Turkish Sentence Translations Page 157857
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You just need to be 16. | 16 yaşında olmanız yeter. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Oh wow. I didn't know that. | Vay canına. Bundan haberim yoktu. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Yeah. Kathryn:16? | Öyle. 16 demek? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I think she just left on a '66 triumph bonneville t.T. | Sanırım 66 model Triumph Bonneville TT'ye binip gitti. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Oh, so i drink half a beer and get grounded for a week, | Ben, yarım şişe bira içtim diye bir hafta ceza alayım... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| But she gets to whizz around the city | ...ama o, daha yeni tanıştığınız motosikletli arkadaşıyla... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| No, but nice try. | Hayır, ama iyi denemeydi. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Then why does she get to do whatever she wants? | Öyleyse, neden o her istediğini yapabiliyor. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Okay, you're grounded because you were arrested. | Pekâlâ, sen tutuklandığın için cezalısın. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And you two, off to school. Bye Bye. | İkinizde doğru okula. Güle güle. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| We are gonna do something about that. | Bununla ilgili bir şey yapmalıyız. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Oh, we are definitely gonna fix that. | Kesinlikle buna bir çözüm bulacağız. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Oh hey, sweetie. Don't forget, | Hey, tatlım. Unutma. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Tomorrow at 10:00 a.M. That malpractice attorney. | Yarın saat 10'da görevi suiistimal davasını görüşeceğiz. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Do we have to? I see daphne,y time | Yapmak zorunda mıyız? Hayatım, Daphne'yi her gördüğümde... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Every time i think about i get crazy.Issed out on, | Olanları her düşündüğümde çıldırıyorum. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| But suing the hospital Fix anything?Y gonna | Ama hastaneyi dava etmek bir şeyleri düzeltecek mi? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I think we have to other parents | Bunun bir daha başka ailelerin başına gelmemesi için... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| To make sure never happens again. | ...uğraşmak bizim boynumuzun borcudur. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Come on, just admit it. You're angry. | Hadi ama kabul et. Kızgınsın. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Yes, i'm angry. | Evet, kızgınım. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Can you please just come with me? Please? | Benimle gelsen olmaz mı? Lütfen? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I just want her off that damn motorcycle. | Ben sadece onu, o motosikletin tepesinden indirmek istiyorum. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| The woman who can make that happen is 50 yards that way. | Bunun olmasına izin veren kadın sadece iki adım ötemizde. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| So why don't you go ask her? | Neden gidip ona söylemiyorsun? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Huh Uh. You want it so bad, you do it. | Olmaz. O kadar çok istiyorsan, sen yap. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Hey, so what are you doing later? | Hey, daha sonra ne yapıyorsun? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I'm grounded, but i can hang out for a little bit | Ben cezalıyım ama Kennish malikânesine... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Before i'm locked up at casa de kennish. | ...tıkılmadan önce biraz takılabiliriz. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Bay, we're broken up. What are you talking about? | Bay, biz ayrıldık. Sen neden bahsediyorsun? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| "I think we need a break" Remember that? | ''Bence bir ara vermeliyiz'' Hatırladın mı bunu? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Well, i said "break," not "break up." | Ben ara verelim dedim, ayrılalım demedim. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And now we had one, so... Huh Uh. | Şimdi, ara bitti, yani... Olmaz. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I'm tired of being jerked around. | Bu davranışlarından bıktım artık. ''Bence bir ara vermeliyiz'' Hatırladın mı bunu? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Okay, i'm sorry. | Tamam, affedersin. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I've had a lot going on lately | Son zamanlarda çok şey yaşadım. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And i've been a little bit bipolar. | Bu yüzden biraz dengem bozulmuş olabilir. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Okay, more than normal. | Tamam, normalden daha çok. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| You keep saying that "I have a lot going on." | Sürekli bunu söyleyip duruyorsun. ''Çok şey yaşadım.'' | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| What? What's the big mystery? | Ne? Bu büyük sır neymiş? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| There's nothing, is there? | Aslında bir şey olduğu yok, değil mi? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| It's just more bay drama. | Sadece Bay'in kaprisleri. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Yeah, you're right. Just more bay drama. | Evet, haklısın. Sadece Bay'in kaprisleri. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Hi. I just wanted to check in | Merhaba. Ben sadece bir uğrayım... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Yeah, come on in. | Öyle mi? Girsene. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| So emmett seems sweet. Yeah, emmet's the best. | Emmett iyi birine benziyor. Öyledir, Emmett çok iyidir. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And you don't worry about them ? | Sen onların motora binmesinden... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| So i wanted to tell you | Her salı günü... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| That we barbecue every thursday. | ...mangal yaptığımızı söylemek istedim. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| It's a little tradition we have | Bahçeyi yeniden düzenlediğimizden beri... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Since we redid the patio. | ...bu bizim aile geleneğimiz sayılır. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And, um, i was just wondering | Acaba, sen ve Adriana'da... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| If you and adriana wanted to join us. | ...bize katılmak ister misiniz? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Daphne's gonna bake her butterscotch brownies. | Daphne o çikolatalı keklerinden yapacak. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And it's right out there. | Zaten hemen şurada olacak. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I mean, if you're just home anyway. | Yani, siz evde oturmak isterseniz. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| It'd be impossible for me not to go. | Gelmemeyi düşünemem bile. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Please do. | Lütfen alın. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| What's going on? | Neler oluyor? Lütfen alın. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| She's tearing that place apart I mean literally. | Evi paramparça ediyor Hem de kelimenin gerçek anlamıyla. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Ripping the wallpaper off the walls. | Duvarlardaki duvar kâğıtlarını yırtıyor. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| We asked this woman we barely know to move in. | Hemen hemen hiç tanımadığımız bu kadından, bize taşınmasını istedik. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Maybe we should have tried some other way | Belki, bahçe mobilyalarımızı paylaşmadan önce... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| To get to know each other before sharing patio furniture. | ...birbirimizi tanımak için başka bir yol denemeliydik. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| So what do you want to do | Pekâlâ, ne yapmak istiyorsun? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Undo it? | Onları geri mi yollayacaksın? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Hey, do you speak english? | Merhaba, İngilizce biliyor musun? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I'm sorry. Duh. | Affedersin. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| What i mean is, i'm looking for daphne | Ya ben, Daphne'yi arıyorum da. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| With a d. | D'li olan. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Hi. I'm liam. | Merhaba. Ben Liam. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| We met at buckner. And i think you were on a tour. | Buckner'da karşılaşmıştık. Sanırım orayı geziyordunuz. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And i thought i might see you around school. | Belki okulunun civarında seni görebilirim diye düşündüm. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Yeah, i decided to stay here. | Evet, burada kalmaya karar verdim. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Oh, i swear i'm not a stalker. | Yemin ederim, insanların peşine düşen sapıklardan değilim. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I just thought, you know, you seemed really cool. | Bana, gerçekten kafa dengi biri gibi geldin. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And, you know, there's only one deaf high school in kansas city, | Ve senin de bildiğin gibi, Kansas'ta sadece bir tane sağırlar okulu var. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| So i figured, you know... | Ben de burayı geldim... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Your bodyguard? Pretty much. | Koruman mı? Öyle sayılır. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I love that place. | Oraya bayılırım. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I'm obsessed with their fried zucchini. | Onların kabak kızartmalarına hastayım. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| That's my dad's restaurant. | Orası babamın restorandı. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Sure. | Oldu canım. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I'm serious. Forno di lupo. Liam lupo. | Cidden. Forno di Lupo. Ben de Liam Lupo. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Swear to god. | Yemin ederim bak. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| No way. I can't believe that. | Hadi ya. Buna inanamıyorum. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Uh Huh, and in fact my fried zucchini | İşin aslına bakarsan, benim kabak kızartmam... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Even better than my dad's. | ...babamın yaptığından bile daha iyidir. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Wait, that sounded really bad. | Dur bir saniye, bu kulağa çok kötü geliyor. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Do you seriously cook? | Gerçekten yemek yapıyor musun? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Do i cook? Oh, i will take you down in the kitchen. | Yemek yapıyor muyum? Senin, mutfakta boyunun ölçüsünü alırım. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Wait, that also sounded really bad. | Dur bir saniye, bu da kulağa çok kötü geliyor. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| What's wrong with me today? | Neyim var benim böyle bugün? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| How about this? Do you want to hang out sometime? | Peki, buna ne dersin? Bir ara birlikte takılalım mı? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Nice. Nice style | Güzel. Tarzını sevdim. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Clear, concise... | Net, olaya kestirmeden giriş. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| One hour, mom. What is one hour going to matter? | 1 saat, anne. 1 saatten ne çıkar? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| You're grounded, which means no leaving the house | Cezalısın, yani okul harici... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Except to go to school, and you know that. | ...evden çıkamayacağını sen de biliyorsun. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I just wanna go to the art store. | Sadece kırtasiyeye gitmek istiyorum. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 |