Search
English Turkish Sentence Translations Page 157373
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Fair. | Adil, peki ya burası? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| America's ours. | Tüm Amerika bizim. Ekibin burada uzak duracak. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| That's not up for negotiation. We need America. | Bu pazarlık konusu değil. Amerika'ya ihtiyacımız var. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| They're so fat. | Onlar çok şişman. Pek ya karşılığı? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| The blood of one sadly unimpressive demon | New Jersey'deki üzgün ve önemsiz bir şeytanın kanı. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| All I ask is that you give it to frick and frack, | Tek yapman gereken bunu o iki salağa vermen... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| tell them it's yours, stand back, | ...senin kanın olduğunu söylemen ve bana gelmelerini sağlaman. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I can't deny I long to see those two digested | O ikisinin yenilmesini görmeyi uzun zamandır beklediğimi inkar edemem. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You have a deal. | Anlaştık. Sanırım yazılı olarak istersin. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I don't kiss on the mouth. | Ben ağızdan öpüşmem. Sen kaybedersin. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I just so happen to have a standard rider...right here. | Burada standart bir yazıcı olması iyi oldu. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I do so like this part. | Bu kısmı çok seviyorum. Ya sen? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| All right. Exit's in 3 miles. | Tamam 5 km sonra çık. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I still say this is a bad idea. | Hala bunun kötü bir fikir olduğunu düşünüyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Dean, it was your idea, | Dean bu senin fikrindi ve elimizdekinin en iyisi bu. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I said it as a joke. | Şaka olduğunu söylemiştim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| It was a bad joke good idea. | Kötü bir şakaydı ama iyi bir fikirdi. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Yeah, only because we got no magic spell, no book | Çünkü yapacağımız bir büyü veya kitap yok... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| We can call Castiel again. | Castiel'i yeniden çağırabiliriz. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Dude, on my car, he showed up naked... | Dostum adam arabamda çıplak, arılarla kaplı bir şekilde ortaya çıktı. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Yeah, I'm not really sorry I missed that. | Evet bunu kaçırdığıma hiç üzülmedim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Man: ...All time high | Roman'ın Sucrocorp firması tüm zamanların en yüksek hisseleri oldu. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I say Roman's a buy. | Roman'ı almanızı öneriyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Woman: Got to disagree with you there. | Sana pek katılmıyorum. Bekleyip görelim diyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Come on, Lawshe. You're killing me. | Hadi ama Lawshe. Beni öldürüyorsun. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Hear me out. | Dinle beni Roman için yeni bir sektör değil mi? Evet. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| He's holed up at Sucrocorp headquarters right now. | Şu an Sucrocorp'un merkezinde çalışıyor. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Just sit tight. This | Sadece bekle ve... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Holed up at Sucrocorp, huh? | Sucrocorp'da öyle mi? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| "Should the party of the first part | İlk kısımdaki bölüm, ikinci kısımdan bilgi vermiyor yani... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Pause right there. | Dur bakalım orada. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Correct me that should be "party of the second part | Yanlışsam düzelt, ikinci kısımdaki bölüm... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| vis à vis party of the first part," | ...birinci kısımdaki 314a ile düzeltilmiyor mu? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You should do this professionally. | Bunu profesyonelce yapmalısın. Harika. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| So, "should the party of the second part | Yani ikici kısımdaki bölüm... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Well, I guess if we can't find a righteous bone | Sanırım dindar birinin kemiğini bir manastır mezarlığında bulamıyoruz. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Sam: All right. Here listen to this. | Tamam bunu dinle. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Sister Mary Benedict taught the learning impaired | Rahibe Mary Benedict 23 yaşında ölmeden önce öğrenme zorluğu çekenlere yardım ediyordu. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Eh, it's a little young. | Bu çok genç bir yaş. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Find someone who's had time to cook. | Daha fazla zaman harcamış birini bulalım. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Okay, well, there was, uh... here Sister Mary Eunice. | Tamam Rahibi Mary Eunice var. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Uh, fed the poor, became Mother Superior at age 60. | Fakirleri doyurmuş ve 60 yaşında baş rahibe olmuş. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Sounds political. Power corrupts. | Politik gözüküyor. Güç insanı bozar. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| [ Sighs ] Right. Um... | Tamam. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Listen to this | Şunu dinle Rahibe Mary Constant. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| 83 years of quiet, humble nun like goodness. | 83 yaşında mütevazi, sessiz ve sadece iyiliği olan bir rahibe. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Wow. I want to be more righteous just reading this. | Sadece bunu okuduğum için bile dindar olmak istedim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| All right, well, I lay odds on her. | Tamam o zaman onu arayalım. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Well... | Hadi bu rahibeyi halledelim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| "...in which case, the party of the second part | Buna göre ikinci kısımdaki bölüm Kanada'daki haklardan vazgeçip sınırsızlık veriyor. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Take this from Mr. Crowley, make triplicates, | Onu Bay Crowley'den alıp çoğalt, kalem ve noter getir. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| We're ready to sign this puppy. | Bu şeyi imzalamaya hazırız. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Is he trying to make a grand entrance or...? | Büyük bir giriş mi yapmak istiyor yoksa... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Son of a bitch. He's standing us up. | Aşağılık herif bizi ekti. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Well, we summoned him. Doesn't he kind of have to | Onu çağırdık. Sence gelmeye mecbur... | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| If Crowley wants to screw you, he'll screw you. | Eğer Crowley seni harcamak isterse harcar. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Or...he can't come 'cause something went wrong. | Ya da gelemedi çünkü bir şey yanlış gitti. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Maybe it's good news. | Belki bu iyi haberdir. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You deal with him. I can't anymore. | Onunla siz uğraşın, artık ben yapamıyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You might want to be more specific. | Daha açıklayıcı olmalısın. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I was laying low halfway across the world | Dünyanın diğer ucunda saklanırken bu geldi ve beni buraya getirdi. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| So, Cass, what's, uh, what's the word? | Cass sorun nedir? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Well, Dean, I've been thinking. | Dean ben düşünüyordum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Monkeys are so...clever, and they're sensible | Maymunlar çok zeki ve hassaslar, ayrıca yedikleri muzda derilerini bırakıyorlar. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Is it really necessary to test cosmetics on them? | Onları kozmetikte kullanmak gerçekten gerekli mi? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I mean, how important is lipstick to you, Dean? | Yani ruj senin için ne kadar önemli Dean? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You want to come inside and, uh, tell us what's going on? | İçeriye gelip bize neler olduğunu anlatmak ister misin? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Now, you understand | Biliyorsun agresif ortamları pek sevmiyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Mm. Sister Mary Constant. | Rahibe Mary Constant. İyi seçim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Why'd you go to Meg, Cass? | Neden Meg'e gittin Cass? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| When I left, I wanted to observe the flowers and fruit. | Gittiğimde çiçekleri ve meyveleri incelemek istemiştim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Flowers come first, obviously. | Elbette çiçekler önce geliyordu. Ama onlardan hiçbir şey duyamadım. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You heard nothing from who? | Kimlerden hiçbir şey duyamadın? Birlikten. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| What happened to the Garrison? | Birliğe ne oldu? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Well, finally, the silence was deafening, | Sonunda elçinin evine gidince sessizliğin nedenini anladım. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You know, Leviathan can kill Angels. | Leviathan melekleri öldürebilir. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| There's a reason why father locked them in Purgatory. | Babamın onları Purgatory'e kapatmasının bir nedeni vardı. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| They're the...Piranha that would eat the whole aquarium. | Onlar tüm akvaryumu yiyen piranalar gibi. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| They're gone. | Öldüler. Tüm birlik öldü. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| If there's anyone left at all, they're in hiding. | Eğer kurtulan varsa bile saklanıyordur. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| If the angels are dead, where's Kevin? | Melekler öldüyse Kevin nerede? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| I could steal them from their cages, the monkeys. | Maymunları kafeslerinden kurtarabilirim. Ama onları nereye koyacağım? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Hey! Focus. Is Kevin alive? | Dikkatini topla! Kevin hayatta mı? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| No, I'm not | Hayır ben kavga... Merak ediyoruz. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| They took him. He's alive. | Onu götürdüler. O hayatta. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| [ Sighs ] I felt such responsibility, but it's in your hands now. | Kendimi sorumlu hissediyorum ama artık bu sizin elinizde. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Wait. Hold on a freakin' minute. [ Chuckles ] I feel much better. | Bekle, dur bir dakika. Artık daha iyi hissediyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Guys, what's all that? | Çocuklar tüm bunlar nedir? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| We called Crowley. | Crowley'i çağırdık. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| You what? | Ne yaptınız? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Don't worry. He never showed. | Merak etme. Gelmedi. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| What do you mean "never" do you see him anywhere? | Ne demek gelmedi? Onu bir yerde görüyor musun? | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| He stood us up. | Bizi ekti. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Well, I'm sorry about that, but I'm outie. | Bunun için üzgünüm ama ben gidiyorum. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| He could still sh | O her an... Her an gelebilir. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Hello, boys. | Merhaba çocuklar. Üzgünüm geciktim. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| This is an embarrassment of riches. | Bu zenginler için bir utanç kaynağıdır. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Stay, won't you. | Kal olmaz mı? Kaçabileceğin bir yer yok. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Don't even think of smoking out, pussycat. | Kaçmayı asla düşünme tatlım. Her yerde gözlerim vardır. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 | |
| Leave her be. | Bırak onu. | Supernatural Survival of the Fittest-1 | 2012 |