Search
English Turkish Sentence Translations Page 15745
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Do you want to talk in private? Not acceptable. | Özel konuşmak ister misin? Bu yaptığın kabul edilemez. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
What did she say when she called you back? | Aradığında sana ne dedi? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
She was upset. Some mad woman calling her in the middle of the night. | Kızmış. Gecenin bir yarısı çatlak bir kadın onu arıyor. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
She thought I'd been up to something at first. | Önce bir işler çeviriyorum sanmış. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
But she asked me if what you'd said was true. | Ama söylediklerinin doğru olup olmadığını bana sorunca... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
And I said, "Yeah." | ...ben de "evet" dedim. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
What did you decide? | Ne karar verdiniz? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
She's, erm... | O da... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
She's going to come with me, | ...benimle gelecek... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
to the scan. Good. | Tarama için. Güzel. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Still worried what they're going to find, though. Of course. | Hala ne bulacakları konusunda endişeliyim. Elbette. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
But the point is, you calling her like that was illegal. | Mesele şu ki; onu araman yasal değildi. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
I know. You shouldn't do it. | Biliyorum. Yapmamalıydın. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Would you like to make a formal complaint, then? | O halde resmi bir şikayette bulunmak ister misin? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Boy or girl? | Bebek kız mı oğlan mı? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
It's a little girl. | Minik bir kız. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
You said you did a lot of divorce work. | Çok boşanma davasında bulundum demiştin. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
I do. Why? | Bulundum. Neden? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
I'd like to book an appointment. | Senden bir randevu almak istiyorum. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Neil, could we find a moment | Neil, hesaplarımı gözden geçirmek için vaktin var mı? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Over dinner, maybe? | Belki yemek sonrası yaparız? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
The moment I tell Gemma, I lose her. | Gemma'ya anlattığım an onu kaybederim. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
And I lose my son. | Oğlumu da. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
From what he said last night, he still loves you. | Dün gece seni sevdiğini söyledi. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
And it's good to be loved, Gem. | Sevilmek iyidir Gem. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
It really is. | Gerçekten iyidir. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Go on, then. Why are you here, Neil? | Söyle o halde. Neden buradasın Neil? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Because, in the last five years, I've thought a lot about your body | Çünkü son beş yıldır vücudunu aklımdan çıkaramıyorum... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
and it's got to the point that I desperately want to know | ...ve çaresiz bir şekilde giysinin altında... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
what's going on underneath that dress. | ...neler olduğunu merak ediyorum. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
You're having an affair, but even if you have done this | Bir ilişkin var. Başkasıyla beraber olduysan bile... Bebeği ondan ayrılırsan aldırmayacağımı söylemiştim. Hazır mısın? Ne için? Yedi buçuk diye sözleştik. Kiminle? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
I think I still really love you. | ...hala seni seviyorum sanırım. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
This girl is a fling. You're not. | Bu kadın gelip geçici. Sen öyle değilsin. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
She came into the surgery today and I did some tests. | Bugün muayenehaneye geldi bazı testler yaptım. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
You're saying I'm...? Yes. You're pregnant. | Yani bana...? Evet. Hamilesin. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
When they make a decision on this child, you'll know. | Bebek konusunda karar verdiklerinde öğreneceksin. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
But two years, 1 | Ama iki yıldır sürdüğüne göre... 1 | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
it says something. | ...önemli olmalı. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
For two years! | İki yıldır! | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
A woman might get the house, | Kadın her zaman evi... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
the assets, the children, but that doesn't mean that she's won. | ...eşyayı, çocukları alır. Ama bu kazandığı anlamına gelmez. Yeniden deneyeceğiz. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
You said you did a lot of divorce work. I do. Why? | Çok boşanma davasında bulundum demiştin. Bulundum. Neden? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Early start for you. | Erkencisin. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Looking good. | İyi görünüyorsun. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Meeting. | Toplantı var. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
I've... Yeah. | Gitmem lazım... Tabii. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
No... | Olamaz... İki dakika. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
I've got a motorcycle accident | Motosiklet kazası mahallindeyim. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
just beyond Junction 6 of the... A4220 out of Parminster. | Parminster'ın hemen dışında A4220 ile 6 nolu karayolu kavşağında. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Is he going to die? No. | Ölecek mi? Hayır. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
The rider's male, conscious, | Sürücü erkek, bilinci açık... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
possible fractured arm. | ...muhtemelen kolu kırık. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Can you try and stay still for me. | Kıpırdamadan durmaya çalış. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
I'm just lifting up your visor, OK? | Kaskını açacağım, tamam mı? Sen rahatça eğlen. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Er, no... I'm a doctor, I just happened to be passing. | Hayır... doktorum. Yoldan geçiyordum. Evet, kesinlikle. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
He's breathing, alert. | Nefes alıyor, uyanık. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Yes, yes, OK. | Evet, evet, tamam. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
You seem fine, but I need you to stay absolutely still. | Durumun iyi ama kesinlikle kımıldamaman lazım. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Partly because of the risk of nerve damage, | Hem sinirsel bir hasar ihtimaline karşı... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
also I don't want blood on my shirt | ...hem de gömleğime kan bulaştırmanı istemem. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
because I've got a really important meeting, is that all right? | Çünkü çok önemli bir toplantım var, anlaştık mı? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Sorry? | Ne dedin? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Jesus! What happened to you? | Tanrım! Ne oldu sana? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Traffic. | Trafik. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
My thoughts keep running over the last two years. | Son iki seneyi düşünüp duruyorum. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Birthdays, holidays. | Doğum günleri, tatiller. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
When we've had sex and I've told him that I love him. | Seviştiğimiz anlar ve ona sevdiğimi söyleyişim. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Walking around in the bedroom without any clothes on, | Yatak odasında çıplak dolaşırken... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
thinking he likes what he sees... | ...gördüğü şeyi beğendiğini sanışım. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
He was lying the whole time. | Bunca zaman yalan söylüyordu. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Sorry, you're a lawyer, you don't need to hear this. It's fine. | Kusura bakma. Sen avukatsın. Bunları duyman gerekmez. Sorun değil. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
I asked you to bring in details of your finances... | Finansal durumunun detaylarını getirmeni istemiştim. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
There. These are just your current account. | İşte. Bunlar sadece senin mevcut hesapların. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Presumably, there are other savings, investments? | Muhtemelen başka yatırım ve birikimleriniz vardır, değil mi? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
He handles the money, always has done. Why? | Parayı o idare eder. Hep öyle oldu. Neden? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
He said he was better at it. | Bu işte daha iyi olduğunu söyler. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
So, you don't know your financial situation at all? | Yani finansal durumun hakkında hiç bir fikrin yok mu? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
No, I suppose... | Sanırım yok... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
This project, what's it called? | Projesinin adı neydi? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Academy Green. And will it pay off? | Yeşil Akademi. Kazandıracak mı? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
He says it's doing well. | Bir sürü şeyden bahsediyoruz. İşler iyi gidiyor diyor. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
He "says"... Sorry. | Diyor... Pardon. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
This is... | Bu iş... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
No offence, but I'm not interested. | Yanlış anlama ama beni hiç enterese etmiyor. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
This is really dull. This is not what my life is about. I just... | Çok sıkıcı. Hayatım bu değil ki benim. Ben... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
I just want to skip to the bit where I move on. In a divorce, | ...bunu atlatıp hayatıma devam etmek istiyorum. Boşanmada... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
he'll officially take 50% of everything. | ...eşin kanuni olarak her şeyin yarısını alır. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Your salary, your savings, your pension. He cheated. Not me. | Maaşın, birikimlerin, emekli aylığın. Aldatan o. Ben değilim. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Doesn't matter. 50% is the default. | Fark etmez. Yarısı onundur. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
But if you're telling me he has complete control of your finances, | Ama bana tüm finansal konuların onun kontrolünde olduğunu söylüyorsan... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
he might already have hidden money away in preparation. | ...ayrılık ihtimali için zaten para kaçırmış olabilir. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Meaning... you could get even less. Are you happy with that? | Bu çok daha az para alabilirsin demek. Böyle olması seni memnun eder mi? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
No, of course not. Look. | Hayır, elbette etmez. Bak. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
By not telling him that you know, | Ona durumu bildiğini söylemeyerek... | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
you've got an unusual advantage. | ...büyük menfaat kazanabilirsin. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
You can look into this without him suspecting anything. | Onu şüphelendirmeden durumunuzu araştır. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
So, what do I do? | Ne yapayım yani? | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
Depends what you want. | Bu ne istediğine bağlı. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
I want my son to stay living in the town where he was born. | Oğlumun burada, doğduğu kasabada yaşamasını istiyorum. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |
I want to keep the life that I chose, the job that I love. | Seçtiğim hayata ve sevdiğim işime devam etmek istiyorum. | Doctor Foster-1 | 2015 | ![]() |