Search
English Turkish Sentence Translations Page 15686
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
well, perhaps when you grew the mustache? | ..belki bıyık bıraktığın zaman olabilir. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
You said you liked the mustache. | Beğendiğini söylemiştin. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Yeah, no, I'll get there eventually. | Yani, elbet bir gün beğenirim. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Well, I'm glad we're... | Olayı açıklığa kavuşturmamıza sevindim. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
In an odd way, | Garip bir şekilde.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Says the person who wasn't almost shot in the face. | Seni yüzünden vurmuyorlardı tabi. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
No, no, no, I'm serious. | Hayır, ben ciddiyim. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Maybe this is what it takes | Belki de davranışlarımızı.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
for us to change the way we are with each other. | değiştirmemiz için bunun olması gerekiyordu. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
You know? And now we can go back to, | Artık yeniden birbirimizi.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
You make it tough. | Bunu zorlaştırıyorsun. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Hey, you left it in the office. | Ofiste unutmuşsun. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Oh. Who is it? | Kim arıyor? | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Oh, it's just a work thing. | İşten biri. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Can you check the alarm downstairs? | Aşağıdaki alarmı kontrol eder misin? | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
It's making that chirping sound. Oh, sure. | Yine o sesi çıkartıyor. Tabi. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Sorry I touched you. | Dokunduğum için kusura bakma. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Well, they said he was in serious condition, | Durumu çok ciddi dediler.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
but now he's been upgraded to critical condition, so... | şimdi "durumu kritik" oldu... | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Well... Oh, you mean...? | Yani demek istiyorsun ki.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Well, it's definitely moving in the right direction. | Pekala, işler yolunda gidiyor gibi. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
I don't wanna think about life without him, | Onsuz bir hayat düşünmek istemiyorum, | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
but if he wakes up, he's gonna be so mad at me! | ama uyanırsa bana çok kızacak. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
When he wakes up. | Uyanırsa değil, uyanınca. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
They said it was a severe heart attack | Birçok nedenden kaynaklanan.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
brought on by a combination of factors, | ciddi bir kalp krizi diyorlar.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
including that thing that I did with the gun, | ..o silah olayı da buna dahil tabi. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
which I totally didn't mean to do. | Böyle olsun istememiştim. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Of course you didn't. | Tabi ki istemedin. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
And he wasn't in great shape physically. | Fiziksel olarak çokta iyi durumda değildi. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
You know, he got fat. | Şişmanladı falan. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
I mean, obviously, trying to shoot him didn't help, | Yani evet silah doğrultmak iyi değildi.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
but, you know, neither did all those steak frites. | ama o kadar et yemekte iyi değildi. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Yeah, lots of factors. | Evet, birçok neden var. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
so that might've contributed. | bu da tetiklemiş olabilir.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Wait, what? | Ne? | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Well, we can't beat ourselves up about this. | Kendimizi suçlayamayız tabi. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
I mean, these are all just pieces of the puzzle. | Sonuçta hepsi bir puzzle'ın parçası | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
We're just lucky it happened at home. Right. | Olay evde olduğu için şanslıydık. Doğru. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Well, it's been a couple of crazy days. | Son günlerde çok şey oldu. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
I mean, I was ready to divorce Robert. | Robert'ı boşayacaktım. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Thank God I... Hannah! Stop it, Hannah! | Tanrıya şükür yapmadım. Kes şunu, Hannah! | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Stop it! I mean it! | Kes şunu! Ciddiyim. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Ugh, that dog is driving me crazy. | Bu köpek beni delirtiyor. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
He really does love his french fries, huh? | Patates kızartmasını seviyor ha? | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Yes, I can testify to that. | Evet, tanıklık bile ederim. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Would you? | Eder miydin? | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Well, I was joking, but... Thank you. | Şaka yapıyordum ama... Teşekkürler. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Oh, you're... you're welcome. | Bir şey değil. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Can I just ask you a favor? Of course. | Bana bir iyilik yapar mısın? Tabi ki. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Please, Hannah. | Lütfen, Hannah. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Come on. Hannah, Hannah, Hannah. | Hadi. Hannah, Hannah, Hannah. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Oh, God, you smell like a yeast infection. | Tanrım,küflenmiş gibi kokuyorsun. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Hey, where are you? I can't get in. | Neredesin? İçeri giremiyorum. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
There's... the keys... ugh. | Anahtarlarda bir şey.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
I don't know. There's something up with the lock. | Bilmiyorum. Anahtarlarda bir sorun var. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
I'm here. I'm in the house. | Buradayım, evdeyim. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Oh, Oh, hi. Can you let me in? | Aa selam, içeri alır mısın beni? | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
I called your friend J. | Arkadaşın J'yi aradım. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Julian? | Julian'ı. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
did you have sex with him and me yesterday? | ..dün hem onla hem de benle mi seks yaptın? | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Because officially, that would mean you were gangbanged. | Çünkü bu toplu seks gibi bir şey olurdu. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
I don't... I want you out of our lives, Frances. | Neden bashettiğini... Hayatımızdan çık, Frances. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
And I want you out of my house. | Evimden çık. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
If I'm perfectly honest, you disgust me now. | Dürüst olacağım, midemi bulandırıyorsun. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Robert... No! I don't trust you. | Robert... Hayır! Sana güvenmiyorum. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
You're the villain here, not me. | Burada kötü olan sensin, ben değil. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
and I get to be Sandra Bullock. | Bense Sandra Bullock'um. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
You know that divorce that you wanted? I want one, too. | O iştediğin boşanma var ya, ben de istiyorum. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
You can forget it | Unut bunu.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
'cause I'm gonna make you miserable. | çünkü seni rezil edeceğim. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
And more to the point, | Ha bir de.. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
I'm gonna make your children hate you. | çocukların senden nefret etmesini sağlayacağım. | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Robert, can you please just let me in? | Robert, lütfen içeri alır mısın beni? | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
Robert. Robert! | Robert. Robert! | Divorce-1 | 2016 | ![]() |
"The chastity of a woman is a sty in the eye of the Devil." | "Bir kadının iffeti, şeytanın gözündeki arpacık gibidir." | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Ladies and Gentlemen... | Bayanlar baylar... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Alas, I have a message from Hell. | Yazık ki, cehennemden bir mesaj aldım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Hell is horn shaped. | Cehennem "boynuz" biçimindedir. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
At the bottom are sinners whose sorrows are ending. | En dibinde, ıstırapları sona ermekte olan günahkarlar vardır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Then other hells, and close to the ground, ours, | Sonra da, hıristiyanlığın güçlü liderlerince, dibe yakın diğer cehennemlerin, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
imagined by the strong heads of Christianity. | bizimkilerin geldiği düşünülmektedir. 1 | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
This inverted ministry is run by a Satan | Bu tersine yönetim, çağlar boyunca gitgide güçlenen, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
who has become increasingly powerful through the ages, 1 | ilelebet yenilenen ve gelişen, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
eternally rejuvenated, evolving, and increasingly human. | artarak beşerileşen, hatta maneviyat kazanan... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
even spiritualized. | ...bir şeytan tarafından idare edilir. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Our play starts here. | Bizim oyunumuz da burada başlıyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Satan has something wrong with his eye | Şeytanın gözüyle ilgili bir sorunu var... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
perhaps a sty | ...muhtemelen hava akımından... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
which must have come from a draught of air | ...kaynaklanan bir arpacık... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
unbelievable in Hell | kaldı ki cehennem için akıl almaz bir şey. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
or from some drama that has taken place on Earth. | Sanki, dünyada oynanan tiyatroda olan bir şey gibi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
This is why he has called his advisers | İşte bu yüzden, danışmanları... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Count Armand de Rochefoucault | Kont Armand de Rochefoucault... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and Marquis Giuseppe de Maccopazza. | ve Marki Giuseppe de Maccopazza'yı çağırdılar. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Let us mention | Unutmayalım ki... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
that the Count was a politician and a famous poisoner, | Kont, politikacı ve ünlü bir zehir uzmanı idi, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
a great lover of plainsong | kilise müziğine de hayli düşkündü... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
whereas the perversions of the Marquis | Halbuki, Marki'nin sapıklıkları... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
made the wings of the archangels quiver with delight | Başmelek'in kanatlarının Cehennemin ta dibine kadar... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |