Search
English Turkish Sentence Translations Page 157543
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Some African tribes brand people to show they've entered adulthood. | Bazı Afrika geleneklerinde erişkin olduklarını göstermek için vücutlarını damga yapıyorlar. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I'd let them brand me if it would get me into the trendy clubs. | Eğer gece kulüplerine girebileceksem beni damgalamalarına izin veririm. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| We're in limbo waiting to get older so people will take us seriously. | Bir hiçlikte yaşlanmayı bekliyoruz, böylece insanlar bizi ciddiye alacaklar. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Wasting our lives following rules made by old people with long boobs | Koca memeli ve beyin hücreleri çürümüş büyükler tarafından... | Supervoksen-1 | 2006 | |
| and rotting brain cells! We should make the rules. | ...koyulan kurallara uyarak hayatımızı ziyan ediyoruz! Kuralları biz koymalıyız. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I'm sick of being in limbo. But what can we do about it? | Hiçlikte olmaktan bıktım. Ama bu konuda ne yapabiliriz? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| We can make up our own rite of passage... The Cootie Catcher. | Kendi geçiş ritüelimizi yapabiliriz...Meydan okuma. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| We'll each write a dare on the flaps without letting the others see it. | Diğerleri görmeden her birimiz meydan okumalarımızı yazarız. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I'll start. No peeking. | İlk ben yazıyorum. Bakmak yok. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| This isn't like the otherrites. They're like ancient and African! | Bu diğer geçiş ritüelleri gibi değil. Onlar Afrikalılar ve eskiler. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Must it be something gross? Not necessarily. | İğrenç bir şey olmak zorunda mı? Değil. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Can it be about sex? Preferably. Just push the limit. | Seks hakkında olabilir mi? Tercihen. Sadece limitleri zorla. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Rule No. 1. We all have to do a dare by midnight on Saturday. | Kural 1: Hepimiz görevleri cumartesi gece yarısından önce yapmak zorundayız. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Rule No. 2. If you don't do your dare in two hours, | Kural 2: Eğer biri görevi iki saat içinde yapamazsa... | Supervoksen-1 | 2006 | |
| it's the next one's turn. And then you draw a new dare. | sıra diğerine geçer. Ve yapamayan yeni bir görev çeker. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Rule No. 3. The Cootie Catcher is a secret. | Kural 3. Her şey gizli olacak. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| If anyone fails, we'll send nude pics ofher round to the whole school. | Eğer kurallara uymayan olursa, çıplak resmi bütün okula dağıtılacak. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| No way. Be sure to pass, then. | Asla olmaz. O zaman görevi geç. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I've got a better punishment. If you fail, you shave your head. | Beni daha iyi bir cezam var. Eğer başarısız olursan, kafanı tıraş edersin. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Isn't there more to life than hair? Yeah, but my punishment is better. | Hayatta saçtan daha önemli şeyler yok mu? Evet, ama benim cezam daha iyi. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I'd ratherbe bald than nude. I make the rules. | Çıplak olmaktansa kel olmayı tercih ederim. Kuralları ben koyarım. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Two punishments? That's stupid. Mine's way better. | İki ceza mı? Bu aptalca. Benimki daha iyi. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Let's just have them both. Fine. | Hadi ikisini de kabul edelim. Tamam. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Both mine and Sofie's then. So, if we fail, | Benimki ve Sofie'ninki o zaman. Eğer başarısız olursak... | Supervoksen-1 | 2006 | |
| we'll send nude pics round and we have to shave ourhead. | ...çıplak resimlerimizi herkese göndereceğiz ve kafamızı tıraş edeceğiz. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| It's 7 p.m. Let the Cootie Catcher begin. | Saat 19:00. Hadi başlayalım. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Claudia, you have two hours to do your first dare. | Claudia, ilk görevini yapman için iki saatin var. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| One... Six. | Bir...Altı. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| "Make out with Yogurt"? You got mine! | "Yoğurt’la oynaş." mı? Benim yazdığımı çekmişsin! | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Who the fuck is Yogurt? The acne guy with the 6,000 DVDs. | Lanet Yoğurt'ta kim? 6,000 DVD'si olan sivilceli çocuk. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Who wets himself when he's drunk? Yes. You have to make out with him. | İçince altına yapan çocuk mu? Evet. Onunla oynaşmalısın. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Eat your heart out. Man, ifhe kisses like a blender! | Kalbini çıkartır yer. Bir blender gibi öpüştüğünü söylüyorlar. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| MAKE OUT WTH YOGURT | YOĞURT'LA OYNAŞ | Supervoksen-1 | 2006 | |
| We have to be able to see you. See me pop Yogurt's cherry? | Seni görebilmeliyiz. Yoğurt’un üzerime boşalmasını mı? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| We have to verify that you do it properly. | Bunu düzgün şekilde yaptığını görmeliyiz. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Sure I will. You have one hour and 45 minutes. | Elbette yapacağım. Bir saat kırk beş dakikan var. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Hello. Is Yogurt in? | Merhaba. Yoğurt evde mi? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Alexander, you've got a visitor. | Alexander, misafirin var. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Are you in the same grade as "Yogurt" as you call him? | Aynı sınıfta mısınız? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| What are you doing here? Have you really got 6,000 DVDs? | Ne yapıyorsun burada? Gerçekten 6,000 tane DVD'in var mı? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Why? Can I borrow one? | Niçin? Bir tane ödünç alabilir miyim? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Why don't you go to Blockbuster? I promised Rebekka to bring some. | Niçin Blockbuster'a gitmiyorsun? Rebekka'ya film getireceğime söz verdim. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| But seeing as you know all about movies, maybe you can help me. | Ve senin filmlerle ilgilendiğini bildiğim için, bana yardım edebilirsin diye düşündüm. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Seen "Zombie Flesh Eaters"? Yes... No. | "Zombie Flesh Eaters"'ı izledin mi? Evet...Hayır. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| "Zombie Flesh Eaters", 1979. Amasterpiece. Fulci's 30th movie. | "Zombie Flesh Eaters", 1979. Bir başyapıt. Fulci'nin 30. filmi. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Far out. They made movies like that then? | Vay be. O zamanlar böyle filmler yapıyorlar mıymış? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Sure! Ever seen "The Beyond"? I don't think so. | Elbette! Hiç "The Beyond" filmini izledin mi? Zannetmiyorum. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Agirl gets herface eaten by maggots in two minutes. It's pure ballet. | Bir kızın suratı kurtçuklar tarafından iki dakikada yeniyor. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Come over here. | Yaklaş buraya. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| How come we've never hung out? | Nasıl oldu da daha önce hiç takılmadık? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| You've ignored me since grade school. | Beni ilkokuldan beri görmezden geldin. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Were you in my grade school? Yes, don't you remember? | Aynı ilkokulda mıydık? Evet, hatırlamıyor musun? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Sure, I do. | Elbette hatırlıyorum. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| The hell you do. I wasn't in your grade school. I was just testing. | Bok hatırlıyorsun. Aynı ilkokulda değildik. Seni test ediyordum. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Are we on Candid Camera? What do you mean? | Gizli kameraya mı çekiliyoruz? Nasıl yani? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I don't care if we are. | Eğer öyleyse bile umurumda değil. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| They did it! That's not making out. No tongue. | Yaptılar! Bu oynaşmak değil. Dil kullanmadılar. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Why did you kiss me? | Niçin öptün beni? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Because I want to. | Çünkü öyle istedim. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| They didn't make out, Sofie. Alright. | Oynaşmadılar, Sofie. Tamam. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I remember your first day in school. | Seni okulda gördüğüm ilk günü hatırlıyorum. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| You were late and couldn't find your home room. | Geç kalmıştın ve sınıfını bulamamıştın. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| You fell next to the Coke machine. | Kola makinesinin yanında düşmüştün. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| You thought no one noticed and got back up in a hurry. | Kimsenin fark etmediğini düşünüp hemen kalkmıştın. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I was dying to help you up and kiss you. | Kalkmana yardım edip seni öpmek için ölüyordum. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| But I didn't dare to, of course. | Ama elbette ki buna cesaret edemedim. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Is this some kind of a joke? No. | Bu bir çeşit şaka mı? Hayır. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Katja, Stefan's class mate. What the hell's she doing here? | Katja, Stefan'ın sınıf arkadaşı. Burada ne yapıyor? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I know it's wrong, but I'm madly in love with you. | Bu yanlış biliyorum, ama sana deli gibi aşığım. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Do you know Katja, Alexander's girlfriend? | Katja'yı tanıyor musun, Alexander'ın kız arkadaşı? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Why was Katja there? Is he going out with a senior? | Katja niçin buradaymış? Son sınıftan biriyle mi çıkıyor. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Don't you feel bad that you tried to kiss her boyfriend? | Erkek arkadaşını öpmeye çalıştığın için kendini kötü hissediyor musun? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| She'll neverknow, will she? Anyway, it's over and I passed. | Nasılsa hiç öğrenmeyecek, değil mi? Her neyse, bitti ve geçtim. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| No, you didn't. Why not? | Hayır, geçmedin. Nedenmiş? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| You were supposed to make out. My tongue almost touched his. | Onunla oynaşman gerekiyordu. Dilim neredeyse onunkine dokundu. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| But the Cootie Catcher said "make out". We have to take it seriously. | Ama tuzluk diyor ki "oynaş". Bunu ciddiye almalıyız. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I do! And I passed. I don't think so. Right, Sofie? | Ciddiye alıyorum. Ve geçtim. Hiç zannetmiyorum. Değil mi, Sofie? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Didn't you agree they didn't make out? | Sen de benim gibi düşünmüyor muydun? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Yes. We either do it all out or drop it. | Evet. Ya hepimiz yapacağız ya da bırakacağız. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Can we drop by the cafe? We have to draw the next dare. | Giderken kafeye uğrayabilir miyiz? Bir sonraki görevi seçmeliyiz. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Rasmus keeps texting me. Ignore him. | Rasmus mesaj atıp duruyor. Boş ver onu. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I am. But I want to make it clear to him that it's over. | Boş veriyorum. Ama bu işin bittiğini ona açıkça söylemek istiyorum. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Okay, five minutes. That's all I need. | Tamam beş dakika. Beş dakika yeter bana. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| You can't sit here. | Burada oturamazsın. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| But I'm 18. "I'm 18". Sure, just buy something. | Ama 18 yaşındayım. "18 yaşındayım." Elbette, bir şey ısmarla sadece. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| My friends are in the bathroom. They're for paying customers only. | Arkadaşım tuvalette. Burası sadece sipariş veren müşteriler için. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Okay. Give me a Coke... | Tamam. Bana kola ver... | Supervoksen-1 | 2006 | |
| And three glasses. | Ve üç bardak. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Run up and get it yourself. Fucking teenager! | Kalk ve kendin al. Lanet çocuk! | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Someone's doing it in the bathroom. I bet it's Claudia. | Birileri tuvalette sevişiyor. Eminim Claudia'dır. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| She promised not to. How can she when she's not in love? | Yapmayacağına söz verdi. Aşık değilken nasıl yapabiliyor? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Will I ever fall in love? Maybe some people never find anyone. | Hiç birine aşık olabilecek miyim? Belki bazı insanlar aşkı bulamıyordur. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Not you, Sofie. Why not? Maybe I'm frigid. | Sen değil, Sofie. Neden olmasın? Belki frijitimdir. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Everyone talks about the sweet agony of being madly in love. | Herkes deli gibi aşık olmanın tatlı ıstırabından bahsediyor. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I've never felt that way about a guy. | Ben hiç bir erkek için öyle hissetmedim. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I'll call you later, beautiful. | Seni daha sonra ararım güzelim. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| So, what did you talk about? He was full of bad excuses. | Ee, ne hakkında konuştunuz? Bir sürü kötü bahane uydurdu. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| I think he wants me back. Good thing you know how to say no. | Sanırım beni geri istiyor. Hayır demeyi bilmen iyi. | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Your turn, right? | Senin sıran, değil mi? | Supervoksen-1 | 2006 | |
| Okay. Yellow. | Tamam. Sarı. | Supervoksen-1 | 2006 |