Search
English Turkish Sentence Translations Page 157257
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What's she doing on Bodega Bay? | Bodega Körfezi'nde ne yapıyordu? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| She's working some kind of job. She didn't really say. | Bir iş üzerinde çalışıyormuş. Pek bir şey söylemedi. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I got to get a refill. | Bunu doldurmam gerekiyor. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| You know what, man? | Ne var biliyor musun, neden o şeyi bir süre bırakmıyorsun? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| All it does is remind us of him, you know? | Tek yaptığı bize onu hatırlatmak. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Yeah, I thought about that, but, uh...not yet. | Evet bunu düşündüm ama henüz değil. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Let's go check out Annie's hotel room. | Gidip Annie'nin otel odasına bakalım. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Sam: These go back years disappearances never solved. | Bunlar yıllar öncesine kadar gidiyor. Kaybolmaları hiçbir zaman çözememişler. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| They stop a few decades back, | Bir süredir yokmuş ama son zamanda yeniden başlamış. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| All teenagers. | Hepsi genç insanlar. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Looks like Annie found a spot | Görünüşe göre Annie insanlar kaybolmadan önce fazla kurcaladıkları bir yer bulmuş. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Yeah. Old Van Ness house. | Evet. Eski Van Ness evi. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| It's, uh, cheery. | Güzel bir yer. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Sam: Well, the police combed the place. | Polis evi taramış, her seferinde temiz çıkmış. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Yeah, local law. Always on the ball. | Evet yerel kanunlar. Her zaman düzgün çalışırlar. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| So, built in 1862 by the Van Ness family... | 1862'de Van Ness ailesi tarafından yaptırılmış. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I just made that curtain shimmy. ...Who lost it in the early 1900s. | Az önce perdeyi oynattım. 1900'lerde kaybetmişler. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Could you look in the right place at the right time? | Doğru zamanda doğru yere bakar mısınız? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Put up for sale a few years back. No takers. | Birkaç yıl sonra satışa çıkarmışlar. Alan olmamış. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Probably 'cause it creeps their queso. | Muhtemelen alacaklar korkmuştur. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Balls, this is exhausting. | Kahretsin bu çok yorucu. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| It's just been sitting there, boarded up, for ages. | O şey yıllardır orada duruyor. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Oh. Get this. | Şunu dinle. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I guess a couple months back, | Birkaç ay önce biri onu Amerika'daki Perili Evler listesine koymuş. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Let me guess that's when the teenagers started going missing. | Dur tahmin edeyim, gençler o zaman kaybolmaya başlamış. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Now let's get rolling. | Tamam hadi gidelim. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I say we get rolling. | Ben gidelim derim. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| [ Sighs ] Thank you. | Teşekkürler. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| My people. | Benim insanlarım. Tama gidelim. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Hi. | Merhaba ben Bobby, bir hayaletim. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Hoping for a little ghost orientation here. | Buradaki hayalet seminerine katılmak için geldim. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Je m'appelle Bobby. | Selam ben Bobby. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Chilly. | Soğuklar. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Annie?! | Annie?! | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| There's a whole lot of something going on. | Burada garip bir şeyler oluyor. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I know what you did last night, | Dün gece me yaptığını biliyorum ve sen de bunu yasak olduğunu biliyorsun! | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I don't brook that sort of thing in my home. | Evimde böyle şeyler istemiyorum. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Don't do it again, Dexter, or there will be consequences. | Bir daha yapma Dexter yoksa sonuçlarına katlanırsın. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| The call to me was the last one she made. | Son aradığı kişi benim. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| So where the hell is she? | Nerede bu? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Annie: Bobby? | Bobby? Annie! | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Yeah. I'm a doornail. | Evet ben de ölüyüm. Kötü bir haber vereceğim. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| If you can see me, you are, too. | Eğer beni görebiliyorsan sen de öylesin. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Dead. Ghost. | Ölü, hayalet, ben. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Three words you never want to use in a sentence. | Bir cümlede asla kullanılmayacak üç kelime. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I feel like I was drugged. | İlaç etkisindeymiş gibi hissediyorum. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I figure it was a month | Burada olduğumu anlamam bir ayımı aldı. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| You're doing well. | Sen gayet iyi gidiyorsun. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Terrific. So, uh... | Harika. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| So, you duck your reaper, too? | Sen de Azrail'den kaçtın mı? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| What? No. I never even saw one. | Ne, hayır. Ben hiç görmedim. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| You | Sen, Bobby. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| You ran away from your reaper? | Azrail'den mi kaçtın? Bilerek? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| That's why you're still here? | Bu yüzden mi hala buradasın? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| You stupid, crazy old hey. | Seni aptal, çılgın yaşlı... | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I remember a time when you liked how crazy I was. | Çılgınlığımdan hoşlandığın zamanları hatırlıyorum. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Oh, shut up! | Kapa çeneni! Sana inanamıyorum. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| You know what? | Ne var biliyor musun, seçeneği olmayan normal bir hayalet olarak canın cehenneme. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Hey. I got unfinished business here, same as you. | Senin gibi benim de bitirilmemiş bir işim var. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| And there's my unfinished business right now. | İşte benim bitirilmemiş işlerim! | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Kids! | Çocuklar! Merhaba? Siz ölüsünüz. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Well, they're not the brightest bulbs on the string. | Onlar pek kendilerinde görünmüyorlar. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I came in, they were roadkill. | Geldiğimde onlar öldürülmüştü. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Then this big guy charges me. | Sonra şu koca adam beni yakaladı. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| And now I'm... | Şimdi ise ben... Kahretsin. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Is there a fun aspect to this? | Bu işin eğlenceli bir tarafı var mı? Pek yok. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| And so far, I can't crack the code on any of it. | Şimdiye kadar bu işi çözemedim. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I mean, I've seen poltergeists bench a piano as a warm up. | Bazı ruhlar piyanoları ısınmak için atıyorlar. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I tried to help the boys out once | Ben çocuklara yardım etmek için masadan kitabı düşüreyim dedim... | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| and blacked out for two weeks. | ...sonra iki hafta kendime gelemedim. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| So, Sam and Dean don't even know you're here? | Sam ve Dean senin burada olduğunu bilmiyorlar mı? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Wow. That is messed up. | Bu çok kötü olmuş. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Woman: Hey, Annie, I'm e mailing you those news clippings | Annie, benden istediğin yeni gazete kupürlerini mail attım. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| We're redlining all over the place. | Tüm bu yerde kırmızı sinyal veriyor. Daha kötüsü olabilir mi? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Yeah, always do. | Evet her zaman vardır. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| [ Sighs ] Okay. Vengeful spirit. | Tamam, intikamcı bir ruh. Belki birkaç tanesi çocukları öldürüyor. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Look around. No blood. No anything. | Etrafına bak. Kan yok, hiçbir şey yok. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Certainly no bodies. | Kesinlikle hiç ceset yok. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Well, if evil is partying here, | Eğer burada şeytani bir şeyler dönüyorsa, mükemmel bir temizleme ekipleri var demektir. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Wait, wait, wait. | Bekle, bekle. Ne? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Here's something. [ Beep ] | Bir şey buldum. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| From earlier this week. Okay. | Bu haftanın başında gönderilmiş. Tamam. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Young woman: Free me. | Kurtar beni. Kurtar beni. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Where'd that come from? | Nereden geliyor? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| You ever seen a phone number look like that? | Böyle bir telefon numarası görmüş müydün? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| All right, that's cool. | Tamam bu çok iyi. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Excuse me. Hey! | Affedersiniz. Patron! | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Yeah, well... | Evet hayaletler pek sosyalleşebileceğin tipler olmuyor. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| But if he can do it... | Ama o yapabiliyorsa... | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Graceful. | Bu güzeldi. Acemiler. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| You all make the same mistakes. | Her zaman aynı hatayı yapıyorsunuz. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Suppose you know all about it. | Yani sen her şeyi biliyorsun. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Well, I've been at it 80 years. | Ben 80 yıldır buradayım. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Yo, uh, fresh meat here. | Ben yeniyim. Ne olduğunu bile bilmiyorum. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I got shot right in the melon, never felt a thing. | Kafamdan vuruldum, hiçbir şey hissetmedim. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I was stabbed brutally, | 17 Nisan 1932'de tam bu barda vahşice bıçaklandım. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| Who done ya? | Bunu sana kim yaptı? Oldukça meşgulüm. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| How come there's so many dead folk in this place, anyway? | Neden bu kadar ölü bu yerde toplandı? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| You know anything about that? [ Book closes ] | Bunun hakkında bir şey biliyor musun? | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 | |
| I guess we're not supposed to talk about that. | Sanırım bunun hakkında konuşmamamız gerekiyor. | Supernatural Of Grave Importance-1 | 2012 |