Search
English Turkish Sentence Translations Page 156988
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Look... breakfast. | Bak... | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| What did you do with my brother? | Kardeşime ne yaptınız? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Oh, you'll find out. | Göreceksin. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You're about to join him. | Ona katılmak üzeresin. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| [Strained] Frickin' hate ghouls! | Gulyabanilerden nefret ediyorum! | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| DEAN: Let me go, you son of a bitch! | Bırak lan beni, orospu çocuğu! | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You know, you're sticking that thing | O şeyi çok yanlış yerlere sokuyorsun. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You sure were squealing. | Cıyaklıyordun ama. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| It's a host body. | Bu geçici bir beden zaten. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Some girl from Sheboygan, | Sheboygan'dan Los Angeles'a... | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| moved to L.A. to be an actress. | ...aktris olmak için taşınmış bir kız. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| It's probably not even the worst thing | Başına gelen en kötü şey değildir muhtemelen. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Dean Winchester's behind you... | Dean Winchester arkanda... | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Meat sack. | ...et parçası. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Feeling chatty this morning, are we? | Sabah dedikodusu yapalım mı? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Do hope so. | Umarım yaparız. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Wouldn't want to harm a hair on that pretty little head. | O küçük kafandaki saçın tek kılına bile zarar gelmesini istemem. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You ready to tell me all about your daddy? | ...baban hakkında konuşmaya hazır mısın? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You should be ghoul scat by now. | Senin şimdiye kadar gulyabani pisliği olman gerekirdi. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Really necessary? | Gerekli miydi? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| I just had this dry cleaned. | Bunu kuru temizlemeden daha yeni almıştım. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| To what do I owe the reach around? | ...bu zahmeti neye borçluyum? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Crowley. | Crowley. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Okay, you know what? | Bak ne diyeceğim. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| The best torturers never get their hands dirty. | En iyi işkenceciler ellerini pisletmezler. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| [Coughs] Sam wants a word with you. | Sam seninle konuşmak istiyor. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| What can I do for you, Sam? | Senin için ne yapabilirim, Sam? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You know damn well. | Çok iy biliyorsun. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| I want my soul back. [Scoffs] | Ruhumu geri istiyorum. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| And here I thought you just grew some balls, Sam. | Ben de harbiden erkekleştin sanmıştım, Sam. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| CROWLEY: No. DEAN: Meg? | Hayır. Meg? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Can't or won't. | Yapamaz mısın, yapmaz mısın? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| I said "can't". | Yapamam dedim. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| And I meant can't, you mop headed lumberjack. | Elimde değil, kafasız dingiller. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| I was lucky to get this much of you out. | Bu kadarını ancak çıkarabildim. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Going back in there for the sloppy bits? No way. | Arta kalanlar için oraya geri dönmek mi? Asla olmaz. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| I'm good, but those two in there? | Burada iyiyim ben, ama o ikisi... | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| How do I know you're not lying? You don't. | Yalan söylemediğini nereden bileyim? Bilemezsin. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| But it doesn't change anything. | Ama bir şeyi değiştirmez. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| I'm telling you. | Size söyleyeceğimi söyledim. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Sam, why do you want the thing back? | Sam, ruhunu neden geri istiyorsun? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Satan's got one juicy source of entertainment in there. | Şeytan'ın orada eğlenecek tek şeyi senin tatlı mı tatlı ruhun. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| I'd swallow a rag off a bathhouse floor | O ruhu almadan önce koca bir hamamı tutup yutardım. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Unless you want to be a drooling mess. | Bok çukuruna düşmüşe dönmek istemiyorsan tabii. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Sam, I hate to say it, but he's right. | Sam üzgünüm ama bence haklı. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Yeah, right. I get it. Thanks. | Evet, biliyorum. Sağ ol. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| [Sighs] He's all yours. | Senidir. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Whoa. What are you, crazy? He's our only hope! | Delirdin mi sen? O bizim tek umudumuz! | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You'll let me back out, right? | Beni tekrar çıkaracaksınız, değil mi? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| This is for Lucifer, you pompous little... | Bu Lucifer için, haysiyetsiz | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You don't know torture, you little insect. | İşkence nedir bilmiyorsun, küçük böcek. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Leave them alone. | Bırak onları. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Haven't seen you all season. | Sezon boyunca hiç görüşmedik. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You the cavalry now? | Başı sen mi çekiyorsun şimdi? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Put the knife down. | Bıçağı bırak. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You that bossy in heaven? | Cennetin patronu olmuşsun. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Hear you're losing out to Raphael. | Raphael'e karşı kaybettiğini duydum. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| The whole affair makes Vietnam look like a roller derby. | Vietnam sizin savaşın yanında paten yarışı gibi kalır. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Hey, what's in the gift bag? | Hediye çuvalında ne var? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You are. | Sen varsın. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You didn't hide your bones as well as you should have. | Kemiklerini yeteri kadar iyi saklamamışsın. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Cookie for you. | Kurabiye kazandın. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Can you restore Sam's soul or not? | Sam'in ruhunu geri alabilir misin, alamaz mısın? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| If I can help out in any other... | Eğer başka bir konuda | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Well, she's smart. I'll give her that. | Epey kurnaz, hakkını vereyim. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| I was gonna kill her, too. | Onu da öldürecektim. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| 'Course, I'd have given you an hour with her first. | Tabii önce onunla 1 saat başbaşa kalmana izin verecektim. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Thanks, Cass. | Teşekkürler, Cass. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Hadn't have been for you... | Sen olmasaydın... | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Crowley was right. It's not... | Crowley haklıydı. Yukarıda işler pek iyi değil. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| If there's anything we can do... There isn't. | Yapabileceğimiz bir şey varsa Yok. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| I wish circumstances were different. | Keşke şartlar farklı olsaydı. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Much of the time... | Burada sizinle daha fazla vakit geçirirdim. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| There's no need for apologies. | Özre gerek yok. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| We're your friends. | Arkadaşız. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| we'll find another way. | ...başka bir yol bulacağız. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You really want to help? | Gerçekten yardım etmek istiyor musun? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Prison full of monsters. | Yaratıklarla dolu bir hapishane. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Can't just leave 'em, can't let 'em go. | Ne burada bırakabiliriz, ne salabiliriz. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| He's right, you know. | Çok haklı. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| About your soul. | Ruhun hakkında. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| We'll figure something else out. | Başka bir yolunu bulacağız. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| No, we won't. | Hayır, bulmayacağız. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Oh, why, because Crowley said... | Crowley aptalı dedi diye | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You heard what Crowley said. | Crowley'nin dediğini duydun. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| And I heard what Cass said. | Ben de Cass'in dediklerini duydum. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Putting this thing back in would smash me to bits. | Bu şeyi geri almam beni parçalar. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| We don't know that for sure. You know what? | Ondan emin değiliz. Şöyle diyeyim. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| When angels and demons agree on something... | Melekler ve iblisler bir konu hakkında hemfikirlerse... | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| call me nuts, I pay attention. | ...istediğin kadar deli de, ama ben inanırım. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You say this now? | Bunu şimdi mi söylüyorsun? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| After we practically died trying to... Exactly. | Neredeyse ölecek olmamıza rağmen | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| I mean, how many times do we risk our asses for this? | Yani sırf bunun için daha ne kadar kendimizi tehlikeye atacağız? | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Enough's enough. | Bu kadar. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| Sam... I don't think I want it back. | Geri istediğimi sanmıyorum. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You don't even know what you're saying. | Ağzından çıkanları kulağın duymuyor. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| No, I'm saying something you don't like. | Hayır, ağzımdan çıkanlar hoşuna gitmiyor. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You obviously care a lot. | Çok önemsediğin anlaşılıyor. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| But I think maybe I'm better off without it. | Ama bence onsuz çok daha iyiyim. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 | |
| You don't know how wrong you are. I'm not sure about that. | Ne kadar yanıldığının farkında değilsin. | Supernatural Caged Heat-1 | 2010 |