• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 157852

English Turkish Film Name Film Year Details
They know you're on this island. Do you think they're likely to forget? Bu adada olduğunuzu biliyorlar. Unutmuş olabilirler mi sizce? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
They didn't know she was a girl. They thought she was a cabin boy. Kız olduğunu bilmiyorlar. Kamarot olduğunu sanıyorlar. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
They wouldn't come here. What've we got? Buraya gelmezler. Elimizde ne var ki? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We've got their prisoner. Esirleri elimizde. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Pirates? If they come here, I'll shoot them. Korsanlar mı? Buraya gelirlerse, onları vururum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'm afraid it'll take more than a crossbow. Korkarım bir yaydan daha fazlasına ihtiyaç olacak. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
The cannon! We can bring the cannon back from the ship. Top! Topu gemiden getirebiliriz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
It's useless. It's rusted right over. Faydasız. Paslanmıştır. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
It's my fault. Let's not waste time looking backwards. Benim suçum. Geçmişe bakıp boşa zaman harcamayalım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
First thing tomorrow, we'll go out to the ship... Yarın ilk iş gemiye gideceğiz... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
take off everything we might possibly need... mümkün olan herşeyi alıp... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
and then blow her up. With gunpowder? havaya uçuracağız. Barutla mı? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What for? They know it's there. Ne için? Orada olduğunu biliyorlar. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'm hoping that with hundreds of islands, thousands of reefs... Umuyorum ki yüzlerce ada ve resifte... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
they won't remember exactly where we are. ..tam olarak nerede olduğumuzu hatırlayamazlar. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Father's right, we'll have to blow it up. Babam haklı, havaya uçurmalıyız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We're ready to fight but not too proud to hide, eh? Savaşmaya hazırız ama saklanmayacak kadar gururlu olmayacağız, ha? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Just a sip now. Sadece bir yudum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
It must've taken great courage to set off for a new colony... Bütün dünyayı arkada bırakıp yeni bir koloniye yola çıkmak... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
and leave your whole world behind you. ...büyük cesaret gerektirmeli. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
With my husband and three sons, I wasn't leaving my entire world behind me. Kocam ve üç oğlumla tüm dünyamı arkamda bırakmadım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You couldn't know what you were getting into. Neye bulaştığını bilemeyebilirsin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
There might have been all kinds of hardships. Her türlü sıkıntı olabilir. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Think of the things you might have had to do without. Umduğunu bulamayabilirsin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I've always wanted a daughter... Hep bir kız evlat istedim... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
someone I could dress up and make clothes for. ona elbiseler yapıp giydirmek isterdim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I just didn't expect her for Christmas. Yalnızca noelde beklemiyordum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
How 'bout we get some trees, bend them, make snares. Bu nasıl olur: birkaç ağaç belirler onları eğerek tuzak kurarız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
The pirates step in the snares, trip the mechanism... Korsanlar tuzaklara basınca mekanizim tetiklenir Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
and whoosh, they're caught? ve ... Yakalanmazlar mı? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
How can we defend this place? Bu yeri nasıl savunacağız? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What we need is a hill so they have to come up to us. Bize gerekli olan bir tepe böylelikle onlar bize gelmek zorunda kalacaklar. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I got an idea. What is it, Francis? Bir fikrim var. Nedir, Francis? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We could dig some big pits. Bir kaçtane büyük çukur kazabiliriz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We could put lions, tigers and snakes... Aslan, kaplan ve yılan koyarız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
and all sorts of animals in there. ve başka tür hayvanlarda. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Francis] When the pirates come, they fall in. Korsanlar geldiğinde içine düşerler. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I don't know whether we could manage the lions and tigers... Aslanları, kaplanları yakalayabilir miyiz bilemem... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
but a few pits... ama birkaç çukur... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
might be a very good idea. Nyaah! iyi bir fikir olabilir. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You look very beautiful, my dear. Çok hoş görünüyorsun, canım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Come and join the family. Gel ve aileye katıl. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Allow me, Roberta. İzninle, Roberta. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Well, ah... Şey, ah... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
May I have the pleasure of the first dance? İlk dans için çok memnuniyet duyarım? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
There you are. What did I tell you? İşte. Sana ne demiştim? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Anything we really need, the island will produce it, even a girl. Gerçekten neye ihtiyacımız olursa ada veriyor, hatta bir kız bile. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
A girl? But we have three sons. Bir kız mı? Ama üç oğlumuz var. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Excuse me, Fritz. Afedersin, Fritz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'll dance with you, Fritz. Seninle dans ederim, Fritz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'll rest a while, if you don't mind. Sakıncası yoksa, biraz dinleneceğim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What's the matter? I was just thinkin'. Ne oldu? Sadece düşünüyordum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We gotta have those lions and tigers... Şu aslanları ve kaplanları yakaladığımızda... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
or else... well, that's the whole idea. veya diğerlerini... Şey, yani bütün fikir. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I guess we'll just have to have them then. Yeah. Sanırım onları sadece yakalamak zorundayız. Evet. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Since you have a partner, I'm sure you won't mind. Bir arkadaş bulmuşsun, Eminim sakıncası yoktur. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
It might have been simpler if I'd left the dress in the bottom of the chest. Elbiseyi sandığın en altında bıraksaydım daha iyi olurdu. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Come on, Francis. May I have the pleasure? Hadi, Francis. Benimle dans edersen memnun olurum? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Something must've gone wrong with the fuse. Fitili ateşledim; bir şey ters gitmiş olmalı. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Well, we're not going back to find out. Evet, anlamak için dönmeyeceğiz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We'll have to pick up every scrap of lumber. Her kereste parçasını kaldırmak zorunda kalacağız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We can't leave any evidence. Kanıt bırakmayalım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Must be getting close. Yakınlaşmış olmalı. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I used to dream that somehow... Onu, bir yolunu bulup... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
we'd find a way to make her sail again. tekrar yüzdürmenin hayalini kurmuştum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Well, we can be sure of one thing. Evet, birşeyden emin olabiliriz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
If the pirates do come... Şayet korsanlar gelirlerse... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We're going to be outnumbered maybe ten to one. sayıca üstün olmayacağız. Belki bire karşı on kişi. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Father] But up here if we prepare everything in advance... Fakat şimdiden herşeyi burada hazırlarsak... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I think we'll give a very good account of ourselves. Düşünüyorum da çok iyi bir durumda olacağız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We'll be just like medieval knights defending the castle. Ortaçağda kaleyi savunan şovalyeler gibi olacağız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We'll keep the muskets... Misket tüfeklerini... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
for our final defense. son savunmamız için tutacağız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
And I'll give the order when to use them. ve kullanacağınız zamanı söyleyeceğim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Of course, if anything should happen to me... Elbette, bana birşey olursa... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
then Fritz will take charge, then Ernst. Fritz sonra Ernst yerimi alır. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
And then me. ve sonrada ben. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Yes, then you, Francis. Evet, en son sen, Francis. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We've only got a small army. We can only afford one general. Küçük bir orduyuz. Yalnız bir general yeter. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Now, that's our weak point. Şimdi, burası zayıf noktamız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
And this is where they'll try to come up. Ve buradan gelmeyi deneyecekler. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We could've used the cannon. We'll have to do the best we can without it. Topu kullanabilirdik. Topsuz yapabileceğimizin en iyisini yapmak zorundayız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Down there we'll put our pits, snares and entanglements. Şuraya aşağıya hendekleri, tuzakları ve barikatları kuracağız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Maybe we could plant some gunpowder and touch it off with fuses from the top. Belki biraz barutta koyabiliriz ve yukardan fitillerle ateşleyebiliriz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Anything we can think of to hold them up. Ne olsa, onları orada tutabileceğimizi umalım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You can rely on me, Roberta. I've got it all worked out. Bana güvenebilirsin, Roberta. Herşeyin üstesinden gelirim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
And I take care of the lions and tigers and things. Aslanlara ve kaplanlara ve diğerlerine ben bakacağım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Right, Francis. You're in charge of the tigers. Good. Haklısın, Francis. Kaplanlardan sen sorumlu olacaksın. Güzel. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
The thing about me is that I'd like to be something in the world. Dünyada konuşulan bir kişi olmak isterim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
That's why I want to go to school. Bu nedenle okula gitmek istiyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You'd love it in London. Londra'yı seveceksin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
There are concerts, parties, dances... Konserler, partiler, dans var... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
ladies in beautiful gowns, elegant men in tall hats. Güzel elbiseli bayanlar, uzun şapkalı şık erkekler. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Did you ever own a tall hat? Hiç uzun bir şapkan oldu mu? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I can't wait to see you in one. Seni öyle bir şapkayla görmeyi isterim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You'll be quite handsome. Çok yakışıklı olacaksın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
That's what I miss most, the color and excitement. Oranın en çok canlılığını ve hareketliliğini özledim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I know I'd especially like it if you were there. Orada olsaydın hoşlanacağımı biliyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
As long as I live, I don't think I shall travel any further from home... Yaşamım boyunca, ara sıra deniz kıyısına yapılan geziden başka hiç evden daha... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
than an occasional trip to the seaside. öteye seyahat edeceğimi düşünmezdim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157847
  • 157848
  • 157849
  • 157850
  • 157851
  • 157852
  • 157853
  • 157854
  • 157855
  • 157856
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact