• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 157848

English Turkish Film Name Film Year Details
Hey, get me down. Hey, indirin beni. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Remember this? I built it for us. Bunu hatırladın mı? Bizim için yaptım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Don't tell me you... Bana bunu çekerek uşağı... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
you pull this to ring for the butler! çağıracağımızı söyleme sakın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Here, I'll show you. Ne işe yaradığını, sana göstereyim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Now, you can lie here and look at the stars. Şimdi buraya yatıp yıldızları seyredebilirsin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
That summer we went to Interlaken? Interlaken'a gittiğimiz o yazı? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You said that someday if you could have your wish... Demiştin ki bir gün bir dilek tutacak olursam... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
you would sleep each night so you could see the stars. her gece uyurken yıldızları seyredebilmeyi dilerdim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What is it? What's wrong? Ne o? Sorun ne? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
These curtains don't belong in here. Bu perdeler buraya ait değil. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Well, they're from the captain's cabin. We thought you'd like them. Şey, kaptanın kamarasından aldım. Hoşuna gideceğini düşünmüştük. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
It's so wonderful. I don't deserve it. Çok güzeller. Hak etmiyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Don't worry about the curtains. Perdelere üzülme. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
If you don't like them, I know a woman who can fix anything. Hoşuna gitmediyse, herşeyi dikebilen bir kadın tanıyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Mother] [Music]My heart was an island [music] Kalbim bir adadaydı. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] On a stormy sea [music] Fırtınalı bir denizde Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] Till my golden ship [music] Altın gemimden Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] Of dreams came to me [music] Rüyalarıma girdi Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] Filled with the wildest dreams [music] En çılgın rüyalarla dolu Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] Of love [music] Aşkın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Here it is. "Tiger. Panthera Tigris. Native of Asia. Buradaki. "Kaplan. Panthera Tigris. Asya'ya özgü. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Ranges north to Siberia... Sibiryanın kuzeyinden... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
and south to India and the Malay Peninsula." Güneye Hindistan'a ve Malay yarımadasına kadar ki yerlerde yaşıyor. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
That can only mean one thing, a land bridge. Tek bir anlama gelir bir kara bağlantısı. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
That's how there came to be so many different kinds of animals on one island. Bu kadar çeşitli hayvanın bu ada üzerinde olmasının nedeni. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Well, how do you know it's an island? Şey, bir ada olduğunu nasıl anlıyoruz? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Why couldn't it be a peninsula? Niye bir yarımada olmasın? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Well, why don't you let us try and sail around it? Şey, Niye çevresinde tekneyle dolaşmayı denemiyoruz? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You know how your mother feels about that. Annenizin bu konu hakkındaki hislerini biliyorsunuz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
It's just as I was telling Fritz. Tam da Fritz'e söylediğim gibi. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I think there used to be a land bridge between here and Asia. Burası ve Asya arasında bir kara bağlantısı olduğunu sanıyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
That would explain how so many different types of animals came to be trapped here. Ki bu, bu kadar çok çeşitli hayvanın burada kısıldığını açıklıyor. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What do you think, Fritz? Do you agree? Sen ne düşünüyorsun, Fritz? Katılıyor musun? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I suppose there could have been one a long time ago. Sanırım uzun zaman önce olmuştur. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
There's only one way to find out. Ortaya çıkarmanın bir yolu var. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Why don't you ask Mother again? Maybe she'll change her mind. Niye annemize tekrar sormuyorsunuz? Belki fikrini değiştirir. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Ernst] After all, Mother wants to get to New Guinea as much as we do. Bütün bunlardan sonra, annem bizden daha çok Yeni Gine'ye gitmek ister. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
There might be something there... Orada birşeyler olmalı... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
a village or an outpost, someplace where ships come in. bir köy veya bir ikmal merkezi, gemilerin geldiği bir yer. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
If the occasion presents itself, I might bring it up. Fırsat olsaydı ortaya çıkarırdım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What's this, spelling competition? Bu ne, kelime yarışması mı? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Tiger, bear, elephant. Kaplan, ayı, fil. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
That's the list of animals we've identified so far. Şimdiye kadar belirlediğimiz hayvanların listesi. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Hyena, monkey, lizard. [Trumpeting] Sırtlan, maymun, kertenkele. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Francis] Help! İmdat! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Whoa! Help me, somebody! Biri bana yardım etsin! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Father] Francis! Help! İmdat! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Francis, let go! Francis, bırak gitsin! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I can't let go or he'll get away! Bırakamam yoksa kaçar! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Fritz] Let him go anyway. We'll catch him. Bırak onu giderse gitsin. Yakalarız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Head her over this way! Bu yana çevir! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Are you all right? Yes, I'm all right. İyi misin? Evet, iyiyim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Are you all right, Francis? Not a mark that won't wash off. İyi misin, Francis? Sürüklenmesine rağmen çizik bile yok. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Grab his neck! We can learn to ride him. Boynundan yakala! Ona binmeyi öğrenebiliriz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Ride him? Let me try, somebody help me up. Binmek mi? Bir deneyeyim, Binmeme yardım edin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I think we'd better get him trained first. Sanırım eğitmekten önce onu yakalasak daha iyi olur. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Let me try it then. All right, all right. Sonra ben deneyeyim. Olur, olur. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I get to try next. Sonrada ben deneyeyim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I got him. I got him. Hold on! Yakaladım. Yakaladım. Tut! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Oh, you sillies. Oh, sizi aptallar. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Here I go! Whee! Gidiyorum! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Francis] Watch out for that rock. O kayaya dikkat et. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Francis] No fair stopping. You gotta keep swinging. Durmak yok. Sallanmaya devam edeceksiniz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Francis, come on. Come on, everybody. Follow the leader. Francis, hadi. Hadi, herkes. Lideri izlesin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Come on, I'll race you down. Hadi, aşağıya kadar seninle yarışalım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Mother, look at me! Anne, bana bak! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Go ahead, Father. You can do it. Me? Of course I can. Devam et, baba. Yapabilirsin. Ben mi? Elbette yapabilirim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Where're we going, Ernst? Nereye gidiyoruz, Ernst? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Screeching] Hey, look at the monkeys, look! Hey, maymunlara bakın, bak! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What? Oh, yeah. Look at 'em swinging. Ne? Oh, evet. Bakın sallanıyorlar. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Look at that one. Şuna bakın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I can do that. Let's see you try. Yapabilirim. Görelim, dene. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Fritz] Anyone can change hands. Her bir eli değiştirerek. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Now steady, Fritz. Go on, Fritz. Şimdi hazır, Fritz. Başla, Fritz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Father] He's done it! Whew! Yaptı! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
My turn next. No, no, it's my turn. Benim sıram. Yo. yo benim sıram. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
After me, after me. Benden sonra, benden sonra. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Never better. See what I mean? Daha iyi olmamıştım. Ne demek istediğimi anladın mı? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You are very graceful. Thank you very much, Mother. Çok naziksin. Çok teşekkürler, anne. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Don't you sometimes feel this is the kind of life we were meant to live? Bunun yaşamayı düşündüğümüz yaşam tarzı olduğunu bazen hissetmiyor musun? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Everything we need, everything's right here at our fingertips. İhtiyacımız olan herşey, burada elimizin altında. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You know, if only people could... Bilirsin, şayet bütün bunlar... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
have all this and be satisfied... insanın elinde olsaydı ve gereksinimlerini karşılasalardı... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I don't think there'd be any real problems in the world. Dünyada gerçek herhangi bir sorun kalacağını sanmıyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Or any future generations. Veya gelecek nesillerde. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
There isn't everything we need right at our fingertips. İhtiyaç duyduğumuz herşey elimizin altında değil. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
This, it's wonderful for today, I know. Bu, biliyorum, bugün için güzeldi. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
But what about tomorrow? What about our sons? Fakat yarın ne olacak? Oğullarımız ne olacak? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What future is there here for them? Don't worry about tomorrow. Onlar için burada bir gelecek var mı? Yarın için üzülme. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
It'll take care of itself. Suppose we should never get away from here. Başlarının çaresine bakarlar. Sanırım buradan asla kurtulamayacağız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
They'd never know what it was like to be married. Evli olmak nasıl bir şey bilemeyecekler. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Yes, it, uh... Yes, that's right. Evet, bu, ah... Evet, haklısın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Now you come to mention it, there aren't many girls. Şİmdi gelip bundan söz ediyorsun ama çevrede çok kız yok. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
It's not anything to joke about. Bunun şakası yok. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Suppose they never have a chance to know what it's like to have a family. Sanırım bir aile kurma şansını yakalayamayacaklar. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What you're trying to say is... Ne söylemeye çalışıyorsun... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
we ought to make every possible effort to get away from here. Buradan kurtulmak için gerekli olan bütün çabayı göstermelimiyiz? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Exactly. Right. Kesinlikle. Haklısın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Then I'll tell the boys we've decided to let them sail around the coast. O zaman çocuklara kıyı boyunca yelken açmalarına karar verdiğimizi söyleyeyim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157843
  • 157844
  • 157845
  • 157846
  • 157847
  • 157848
  • 157849
  • 157850
  • 157851
  • 157852
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact