• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 157851

English Turkish Film Name Film Year Details
It's gone. Come on. Gitti. Hadi. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Get out of it quick! Çık şurdan, çabuk! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Roberta] Ernst, do something! Ernst, birşey yap! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
The knife! Get the knife! Bıçak! Bıçağı ver! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Fritz] Ernst, the knife! Ernst, Bıçak! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Ernst, hurry. Ernst, çabuk ol. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Hurry, Ernst! Acele et, Ernst! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Hit the head! Başına vur! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I can't find it! Bulamıyorum! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Here, here, here! İşte, işte! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Here. I'm holding it. Orda. Tutuyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'm sorry I took so long to find it. Üzgünüm, bulmam uzun sürdü. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Please, let's go back! Lütfen, geri dönelim! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
It keeps getting worse... Kötüye gidiyor... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
and worse. ve dahada kötüleşecek. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I think the worst is behind us now. Sanırım en kötüsü arkamızda kaldı. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Here, give me your hand. Buraya, elini ver. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Oh no! My compass, it's gone! Oh olamaz! Pusulam, düştü! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I don't even know where to look! Nereye bakacağımı hiç bilmiyorum! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I guess we'll have to get along without it. Get along without it? Sanırım onsuz yol alacağız. Onsuz devam etmek mi? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Ernst] We wouldn't have a chance. We need that compass. Başaramayız. O pusulaya ihtiyacımız var. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We don't necessarily need a compass. İllede pusulaya ihitiyacımız yok. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I think I can do just about as well without it. Onsuz daha iyi yapabileceğimi düşünüyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You think? You could be wrong. Düşünüyor musun? Yanılıyorsun. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I don't think it, I know it! Düşünmüyorum, biliyorum! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
From now on, Ernst, you're just going to have to trust my judgment. Bundan böyle, Ernst kararlarıma güvenmek zorundasın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
How's it feel now, Roberta? Şimdi nasılsın, Roberta? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I don't care what he says. Ne söylediği umurumda değil. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I can't go on day after day. Günlerce gidemem. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We have to go on. We've got no other choice. Devam etmeliyiz. Başka seçeneğimiz yok. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We're lost, Fritz, and you know it. Kaybolduk, Fritz, biliyorsun. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We're not lost! Kaybolmadık! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Fritz, if you want to go on, go ahead. Fritz, devam etmek istiyorsan, sen et. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Ernst and I have decided not to. Ernst ve ben ilerlememeye karar verdik. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You've what? Ne yapacaksınız? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We can find the river and follow it back to the coast. Nehri bulup ve izleyerek kumsala geri döneriz.. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Anyway, it's two against one. Herneyse, ikiye karşı bir. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I wouldn't care if it were ten against one. 10 a karşı bir de olsa umursamıyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'm the one who's got to get us back, and I'm going to. Bizi geri götürecek tek kişiyim, devam ediyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Just because you're older doesn't mean you're right. Büyüksün diye haklı olamazsın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What are you doing? I'll just take charge of the pistol for a while. Ne yapıyorsun? Bir süreliğine tabancanı alıyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I remember it being appropriated once when somebody wanted to go back to the beach. Bir keresinde kumsala geri dönmek isteyen biri tarafından el konulduğunu hatırlıyorum. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Give me back my pistol! Tabancamı geri ver! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Watch yourself! Sakinleş! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Fritz, Ernst, stop it! Fritz, Ernst, kesin şunu! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
All right, you can have your pistol back. Pekala, tabancanı geri alabilirsin. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You know you only have a few shots left. Sadece bir kaç atışlık mermin var. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
How far do you think you'd get? Ne kadar daha gidebileceğini düşünüyorsun? How far do you think you'd get? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
There isn't any decision to make. Verilmesi gereken bir karar yok. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We've got to keep going. Devam ediyoruz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I suppose we'd better go with him. Sanırım onunla gitsek daha iyi olur. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Do you think you can? I'll try. Yapabileceğini düşünüyor musun? Deneyeceğim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Run! Get out! Get away! Kaçılın! çekilin! Uzaklaşın! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Go on! Go away, go away! Yürü! Çekil, çekilin! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Go away! Go on! Çekilin! Yürü! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
You really got yourself into a mess. Gerçekten kendini bir pisliğin içine batırmışsın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
All right, boy. I won't hurt you. Pekala, oğlum. Seni incitmeyeceğim. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Easy, boy, easy! We'll get you out. Sakin ol, oğlum, sakin! Seni dışarı çıkaracağız. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Roberta] Oh! If we can get him out... Eğer onu çıkarabilirsek... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
maybe you won't have to walk all the way. belki yol boyunca yürümek zorunda olmazsın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Not that way. You'll never get him out. Öyle olmaz. Onu asla öyle çıkaramazsın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'll get some more branches, make a path for him. Bir kaç parça daha dal bulup ona bir yol yapayım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Ernst] At a time like this you gotta use your head. Bu gibi zamanda kafanı kullanmalısın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Come on. Here you are. Hadi. Buradasın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Father] [music] Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree [music] Noel ağacı, noel ağacı Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] Thy leaves are so unchanging [music] Yaprakların hiç solmaz. Thy leaves are so unchanging Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree [music] Noel ağacı, noel ağacı Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] Thy leaves are so unchanging [music] Yaprakların hiç solmaz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] Not only green when summer's here [music] Sadece yazın yeşil değil Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] But also when 'tis cold and drear [music] Soğuk ve kasvetli kışında yeşil. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] Thy leaves are so... [music] [Sour Note] Yaprakların hiç... Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Hmm, must've got wet coming over. Getirirken ıslanmış olmalı. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I don't see how you managed to get it ashore. Anlayamıyorum bunu nasıl kıyıya çıkardın. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I couldn't have alone. Fritz and Ernst helped. Tek başına yapamazdım. Fritz ve Ernst yardım etti. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Are we ever gonna open up these other packages? Bu diğer paketleri hiç açmayacak mıyız? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Those are for Fritz and Ernst. Onlar Fritz ve Ernst için. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
But suppose they don't come back? Ama geri dönmeyecekler gibi? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Suppose they got et up? Belkide yenmişlerdir? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Francis, it's been a long day and it's past your bedtime. Francis, uzun bir gün oldu, yatma zamanın geçiyor. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Hmm. But it's Christmas. Ama noeldeyiz. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Merry Christmas, sweetheart. Mutlu noeller, tatlım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
I'll come up and say good night. All right. Gelip iyi geceler diyeceğim. Tamam. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music]Afforded me the greatest glee [music] Bana en büyük sevinç tanınan! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] Much pleasure thou canst give me [music] Bana büyük neşe verirsin Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
It's Fritz and Ernst! Fritz ve Ernst! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What've you got there? Yanınızdaki de ne? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
[Music] But also when it's cold and drear [music] Did you bring my crocodile? Soğuk ve kasvetli kışında yeşil. Timsah derisi getirdiniz mi? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
We thought you got et up or something! Yenmiş olabileceğinizi düşünmüştük! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Merry Christmas! Merry Christmas! Mutlu noeller! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Francis. Merry Christmas. Mutlu noeller. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
What is it? A zebra. O ne? Bir zebra. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Merry Christmas! Ernst, happy Christmas. Mutlu noeller! Ernst, Mutlu noeller. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Mother! Merry Christmas! Anne! Mutlu noeller! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Hmm. I think I need that razor after you. Sanırım senden sonra traş bıçağı bana lazım olacak. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Let's see, Ernst. Bakayım, Ernst. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Yes... got it! Evet... oldu! Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
Well, it's a good thing you boys have done, a very good thing. Evet, iyi bir şey yaptınız çocuklar, Çok iyi bir şey. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
And I'm gonna try and make sure it's not wasted. Boşa yapmadığınıza eminim ve çalışacağım. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
How do you mean, Father? Ne demeye çalışıyorsun, baba? Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
The pirates know you took their prisoner. Korsanlar onların esirini aldığınızı biliyorlar. Swiss Family Robinson-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157846
  • 157847
  • 157848
  • 157849
  • 157850
  • 157851
  • 157852
  • 157853
  • 157854
  • 157855
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact