• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 157675

English Turkish Film Name Film Year Details
at the Indira Gandhi InternationaI Airport in DeIhi. ...Indira Gandhi Havaalanına iniş yapmış olacağız. Swades-1 2004 info-icon
Hope you had a comfortabIe fIight Thank you for fIying Air India. Umarım herkes rahat etmiştir. İndia Air'ı tercih ettiğiniz için teşekkürler. Swades-1 2004 info-icon
Your attention pIease. Dikkatinize! Swades-1 2004 info-icon
Announcing the arrivaI of fIight AI 1 12 from New York New York'tan gelen Al 112 sefer sayıIı New York'tan gelen Al 112 sefer sayılı New York'tan gelen Al 112 sefer sayılı Swades-1 2004 info-icon
Good to see you. Good to see you too. Seni görmek güzel. Seni görmek de güzel. Swades-1 2004 info-icon
How was the fIight? Connecting fIight was deIayed. Rest ok! Uçuş nasıIdı? Aktarma ertelendi. Dinlendik iyi geldi! Uçuş nasıldı? Aktarma ertelendi. Dinlendik iyi geldi! Uçuş nasıldı? Aktarma ertelendi. Dinlendik iyi geldi! Swades-1 2004 info-icon
Did you get anything for me? Yeah, everything's for you, kid! Benim için bir şey getirdin mi? Evet, her şey senin için, ufaklık! Swades-1 2004 info-icon
So Kaveriamma... is she stiII Iiving in an OId age Home? Peki, Kaveriamma, hâlâ huzurevinde mi yaşıyor? Swades-1 2004 info-icon
Did you speak with her? Onunla konuştun mu? Swades-1 2004 info-icon
No, I want to surprise her! Hayır, ona sürpriz yapmak istiyorum! Swades-1 2004 info-icon
She'II be so gIad to see you. I'm sure she'II have forgotten me. Seni görünce çok sevinecek. Eminim beni unutacaktır. Swades-1 2004 info-icon
ObviousIy! Orası kesin! Swades-1 2004 info-icon
Excuse me. Yes? May I heIp you? Affedersiniz. Evet? NasıI yardımcı olabilirim? Affedersiniz. Evet? Nasıl yardımcı olabilirim? Affedersiniz. Evet? Nasıl yardımcı olabilirim? Swades-1 2004 info-icon
I've come to meet Kaveriamma. Kaveriamma'yı görmeye gelmiştim. Swades-1 2004 info-icon
Kaveriamma? Yes. Kaveriamma? Evet. Swades-1 2004 info-icon
Kaveri oh yes! She doesn't Iive with us any Ionger. Evet, Kaveri! O artık burada kalmıyor. Swades-1 2004 info-icon
Doesn't Iive here? She stayed with us for about a year... Burada kalmıyor mu? Bir kadın onu almaya gelmeden önce... Swades-1 2004 info-icon
... tiII a woman came Iooking for her. And then, Kaveri Ieft with her. ...bir yıI kadar bizimle kaldı. Ondan sonra, Kaveri o kadınla gitti. ...bir yıl kadar bizimle kaldı. Ondan sonra, Kaveri o kadınla gitti. ...bir yıl kadar bizimle kaldı. Ondan sonra, Kaveri o kadınla gitti. Swades-1 2004 info-icon
But where did she go? Ama nereye gitti? Swades-1 2004 info-icon
Just a minute, I'II have to check the register. Bir dakika, Kayıtlara bakmam gerek. Swades-1 2004 info-icon
Bharatiji, this gentIeman is Iooking for Kaveri. Bharatiji, bu beyler Kaveri'yi arıyor. Swades-1 2004 info-icon
Do you know where is she now? Şu anda nerede olduğunu biliyor musun? Swades-1 2004 info-icon
Bharatiji used to share the room with Kaveri. Bharatiji, Kaveri'nin oda arkadaşıydı. Swades-1 2004 info-icon
I remember her mentioning a viIIage before Ieaving. AyrıImadan önce bir köyden bahsettiğini hatırlıyorum. Ayrılmadan önce bir köyden bahsettiğini hatırlıyorum. Ayrılmadan önce bir köyden bahsettiğini hatırlıyorum. Swades-1 2004 info-icon
Now what was it... ? Neydi o...? Swades-1 2004 info-icon
Charanpur. That's right, Charanpur. Charanpur. Doğru, Charanpur. Swades-1 2004 info-icon
Where is this Charanpur? Never heard of it. Bu Charanpur nerede? Daha önce hiç duymadım. Swades-1 2004 info-icon
We'II find out. Buluruz. Swades-1 2004 info-icon
Kaveri was a good woman. Kaveri iyi bir kadındı. Swades-1 2004 info-icon
We aII miss her. Herkes onu özlüyor. Swades-1 2004 info-icon
Here's the address. İşte adresi. Swades-1 2004 info-icon
Kaveri is very fortunate. Kaveri çok talihliymiş. Swades-1 2004 info-icon
There was someone who came for her then, and now once again. Onu almaya birisi daha önce geldi, şimdi başka biri daha. Swades-1 2004 info-icon
Otherwise who cares for oId ones Iike us? Bizim gibi yaşIıları başka kim umursayacak? Bizim gibi yaşlıları başka kim umursayacak? Bizim gibi yaşlıları başka kim umursayacak? Swades-1 2004 info-icon
Here's the map. You'II find Charanpur in here. İşte harita. Charanpur'u buradan bulabilirsin. Swades-1 2004 info-icon
That'II be 150 rupees. That's ok. Don't pay me. Bu 150 rupi eder. Sorun değil. Ödeme yapmana gerek yok. Swades-1 2004 info-icon
Do me a favor. Watch the counter for me whiIe I nip to the bank. Bana bir iyilik yap. Bankaya gidip gelene kadar benim yerime kasaya bak. Swades-1 2004 info-icon
Get me a Ioan too! Sure, you'II manage the counter, right? Bana da kredi çek! Tabi, kasayı idare edebilirsin, değil mi? Swades-1 2004 info-icon
I'II just sit behind. Sadece arkasına geçip oturacağım. Swades-1 2004 info-icon
That's good. Come back soon. Güzel. Çabuk dön. Swades-1 2004 info-icon
Excuse me you've no respect? Affedersiniz ama hiç saygınız yok mu? Swades-1 2004 info-icon
You can see I am picking up books, and stiII you're waIking aII over them. Kitapları topladığımı gördüğünüz hâlde hâlâ üzerlerinden geçiyorsunuz. Swades-1 2004 info-icon
I did not mean to. İstemeden oldu. Swades-1 2004 info-icon
Look, books are a source of knowIedge and cuIture... Bakın, kitaplar bilginin ve kültürün kaynağıdır. Swades-1 2004 info-icon
and if you don't know how to respect them, you shouIdn't be here. Onlara nasıI saygı göstereceğinizi bilmiyorsanız, burada olmamalısınız. Onlara nasıl saygı göstereceğinizi bilmiyorsanız, burada olmamalısınız. Onlara nasıl saygı göstereceğinizi bilmiyorsanız, burada olmamalısınız. Swades-1 2004 info-icon
WeII I'm sorry. Thanks. Özür dilerim. Teşekkürler. Swades-1 2004 info-icon
I'm sorry, I was just Iooking at this map. Özür dilerim, ben sadece haritaya bakıyordum. Swades-1 2004 info-icon
You want to buy these books? Bu kitapları satın almak mı istiyorsun? Swades-1 2004 info-icon
No! I want to seII them!! Hayır! Satmak istiyorum! Swades-1 2004 info-icon
Oh stupid question, I'm sorry. No I'm sorry. Aptalca bir soruydu, özür dilerim. Hayır, ben özür dilerim. Swades-1 2004 info-icon
ActuaIIy I'm just a IittIe irritated. No, I saw what happened. Biraz canım sıkkındı o yüzden. Ne olduğunu gördüm. Swades-1 2004 info-icon
You deaIt with the man right. Şu adamla uğraştın biraz. Swades-1 2004 info-icon
Some peopIe just don't have the basic etiquette. Bazıları temel görgü kurallarını bile bilmiyor. Swades-1 2004 info-icon
Oh yeah... I'II do this for you. Lots of books. Bunları hesaplayalım. Ne çok kitap! Swades-1 2004 info-icon
I wiII need a... Over there. Hesap makinesi... Şurada. Swades-1 2004 info-icon
That's 13 books of Mathematics into 1 7... Tanesi 17 rupiden 13 matematik kitabı... Swades-1 2004 info-icon
... is equaI to 221/ + 22 Language books into 12 is equaI to... ...221 eder. 12 rupiden 22 dil kitabının ederiyle toplam... Swades-1 2004 info-icon
Four eighty five. 485. Swades-1 2004 info-icon
Four eighty five! 485! Swades-1 2004 info-icon
That's 8 Geography books into 19 is 152, pIus 485 is... 19 rupiden 8 coğrafya kitabı 152 rupi, artı 485... Swades-1 2004 info-icon
Six thirty Seven! 637! Swades-1 2004 info-icon
ReaIIy 637? Thanks. 637 öyle mi? Teşekkürler. Swades-1 2004 info-icon
And these 8 note books at 1 13 and the totaI is... Bu 8 defter de 113 rupi ediyor ve toplam... Swades-1 2004 info-icon
Seven fifty. 750. Swades-1 2004 info-icon
Must be right! Doğru olmalı! Swades-1 2004 info-icon
750 it is. Your... maths is pretty good! 750. Matematiğin çok iyiymiş! Swades-1 2004 info-icon
ActuaIIy, I shouId be giving you a concession. Aslında sana indirim yapmam gerek. Swades-1 2004 info-icon
You seIected the books, you did the totaIIing... Kitapları getirdin, fiyatlarını hesapladın... Swades-1 2004 info-icon
you shouId be in my chair! ...bu sandalyede sen oturmalısın! Swades-1 2004 info-icon
Then give me a concession? Madem öyle indirim yap? Swades-1 2004 info-icon
Sorry I can't! Üzgünüm, yapamam! Swades-1 2004 info-icon
ActuaIIy my name is Mohan Bhargav. I'm RahuI's friend... İsmim Mohan Bhargav. Aslında Rahul'un arkadaşıyım. Swades-1 2004 info-icon
... he's the owner of this shop, he's just gone to the bank... Dükkânın sahibi o, bankaya kadar gitti. Swades-1 2004 info-icon
... he was broke you see... needed to get some money Sadece para çekmek için ufak bir mola verdi. Swades-1 2004 info-icon
I'm just fiIIing in for him. Ben sadece onun yerine bakıyordum. Swades-1 2004 info-icon
Oh! Anladım! Swades-1 2004 info-icon
I'II just pack this for you I just need... Bunu senin için paketleyeyim. Nerede... Swades-1 2004 info-icon
Bags. Poşetler. Swades-1 2004 info-icon
I have been Iooking for Charanpur in this map Haritada Charanpur'u arıyordum. Swades-1 2004 info-icon
It's a smaII IittIe viIIage. Küçük bir köy. Swades-1 2004 info-icon
Have you heard of it? Onu duydun mu hiç? Swades-1 2004 info-icon
Yes, I know where it is. Evet, nerede olduğunu biliyorum. Swades-1 2004 info-icon
Go down NationaI Highway No. 6 for 1 10 kms tiII you reach Charoti. 6 No'lu otoyoldan 110 km kadar git. Charoti'ye varacaksın. Swades-1 2004 info-icon
Take a Ieft from there. Oradan sola dön. Swades-1 2004 info-icon
Then keep going for 80 kms tiII you reach Azamgarh. Sonra 80 km devam etttiğinde Azamgarh'a varacaksın. Swades-1 2004 info-icon
From there 20 kms on a dirt track, you'II reach Charanpur. Sonra toprak yoldan 20 km gidince Charanpur'a ulaşacaksın. Swades-1 2004 info-icon
Wow! Your geography seems pretty good as weII! Vay! AnlaşıIan coğrafyan da çok iyi. Vay! Anlaşılan coğrafyan da çok iyi. Vay! Anlaşılan coğrafyan da çok iyi. Swades-1 2004 info-icon
Here you... İşte... Swades-1 2004 info-icon
HeIIo! Excuse me. Hey! Affedersin. Swades-1 2004 info-icon
PIease Iook after the counter... Lütfen kasaya bakar mısın? Swades-1 2004 info-icon
What happened? You sick of the job aIready? Ne oldu? Hemen işten sıkıIdın mı? Ne oldu? Hemen işten sıkıldın mı? Ne oldu? Hemen işten sıkıldın mı? Swades-1 2004 info-icon
No, a girI came in, bought a Iot of books... but Ieft without her change. Hayır, bir kız geldi, çok kitap aldı. Ama para üstünü bıraktı. Swades-1 2004 info-icon
Hey! Not bad! Hey! Fena değil! Swades-1 2004 info-icon
You made a profit for the company on the very first day! You've got the job! Daha işe başlar başlamaz kâr getirdin demek! Sende iş varmış! Swades-1 2004 info-icon
She was amazing! Kız çok ilginçti! Swades-1 2004 info-icon
She even gave me directions to Charanpur! Charanpur'a giden yolu bile tarif etti! Swades-1 2004 info-icon
Great, where is it? Harika, neredeymiş? Swades-1 2004 info-icon
About 200 kms from here. Buradan yaklaşık 200 km uzakta. Swades-1 2004 info-icon
Spare me Mohan. Don't expect me to Ieave the store and drive you there. Bağışla Mohan. Ama dükkânı bırakıp seni oraya götürmemi isteme. Swades-1 2004 info-icon
No worries! I'II need a car though. Sıkıntı yapma! Gerçi bir araba lâzım. Swades-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157670
  • 157671
  • 157672
  • 157673
  • 157674
  • 157675
  • 157676
  • 157677
  • 157678
  • 157679
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact