Search
English Turkish Sentence Translations Page 156640
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'm calling in reinforcements. | Takviye alacağım. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| If Tanner sent a guy to intimidate Kenny, | Tanner, Kenny'yi korkutmak için adam göndermişse... | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| he's got something else up his sleeve, | ...gizlediği bir şey vardır. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| and I want to know what it is. | Ben de onu öğrenmek istiyorum. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Nothing, you guys are like two sides of the same coin. | Hiç, ikiniz sanki bir bozuk paranın iki tarafı gibisiniz. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| What are you saying, he's another me? | Benden bir tane daha mı demek istiyorsun? | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| I mean, you told Donna I was another you. | Donna'ya benim senden bir tane daha olduğumu söylemişsin. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| You said you were looking for another you, | Kendinden bir tane daha arıyormuşsun... | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| and then you hired me. | ...sonra da beni işe aldın. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| So see how that works? | Nasıl olduğunu anladın mı? | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Mike, let's go. In my office now. | Mike, yürü. Ofisime hemen. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Oh, damn, Mike. | Lanet olsun, Mike. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Are you our Benedict Arnold? | Benedict Arnold falan mısın? | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Benedict Arnold, nice reference. | Benedict Arnold. İyi gönderme. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| You helping your high school girlfriend | Yine liseli kız arkadaşının ödevlerinde mi yardımcı oluyorsun? | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Okay, not cool, Mike. | Hiç hoş değil, Mike. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| You know Darla's in community college. | Darla'nın devlet üniversitesinde okuduğunu biliyorsun. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| You don't have a chick. | Senin manitan yok. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| She's of age. | Kız reşit. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| I am so very proud of you, Mike. | Seninle gurur duyuyorum, Mike. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Wow, I really wish you weren't touching me right now. | Bana dokunmamanı dilerdim. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| You are what loyalty looks like. | Sadakatin tam karşılığısın. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| You rooted out the person responsible | Tanık listesini Wakefield Cady'ye sızdıran kişinin kökünü kazıttın. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Louis, I have no idea what you're talking about. | Louis, neden bahsettiğin konusunda hiçbir fikrim yok. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| It was almost cute how you hid the evidence | Kanıtı Galusska belgelerinin içine saklaman çok kurnazcaydı. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Like you didn't want to take the credit. | Sanki övgüyü toplamamak için yapmışsın. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| What? Louis, I didn't hide anything. | Ne? Ben bir şey saklamadım. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Don't worry, no one's gonna label you a snitch. | Merak etme, kimse sana ispiyoncu etiketi yapıştırmaz. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Snitch? | İspiyoncu mu? | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| We didn't even think to check the fax machines. | Faks makinelerini kontrol etmek aklımızın ucundan geçmedi. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| That was brilliant. | Çok zekiceydi. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| The list was sent from right here in this firm. | Liste şirketin içinden gönderilmiş. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| This is a copy of a fax submission form | Bu, üç gün önce gönderilmiş bir faksın kopyası. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| She must not have known that the machine recorded it. | Kız, makinenin bunu kaydettiğini bilmiyor olmalı. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Wait, why am I being suspended? | Neden uzaklaştırılıyorum? | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| I didn't leak any documents. | Ben hiçbir şey sızdırmadım. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Who told Louis I did this? | Louis'e bunu kim söylemiş? | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| You have to stop this. I didn't turn Rachel in. | Bunu durdurman gerek. Rachel'ı ihbar etmedim ben. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| That's so sweet how you didn't really mean | Ne kibarsın. Nasıl birini ihbar etmek istememiş olabilirsin? | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Wait, Mike, stop. | Mike, dur. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| You did a great thing. | Harika bir şey yaptın. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| And because of that great thing, | O harika bir şey nedeniyle... | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| $10,000, and don't spend it in one place. | 10 bin dolar. Güle güle harca. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| You say, "Thank you, Louis." | Sen "Teşekkürler, Louis." diyorsun. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| And then, "You're welcome, Mike." | Ben de "Rica ederim, Mike." | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Rachel. I don't want to talk to you. | Rachel! Seninle konuşmak istemiyorum. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Why would you do that to me? I didn't do anything to you. | Niye öyle bir şey yaptın o zaman? Ben sana hiçbir şey yapmadım. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| I didn't fax that goddamn list. | O lanet olası listeyi ben fakslamadım. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Then why was I just suspended, Mike? | O zaman neden uzaklaştırıldım, Mike? | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| All I know is that I gave Louis a stack of briefs | Tek bildiğim Louis'e bir yığın belge verdiğim ve... | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| and there was some fax with your confidential code on it. | ...içinde senin gizli kodun olan bir faks bulunması. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Do you think that if I was gonna leak firm documents, | Şirket belgelerini sızdırsam, üstünde kendi kodum olan... | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| I'd be dumb enough to fax them with my own code? | ...bir faksla gönderecek kadar aptal mıyım sanıyorsun? | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| No, I don't, but whoever did this | Hayır, sanmıyorum. Bunu kim yaptıysa suçu senin üstüne atmış olmalı. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Rachel, look, you just | Rachel, bak... | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| They're gonna investigate this. | Bunu soruşturacaklar. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| They're gonna clear your name, you know that. | İsmini temize çıkaracaklar, bunu biliyorsun. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| I've worked there for five years, | Orada tam beş sene çalıştım ve bana böyle mi davranıyorlar? | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| I'm suspended, Mike. | Uzaklaştırıldım, Mike. | Suits Undefeated-1 | 2011 | |
| Ringo... | Ringo... | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Yes, we'll win! | Evet, kazanıyoruz. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Yeah, he's a half breed. | Evet, o bir melez. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Got himself killed. | Kendisini öldürttü. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| F F F... Fine, fine! | Gerçekten var mıydı? | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Then one day that boy, her son Akira. | Kaybedersek hepsini onlar olacak. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Sure! Don't mind if I do. | Tabii. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Do what you like. | Ne istersen yap. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| One I heard, when I was a kid. | Duyduğumda... | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Benten... | ...Benten. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| I got my reasons. | Kendime saygım var. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Have the roses bloomed yet? | Güller açtı mı? | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Here... | Demek o nine Kanlı Benten'di, ha? | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Counterfeit our roses, for pale they look with fear... | ...bizim gerçeklerimize... | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| that thy cheeks blush for pure shame | Onların saf şekilleri daima aynı kalacak. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| That Sheriff's late! Bring him here you idiot! | Bu hıyarlar ne anlar ki zaten? | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| So what do we do now?! | Peki şimdi ne yapacağız? | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| He ain't going nowhere for awhile. | Bir süreliğine bir yere gittiği yok. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| At least, as long as we stay here, we're safe. | En azından, burada kaldığımız sürece... | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| A special weapon will be here soon. | ''Çok yakında özel bir silah getirtiyorlar.'' | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| What are you doing boy?! | Ne yapıyorsun sen oğlum? | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Boss Kiyomori! | Patron Kiyomori! | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Watch it! | Dikkatli olun! Bu tehlikeli. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Fire boys, he's climbing out the window! | Bu ismin beni geçmişe götürmesi... | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| No more! | Yeter artık. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| You want some bitch? | Sen de biraz ister misin sürtük? | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| You can't close them! | Gözlerini gerçeklere karşı kapatamazsın. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| What were you doing acting alone?! | Tek başına ne halt ediyordun? | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| You got balls, but no brain! | Cesaretin var, ama beynin yok | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Ruriko, why did you hide this from me? | Ruriko, bunu benden neden sakladın? | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| I thought we were friends. | Dostuz sanıyordum. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Sorry but... | Üzgünüm fakat... | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Could you visit this address? And stock up on these. | Şu adrese gidip şunları alabilir misin? | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| If he is still alive. | Tabi, hâlâ hayattaysa... | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| My signature here, should help you out. | ...şuraya attığım imzamın sana yardımı olacaktır. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| I wish I could go, but I can't leave the boy alone. | Keşke ben gidebilsem, ama çocuğu yalnız bırakamam. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Ruriko... | Ruriko. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| But these are guns? | Ama bunlar silah. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| Tell him, I need help and he owes me. | Ona yardıma ihtiyacım olduğunu ve bana borçlu olduğunu söyle. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| You are the only one I can depend on. | Tek güvenebileceğim kişi sensin. | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 | |
| What's BB? | BB nedir? | Sukiyaki Western Django-1 | 2007 |