Search
English Turkish Sentence Translations Page 156752
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| and she was in love with me me. | bana âşıktı, bana. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| She was a fool not to sense there was something phoney in my set up. | Söylediklerimde sahte bir şeylerin olduğunu anlamaması aptallık olurdu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I was a heel not to have told her. | Ona söylemediğim için aptaldım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| But you just can; t say those things to somebody you; re crazy about. | Ama çıldırdığın birine bunları söyleyemezsin. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Maybe I could get away with it, get away from Norma. | Belki de bundan kurtulabilirdim, Norma’dan kurtulabilirdim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Maybe I could wipe the whole nasty mess out of my life. | Belki de bütün bu pisliği hayatımdan temizleyebilirdim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Hello, is this Gladstone 9281? | Alo, orası Gladstone 9281 mi? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| May I speak to Miss Betty Schaefer? She must be home by now. | Bayan Betty Schaefer ile görüşebilir miyim? Eve dönmüş olmalı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Hey, Betty, here's that weird sounding woman again. | Betty, yine o garip sesli kadın arıyor. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Well, what is this anyway? This is Betty Schaefer. | Bütün bunlar da ne? Evet, Betty Schaefer. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Forgive me for calling so late, but I feel it's my duty. | Bu kadar geç saatte aradığım için özür dilerim ama kendime görev bildim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It's about Mr Gillis. You do know Mr Gillis? | Bay Gillis'le ilgili. Bay Gillis'i tanıyorsunuz değil mi? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Exactly how much do you know about him? | Onun hakkında tam olarak ne biliyorsunuz? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Do you know where he lives, how he lives, what he lives on? | Nerede yaşadığını, nasıl yaşadığını, neyle yaşadığını? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Who are you? What do you want? What business is it of yours? | Siz kimsiniz? Ne istiyorsunuz? Sizi neden ilgilendiriyor? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Miss Schaefer, I'm trying to do you a favour | Bayan Schaefer, size iyilik yapıyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| and spare you a great deal of misery. | Sizi olası acılardan kurtarıyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You may be too young to even suspect there are men of his sort. | Onun gibi erkekler olduğunu bilemeyecek kadar gençsiniz. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I don't know what he's said, but he does not live with relatives, | Size ne söylediğini bilmiyorum ama ne akrabalarıyla, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| nor with friends in the usual sense of the word. | ne de bilinen türde arkadaşlarıyla yaşıyor. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Ask him. Ask him again. | Ona sor. Yeniden sor. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| That's right, Betty, ask me again. This is Joe. | Evet, Betty, bana sor. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Joe, where are you? What is this all about? | Joe, neredesin? Bütün bunlar da ne? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Better yet, come out and see for yourself. | En iyisi, neden kendin gelip görmüyorsun? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| The address is 10086 Sunset Boulevard. | Adres, 10086 Sunset Bulvarı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Don't hate me, Joe. I did it because I need you. | Benden nefret etme. Sana ihtiyacım olduğu için yaptım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I need you as I've never needed you before. Look at me. | Daha önce ihtiyacım olmadığı kadar, sana ihtiyacım var. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Look at my hands, my face, under my eyes. | Ellerime bak, yüzüme, gözlerimin altına. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| How can I work if I'm wasting away under this torment? | Bu işkence içindeyken nasıl çalışabilirim? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You don't know what I've been through these last weeks. | Bu son hafta yaşadıklarımı tahmin edemezsin. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I bought a revolver. I stood in front of that mirror, but I couldn't do it. | Bir silah aldım. Aynanın karşısına geçtim ama yapamadım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Don't just stand there hating me. | Orada durup benden nefret etme. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Shout at me, strike me, but don't hate me. | Bana kız, bağır ama nefret etme. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Say you don't hate me, Joe. | Nefret etmediğini söyle Joe. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Here's 10079, Connie. It must be over there. | Burası 10079, Connie. Karşısı olmalı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Betty, let me come with you. No, I'll be all right. | Betty, lütfen seninle geleyim. Hayır, gerek yok. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I love you, Joe. I love you, Joe. | Seni seviyorum, Joe. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| What are you going to do, Joe? What are you going to do? | Ne yapacaksın Joe? Ne yapacaksın? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It's all right, Max. I'll take it. Hello, Betty. | Tamam Max, ben açarım. Merhaba Betty. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'm so scared. Is there something awful? | Çok korktum. Kötü bir şey mi oldu? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Ever been in one of these old Hollywood palazzos? | Daha önce hiç eski Hollywood saraylarında bulundun mu? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| That's from when they were making $18,000 a week tax free. | Haftada vergisiz 18.000 dolar kazandıkları dönemden. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Careful of these tiles, they're slippery. Valentino used to dance here. | Mermerlere dikkat et, kayganlar. Valentino burada dans edermiş. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Is this where you live? You bet. | Burada mı yaşıyorsun? Evet. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Whose house is it? Hers. | Burası kimin evi? Onun. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Whose? Look around, there's a lot of her. | Kimin? Etrafına bak, ondan bir sürü var. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| If you don't remember the face, you've heard the name. Norma Desmond? | Yüzü hatırlamıyorsan adını hatırlarsın. Norma Desmond. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| That was her on the phone? Drink? | Telefondaki o muydu? İçki? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| There's always champagne, plenty of caviar. | Her zaman şampanya ve bolca havyar vardır. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Why did she call me? Jealous. | Neden beni aradı? Kıskançlık. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Ever see so much junk? She had the ceiling brought from Portugal. | Bu kadar hurdayı hiç bir arada gördün mü? Tavanı Portekiz'den getirtmiş. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| And look at this. | Buna bak. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Her own movie theatre. | Kendi sinema salonu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I didn't come to see a house. What about Norma Desmond? | Ev görmeye gelmedim. Norma Desmond'a ne olmuş? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| That's what I'm trying to tell you. This is an enormous place. | Sana anlatmaya çalıştığım bu. Burası büyük bir yer. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Eight master bedrooms. A sunken tub in every bathroom. | Sekiz tane yatak odası. Her odada gömme banyo. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| There's a bowling alley in the cellar. | Mahzende bowling salonu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It's lonely here, so she got herself a companion. | Burası çok yalnız bir yer, o da kendine bir arkadaş buldu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Very simple set up. | Çok basit bir hikâye. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Older woman who's well to do. | Zengin yaşlı kadın. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| A younger man who's not doing too well. | Zengin olmayan genç adam. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Can you figure it out? No. | Çıkarabiliyor musun? Hayır. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'll give you a few more clues. No, I haven't heard any of this. | Birkaç ipucu vereyim. Bunu daha önce duymadım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I never got those telephone calls and I've never been in this house. | Daha önce hiç böyle telefonlar almadım ve bu eve hiç gelmedim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Get your things and let's go. | Eşyalarını al ve gidelim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| All my things? | Eşyalarımı mı? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| My 18 suits, my custom made shoes, the six dozen shirts, | 18 tane takım elbiseyi, ayakkabıları ve altı düzine gömleği, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| the cufflinks, the platinum key chains and the cigarette cases? | kol düğmelerini, platin anahtarlığı ve sigara tabakalarını mı? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Come on, Joe. Come on where? | Gidelim Joe. Nereye gidelim? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| To a one room apartment I can't pay for, | Parasını bile ödeyemediğim tek odalı daireye mi? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| to a story that may sell and very possibly won't? | Satacağı bile belli olmayan bir hikâyeye mi? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| If you love me, Joe. Look, sweetie, be practical. | Beni seviyorsan. Bak tatlım, pratik düşünelim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I've got a good deal here. A long term contract with no options. | Burada iyi bir fırsatım var. Koşulsuz uzun vadeli bir anlaşma. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I like it that way. Maybe it's not very admirable. | Böyle olmasını seviyorum. Belki de hoş değil. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Well, you and Artie can be admirable. | Ama sen ve Artie olabilirsiniz. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I can't look at you any more, Joe. | Artık sana bakamam. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| How about looking for the exit? This way, Betty. | Çıkış kapısına baksan? Bu taraftan Betty. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Good luck, Betty. You can finish that script on the way to Arizona. | İyi şanslar. Senaryoyu Arizona yolunda bitirirsin. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| When you and Artie get back, if you ever want a swim... | Sen ve Artie dönünce yüzmek isterseniz... | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| ...here's the pool. | ...havuz emrinizde. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Thank you, darling. Thank you, Joe. | Teşekkür ederim hayatım. Teşekkür ederim Joe. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| May I come in, Joe? I've stopped crying. | Gelebilir miyim Joe? Ağlamıyorum artık. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'm all right again. Tell me you're not cross. | İyiyim. Kızgın olmadığını söyle. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Tell me everything is just as it was, Joe. | Her şeyin eskisi gibi olduğunu söyle. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| What are you doing, Joe? | Ne yapıyorsun? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| What are you doing? I'm packing. | Ne yapıyorsun? Toplanıyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You're leaving me? Yes, I am, Norma. | Gidiyor musun? Evet, Norma, gidiyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| No, you're not. Max! Max! | Hayır, gidemezsin. Max! | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Thanks for the handsome wardrobe and for the use of all the trinkets. | Güzel giysiler ve mücevherler için teşekkür ederim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| The rest's in the drawer. It's yours. | Gerisi çekmecede. Onlar senin. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'd take it, only it's too dressy for a copy desk in Dayton, Ohio. | Alırdım ama Dayton, Ohio'da masa başı işi için çok gösterişliler. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| These are nothing. You can have anything. What do you want? | Bunlar değersiz. Her şeyi alabilirsin. Ne istiyorsun? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You'd be throwing it away. I don't qualify for the job any more. | Sokağa atmış olursun. İş için yeterli değilim artık. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You can't go. Max! I can't face life without you. | Gidemezsin, Max! Sen olmadan hayata dayanamam. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You know I'm not afraid to die. That's between you and yourself. | Ölmekten korkmadığımı biliyorsun. Bu sen ve kendinle ilgili. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You think I made that up about the gun, don't you? All right. | Silahı uydurduğumu mu sanıyorsun? Tamam. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| See? You didn't believe me. You don't think I have the courage? | Görüyor musun? Bana inanmadın. Cesaretim yok mu sanıyorsun? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Sure, if it makes a good scene. You don't care. | Var, gerçekten yaparsan. Umurunda değil. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Hundreds of thousands will! | Milyonların umurunda! | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You'd be killing yourself to an empty house. The audience left years ago. | Kendini boş sahnede öldüreceksin. Seyirciler yıllar önce gitti. | Sunset Blvd.-2 | 1950 |