Search
English Turkish Sentence Translations Page 157374
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| When last we spoke, you well, enslaved me. | Son konuştuğumuzda beni esir etmiştin. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I'm confused. Why aren't you dead? | Kafam karıştı, sen ölmemiş miydin? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Well, do you want to be? 'Cause I can help with that. | Ölmek ister misin? Çünkü buna yardımcı olabilirim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| All right, enough. | Tamam bu kadar yeter. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| It's enough when I say. | Ben söylediğimde yetecek. Buraya size yardım etmeye geldim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I find out you've been lying to me, | Bana yalan söylediğinizi görüyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| harboring an angel, and not just any angel | Bir melek saklıyorsunuz ve sıradan bir melek değil en çok öldürmeyi istediğim meleği. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Oh, so you can crush angels now, huh? | Demek artık melek öldürüyorsun? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You bore me. You know that? | Çok can sıkıcısın biliyor musun? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You have no sense of poetry. | Hiç şiirsel değilsin. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Now, what do you have to say for yourself? | Ne söyleyeceksin? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Well, I'm still, uh, honing my communication strategy. | Hala konuşma şeklim üzerinde çalışıyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I haven't even been back to heaven. | Cennete bile geri dönmedim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I I keep thinking there are no insects up there, | Orada hiç böcek olmadığını düşünüyorum ama burada milyarlarca var. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You know, they're making honey and silk | Bal ve ipek yapıyorlar, bu gerçekten bir mucize. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Um, preferring insects to angels, I guess. | Sanırım böcekleri meleklere tercih etmekten bahsediyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Here. I can offer a token, if you like. | Al, kabul edersen sana bir hediye vereyim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| It's honey. | Bu bal. Kendim topladım. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You're off your rocker. | Kafayı yemişsin. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| He's off his rocker is that it? | O kafayı yedi öyle değil mi? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Karma's a bitch, isn't it? | Karma kötü bir şey değil mi? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Dean: Look, did you come here to, uh, doggy punch your old grudges | Buraya eski hasımlarınla uğraşmaya mı yoksa Dick'i halletmeye mi geldin? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Pick a battle. | Birini seç. Sinirliyim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I'd like to do both. | İkisini de yapmak istiyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| But where's the fun in clobbering a ball of wet fur? | Ama kafayı yemiş birini halletmenin nesi eğlenceli değil mi? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Text me when sparkles here retrieves his marbles, | Bu delinin aklı yerine geldiğinde bana haber verin. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Meanwhile... | Bu arada bir hediye. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Really? Just boxed up and ready to go? | Gerçekten mi? Kullanmaya hazır mı? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I'm a model of efficiency. | Ben verimliliğin bir örneğiyim. Öyle mi? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Then why were you late? | O zaman neden geç kaldın? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Dick had me in a devil trap. | Dick beni şeytan kapanına hapsetti. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| He's not an idiot. | O aptal değil. Sizin neyin peşinde olduğunuzu biliyor. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| So what did he offer you? | Peki sana ne teklif etti? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| A fair deal. | Size yanlış kanı vermem şartı ile adil bir anlaşma. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| It's demon, but is it mine? | Bu şeytan kanı ama benim mi? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| It's my blood. | Benim kanım. Gerçekten. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| And why should we trust you? | Neden sana güvenelim? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Good God, don't. Never trust anyone. | Tanrım güvenmeyin. Kimseye güvenmeyin. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| A lesson I learned from my last business partner. | Bunu son iş ortağımdan öğrendim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| All right. | Tamam. Kanı bize ver. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Certainly. | Kesinlikle. Artı olarak. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Meg, I'm gonna scoop you up, take you home, | Meg seni eve götürüp bir et parçası gibi kızartacağım. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| But not...yet. | Ama henüz değil. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Cass can have you for now. | Şimdilik seni Cass alabilir. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Hilariously, it seems he'd be upset at losing you. | Komik ama seni kaybetmek onu üzüyor gibi. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| And the boys need Cass to get Dick. | Çocukların da Dick'i harcamak için Cass'a ihtiyacı var. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Don't they, Cass? | Öyle değil mi Cass? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Oh, I I don't fight anymore. | Ben artık kavga etmiyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Come on. | Hadi ama. Böyle bir düşman karşısında sen çok önemlisin. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Son of a bitch! | Aşağılık herif! Saf demir, kahretsin. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| All right. My mistake. | Tamam, benim hatam. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You stay away from me. | Benden uzak dur. Eve gitmeme izin verir misin? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I need you. | Sana ihtiyacım var. Hayır. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Powerpoint presentation's on your desk for approval, sir. | Powerpoint sunumu masanızda efendim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Great. | Harika. Susan, aptal gibi mi görünüyorum? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Not in that particular body, no. Good. | Bu bedende hayır. İyi. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Have I told you there are three rules to contract negotiation? | Anlaşma pazarlıklarında üç kural olduğundan bahsetmiş miydim? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Bring breath mints, get it in writing, | Naneli şeker getir, her şeyi yazılı yap ve... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Go to the freezer. | Dondurucuya git. Kol mu? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Yep, the arm. Thatagirl. | Evet kol. İşte benim kızım. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I'm Kevin. | Ben Kevin. Polly. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| What are you doing here? | Burada ne arıyorsun? Oturuyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I guess. | Sanırım. Sen elçi misin? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| So... | Sanırım kendi başımayım. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Well, one thing's for sure we only get one shot. | Tek emin olduğum şey sadece bir şansımızın olduğu. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| This thing don't reload. | Bu şeyi yeniden yükleyemiyorsun. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You think Crowley's, uh... | Sence Crowley bizi... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Double crossing us? | ...aldatıyor mu? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You've got to figure who he wants dead more | Bizi mi yoksa Dick'i mi daha çok öldürmek istiyor onu düşünmeliyiz. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Depends what Dick offered. | Dick'in ne teklif ettiğine bağlı. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Um, so do we, uh... | Peki biz... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Uh, there's no magic words nothing. | Büyülü kelimeler, hiçbir şey yok. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You just...just go. | Sadece yap. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Where's all the thunder and lightning? | Gök gürültüsü ve yıldırımlar nerede? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Maybe it worked? | Belki işe yaradı. Harika. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| So, none of this should cause you any ill effect. | Bunlardan hiçbiri sizi hasta etmeyecek. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I went to a little farm in Normandy for the wheat | Normandiya'daki küçük bir çiftliğe gittim marul ve domates aldım. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| and I thoroughly examined and comforted the pig | Jambon için kesmeden önce domuzu iyice inceledim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Here. You need your strength. | Al, enerjiye ihtiyacın var. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Thanks, Cass. | Teşekkürler Cass. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Hey, Cass, why was Crowley so certain | Cass neden Crowley bizimle gelmen gerektiğini söylüyordu? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Crowley's wrong. I'll be waiting right here. | Crowley yanılıyor. Ben burada bekleyeceğim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| But please accept this sandwich | Lütfen bu sandviçleri dayanışmanın bir armağanı olarak kabul edin. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Morning, sir. | Günaydın efendim. Delegeler gelmek üzere. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| We're gonna want everything in place before they get here. | Onlar gelmeden her şeyin yerinde olmasını istiyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Send in the security detail, would you? | Güvenlik detaylarını aktar olur mu? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Nice watch. | Merhaba Bay Roman. Güzel saat. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Why does he want you to...? | Neden öyle yapmanı istiyor? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I'm a vegan. | Ben vejetaryenim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You ready, Polly? | Hazır mısın Polly? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Well, I'm pleased as punch to see you all here. | Sizi burada gördüğüme çok memnunum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Last time we were in one room, it was inside that angel. | Son kez birlikte olduğumuzda bir meleğin içindeydik. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Now, as key players, I need you up to speed | Önemli oyuncular olarak programı hızlandırmanızı ve mutlu... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Oh. Eat up. | Yiyin, bu suşi bir öksüzün etinden yapıldı. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| The slaughterhouses | Kesim evleri modern, insancıl ve etkili olacak. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| First one goes online next month. | İlki gelecek ay işleme başlıyor. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Man: What's the crowd control strategy? | Toplumu kontrol etme stratejimiz nedir? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| We've laid employees at key junctures of law enforcement, | 911 dahil önemli kanun güçlerinde adamlarımız var. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Everyone feels taken care of, everyone stays calm. | Herkese gereği yapılacak ve herkes sakin olacak. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| We'll up the dose just before harvest time. | Hasat zamanından önce dozu arttıracağız. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 |