• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 156642

English Turkish Film Name Film Year Details
We get shot, and you are the one thats gonna get smoked. Not me! Vurulacağız ve duman olan siz olacaksınız, ben değil. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
You die first! Önce sen öleceksin. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
No! You die first! Hayır, önce sen öleceksin. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
We die! Biz öleceğiz. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Ok we die, we die... I die, you die, he dies, she dies, we die! Tamam, biz öleceğiz. Biz öleceğiz. Ben öleceğim. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Everybody dies! ...herkes ölecek. Herkes ölecek. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
It takes truly something for people to finally learn. İnsanlara bir şeyleri öğretmek asırlar alıyor. İnsanlara bir şeyleri kabul ettirmek asırlar alıyor. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
The way to your loyal heart, with love. Ama ben bunu sevgiyle başaracağım. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Yoshitsune... Yoshitsune... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I'll make you... ...artık beni... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Notice me. ...beni tanıyacaksın. ...fark edeceksin. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Here is...! Hazine burada! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
How about it boys?! Al evlat! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Winner takes all! Kazanan hepsini alır. Galip gelen hepsini alır! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Hey look! Hey! Bak! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Gold! Altın! Altın! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Yoshitsune! Yoshitsune! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
B Benkei? Benkei? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I think I sprained my ankle! Sanırım bileğim burkuldu! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Where're those Heike boys?! Şu Heikeli çocuklar nerede? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Here we go! Bu taraftan. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
You've got a new toy? Oyuncağın yeni mi? Yeni bir oyuncak bulmuşsun. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
This time, we win! Bu kez biz kazanacağız. Bu sefer, biz kazanacağız. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
This time, we win! Bu sefer biz kazanacağız! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
This time... Bu kez ben Bu sefer... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
That's for the mayor. Bu belediye başkanı için. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I win... Ben kazanacağım, ben kazanacağım. Kazanıyorum. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I win! Kazanıyorum. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I ain't dead. Seni yenene kadar... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
'Til I beat you. ...ölmeyeceğim. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
This is for Akira. Bu Akira için. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Its all mine! Hepsi benim! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Its mine! Benim. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Its all ours! Hepsi bizim! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I... always... Ben... her zaman... seni... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Don't say it... Bunu söyleme... Kelimeler gereksiz... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
No one in the world ever saved Benten's life. Şimdiye kadar dünyada kimse Benten'in hayatını kurtarmadı. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
You're Ruriko. Sen... Ruriko'sun. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
My... Ruriko. Benim... Ruriko'm. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Is what I call class. Benim ders dediğim şey. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
So that old granny, was Bloody Benten.. eh? Yani bu ihtiyar kadın Belalı Benten'di, öyle mi? Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I'm glad I came here. Buraya geldiğime seviniyorum. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Hell, I'm glad I was born. Burada doğduğuma seviniyorum. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Finally, with a worthy opponent. Nihayet, saygıdeğer bir rakiple... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I can risk my life to the death. Hayatımı riske edebilirim. ...hayatımı tehlikeye atabiliyorum. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
...or death! ...ya da ölüm! Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
That's plenty for me. Bu benim için çok fazla. Bu benim için fazla. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
You keep the rest. Gerisi sizin olsun. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Just do me one thing. Sadece benim için bir şey yapın. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Tend to the roses for me. Benim için onlar adına gül dik. Benim için güllere iyi bakın. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
But when it doesn't feel right, you can stop. Ama güller büyümezse bakmayabilirsiniz. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Now you've got money, you got the gun, and the roses too. Artık hem paranız, hem silahınız... Şimdi, paranız, silahınız ve gülleriniz var. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Heihachi... Heihachi... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
No matter where you are. ...nerede olduğun... Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
What matters is you, and how you deal with this world. ...ne olduğun ve bu dünyada neyle uğraştığın önemli değil. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
And there ain't no running from it. Ve asla kaçmak yok. Bu dünyadan kaçış yok. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Decide for yourself what tomorrow's gonna be. Kararı kendin ver, daha ne kötü ne olabilir? Yarının ne olacağına kendin karar ver. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
Your mother was a mighty fine lady. Annen, çok kutsal bir kadındı. Annen çok iyi bir kadındı. Sukiyaki Western Django-1 2007 info-icon
I had only noticed that she rode on the same train as me at the beginning of the second term. İkinci dönemin başında fark edebildiğim tek şey benimle... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
The only things that I know about her are... Onun hakkında bildiğim şeyler... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
...that she's in the class next door, seems to like books, and is always reading them on the way home. ...hemen yanımdaki sınıfta olması, kitap okumaktan hoşlanması... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Even though it was only a small discovery that we ride the same train everyday, Ufak bir bulgu olsa da bir de aynı trende gidip gelmemiz, Sukuru deizu-1 2007 info-icon
it was from then that I started to become interested in her. bunu keşfettiğimden beri ona ilgi duyuyorum. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
That said, it's not like I would investigate her or try to talk to her... Bunun anlamı onun hakkında araştırma yapacağım ya da... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
It's just that she, Katsura Kotonoha, just being able to gaze at her from afar, İşte o kız, Katsura Kotonoha, ona uzaktan bakabilmek bile... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
would make my day become a little better. ...günümü güzelleştiriyor. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Do you know? About the cellphone charm? Telefon tılsımını biliyor musun? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Yeah! If you keep a photo of the person you like on your cellphone for three weeks, Evet! Sevdiğin kişinin resmini duvar kağıdı olarak... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
and if nobody finds out, your love will be realized! ...ve kimse bunu öğrenmezse, dileğin gerçekleşecek! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
...And if nobody finds out, your love will be realized, huh? ...ve kimse bunu öğrenmezse, dileğin gerçekleşecekmiş, öyle mi? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
What baloney. Saçmalık. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Hey~! What are you looking at? Selam! Neye bakıyorsun? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Haha... is it the cellphone charm? Yoksa şu "telefon tılsımı" mı? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Itou, you're pretty trendy. Itou, modayı takip ediyormuşsun. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
That's not it! Öyle değil! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Anyway, that has nothing to do with you! Ayrıca, bundan sana ne! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
You're so indifferent. Çok umursamazsın. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
What is this all of a sudden? Bu ne böyle birden bire? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
From today on, we're seated next to each other. Let's get along, Itou Makoto kun! Bugünden itibaren beraber oturuyoruz. Kaynaşalım, Itou Makoto! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Hey, Itou... you're good at studying, right? Itou, çalışkan mısın? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Hey, Itou... Itou... Sukuru deizu-1 2007 info-icon
So you like class four's Katsura san. Demek Sınıf 4'ten Katsura'yı seviyorsun. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Hey, Saionji! Hey, Saionji! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Hey, I said! Hey, dedim! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
We're in the middle of class. Dersteyiz. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Don't tell anyone about this! Bundan kimseye bahsetme! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
No matter what! Nedeni önemli değil! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Is there something...? Bir şey mi vardı? Sukuru deizu-1 2007 info-icon
So early! Daha çok erken! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Ah, no, sorry! Yok, özür dilerim! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Taisuke! Taisuke! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Heh, don't be skipping class! Dersi ekme! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
My classes are over! Derslerim bitti! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Well... that doesn't matter... Şey, o kadar da önemli değil. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Makoto... I didn't know that you got along so well with Saionji. Makoto, Saionji'yle aranızın bu kadar iyi olduğunu bilmiyordum. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
It was her who started talking to me. Konuşmayı o başlattı. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
So something's up, right? Yani bir şeyler oldu. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Saionji is actually pretty popular! Saionji aslında baya popüler bir kız! Sukuru deizu-1 2007 info-icon
Eh? I was thinking that she was just noisy. Sadece çene ettiğini düşünüyordum. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
You really have no eye for women. Kadınlar için harbiden göz yok sende. Sukuru deizu-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156637
  • 156638
  • 156639
  • 156640
  • 156641
  • 156642
  • 156643
  • 156644
  • 156645
  • 156646
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact