Search
English Turkish Sentence Translations Page 156635
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| That's not the way the system works. | Sistem böyle yürümüyor. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| The system is broken, and you know it. | Sistem bozuldu, sen de biliyorsun. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| It's not reasonable doubt. | Bu mantıklı bir iddia değil. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Juries want to be sure without a shadow of a doubt. | Jüriler şüphenin gölgesi bile olmadan emin olmak isterler. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| It was my case. | O benim davamdı. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You worked for me. | Benim için çalışıyordun. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| They were all my cases. | Onların hepsi benim davamdı. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You're a disappointment. | Sen bir hayal kırıklığısın. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You're the disappointment. | Hayal kırıklığı sensin. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You could've been D.A. yourself. | Sen bir savcı olabilirdin. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You are twice the lawyer than any of the pricks lined up | Sıralanıp beni harcamaya çalışan hıyarlardan... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| to run against me. | ...iki kat daha iyisin. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| But you sold out. | Ama sen sattın. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You help rich people keep their money. | Zenginlerin paralarını korumaya yardım ettin. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| That's all you do. | Tek yaptığın bu. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| I stack my value to society against yours, | Sosyetedeki saygınlığımı ortaya koyarsam... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| and I win by a mile. | ...seninkini uzak ara geçer. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| So you're selling me out? | Beni satıyor musun? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| We both know they don't want to put you in jail. | İkimiz de biliyoruz seni hapise atmak istemiyorlar. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| That's not what this is about. | Olay bu değil. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Walk away, Cameron. Make a deal. | Git, Cameron. Anlaşma yap. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Let someone else be D.A., and all of this, | Bırak başkası bölge savcısı olsun... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| it goes away. | ...ve hepsi de bitip gitsin. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Otherwise? | Aksi halde? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You know what happens if you talk. | Konuştuğun zaman ne olacağını biliyorsun. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| They start reopening cases. | Davaları yeniden açmaya başlarlar. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Maybe Hector Avila walks away. | Belki de Hector Avila serbest kalır. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| He murdered once. He'll murder again. | Bir kere öldürmüştü. Yeniden öldürür. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You do remember him don't you? | Onu hatırlıyorsun, değil mi? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Oh, I remember 'em all. | Hepsini hatırlıyorum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Maxwell Rankin? | Maxwell Rankin? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| What was it, uh, 34 or 35 women that he raped? | Tecavüz ettiği 34. mü yoksa 35. kadın mıydı? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Alberto Plank? You remember him? | Alberto Plank? Onu hatırladın mı? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| He burned his children alive. | Çocuklarını canlı canlı gömmüştü. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You'll open the floodgates, Harvey. | Baraj kapaklarını açacaksın, Harvey. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Do you want that on your conscience? | Vicdanen bunu ister misin? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Then make a deal. | O zaman bir anlaşma yap. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| It's on you to keep them in jail. | Onları hapiste tutmak senin elinde. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Okay, Harvey. | Tamam, Harvey. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| This isn't winning. | Bu kazanmak değil. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Good to see you, Harvey. | Seni görmek güzeldi, Harvey. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Let's do it again soon. | Bunu tekrarlayalım. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| So your client's really willing to give Madison | Yani müvekkilin "Sadece Gerçek"i Madison'a mı vermek istiyor? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You made it clear it was non negotiable. | Tartışmaya kapalı olduğunu açıkça belirtmiştin. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| I convinced my client to settle. | Müvekkilimi anlaşmaya ikna ettim. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| She wants to move on. | O devam etmek istiyor. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You're sure there isn't anything | Başka bir şey bildirmek... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| that you want to, uh, disclose? | ...istemediğinden emin misin? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| I think we're good. | Sanırım biz tamamız. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Then we're good. | Biz de öyle. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| As clams. | Midyeler gibi. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You, um... | Sen | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Happy with the deal? | Anlaşmadan memnun musun? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Yeah, as a matter of fact, I am. | İşin aslında, evet. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You don't even know the half of it. | Yarısını bile bilmiyorsun. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Don't I? | Bilmiyor muyum? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Are you happy that your client got the paper | Geri dönüp sattığın gazeteyi müvekkilin... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| or that you turned around and sold it? | ...aldığı için mutlu musun? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Oh, you didn't think I knew about that, did you? | Bunu bilmediğimi sanıyordun, değil mi? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Want to know why I'm happy, Louis? | Neden mutlu olduğumu bilmek ister misin, Louis? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| I'm happy because when you read over that offer | Mutluyum çünkü United International'ın yaptığı teklifi okudun... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| I wanted you to read that. | ...okumanı ben istedim. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| I wanted you to sell to them. | Onları satmanı isteyen bendim. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Because the thing you didn't know | Çünkü bilmediğin şey ise... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| is that yesterday Kelsey Price bought United International. | ...Kelsey Price dün United International'ı satın aldı. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You shouldn't go behind people's backs, Louis. | İnsanların arkasında dolaşmamalısın, Louis. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You shouldn't try and access information | Alakan olmadığı bilgileri almaya çalışmamalısın. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| I think we need to talk to Harvey. | Sanırım Harvey ile konuşmalıyız. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| I'm sorry, Harvey. | Üzgünüm, Harvey. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| No, Louis. You set yourself up. | Hayır, Louis. Kendin kurdun. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| The sales offer was meaningless | Satın alma teklifi sen okuyana kadar anlamsızdı. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| This is cheating. | Bu hile yapmaktır. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You cheated, Louis. | Sen hile yaptın, Louis. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You broke the rules, and you have to pay the price. | Kuralları çiğnedin ve bedelini ödemek zorundasın. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| People may think that lawyers will do anything, | İnsanlar avukatların her şeyi yapabileceklerini düşünebilirler. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Now, I'm not willing to accept that, okay? | Şimdi, ben bunu kabul etme niyetinde değilim. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You can't go skirting the rules | Kuralların kıyısından giderek... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| and justify it because you think someone else | ...kendini haklı çıkaramazsın çünkü sen kuralları başkasının... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| broke the rules, okay? | ...bozduğunu düşünüyorsun, tamam mı? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| And you lost! | Ve sen kaybettin! | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Harvey, I won. | Harvey, ben kazandım. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| His play acting by the fax machine | Faks makinesinin önündeki oyunu çok belliydi. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| I found out Kelsey owned United International, | Kelsey'in United International'ı satın aldığını öğrendim... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| and I thought if they wanted the paper so badly, | ...ve düşündüm ki bu gazeteyi ne kadar çok isteyebilirler... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| how much would they overpay for it? | ...gazete için ne kadar fazla ödeyebilirler? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Harvey, you overpaid 50% for a business | Benim yaptığım personel anlaşmalarının... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| so buried in expenses | ...masrafları yüzünden... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| from the employee deals that I made, | ...zar zor ayakta kalabilecek bir iş için... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| it can barely stay afloat. | ...%50 fazla ödedin, Harvey. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| And then all I had to do was convince Madison | Yapmam gereken şey ise sadece Madison'u... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| to sit back, have fun, watch her sister fail miserably. | ...geriye çekilip kardeşinin perişan halde batmasını seyretmesini ikna etmekti. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Your client got what she wanted. | Müvekkilin istediğini aldı. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| So did ours. | Bizimki de öyle. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Jessica asked to make everyone happy. | Jessica herkesin mutlu olmasını istedi. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Everyone's happy. It's a draw. | Herkes mutlu. Berabere kaldık. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Just hold on a second. | Bir saniye bekle. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You tell me the truth right now. | Bana doğruyu söyle. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Is this a win to you? | Bu senin için bir zafer mi? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| Fine, Louis. You win. | Tamam,Louis. Sen kazandın. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | |
| You were a step ahead. You got Mike. | Bir adım öndeydin. Mike'ı aldın. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 |