Search
English Turkish Sentence Translations Page 156630
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Those girls. | Şu kızlar. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Do we really have to play nice with Louis? | Louis ile gerçekten kibar oynamak zorun damıyız? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I wanna crush him. | Onu ezmek istiyorum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
You wanna crush him? | Onu ezmek mi istiyorsun? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Get over to the paper, | Gazete olayını çabukça hallet... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
kick the tires, and figure out what it's worth. | ...ve neye layık olduğunu anla. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I thought we were supposed to use | Bağımsız değerlendirme kullanmak zorundayız sanıyordum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
What, you think he's gonna play by the rules? | Ne yani, onun kuralına göre mi oynayacağını sanıyordun? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I know he won't. | Oynamayacak biliyorum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
That's why you better be three steps ahead of him, | İşte bu yüzden ondan üç adım önde olsan iyi olur. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
because I can guarantee you | Çünkü sana garanti veririm, o senden iki adım önde olacaktır. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Speak of the devil, | İti an çomağı hazırla... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
her majesty's here to see you. | ...majesteleri sizi görmeye geldi. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I heard that. You were meant to. | Bunun duydum. Duyman gerekiyordu. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Gentlemen. Your highness. | Beyler. Majesteleri. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Okay, you know what? That's exactly why I'm here. | Tamam, biliyor musun? İşte bu yüzden buradayım. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
To be mocked? | Alay edilmek için mi? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
No, to set clear ground rules, | Hayır, anlaşmayı yasal hale getirmek için... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
to keep the negotiation above board. | ...kuralları belirlemeye. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
No kicking, no biting, and no rabbit punches. | Isırmak, tekmelemek ve enseye vurmak yok. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
And now you're mocking the ground rules. | Ve sen de kurallarla dalga geçiyorsun. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
No, I'm just mocking you. | Hayır, sadece seninle dalga geçiyorum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Point one. | Kural bir. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
We both agree to use the independent valuations. | İkimiz de bağımsız değerlendirmeler kullanmakta hemfikiriz. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Absolutely. Good point. | Kesinlikle. İyi bir nokta. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Point two. | Kural iki. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
You do not call Jessica in to mediate. | Aracılık için Jessica'yı çağırmayacaksın. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
This is you and me. | İkimiz arasında. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
You afraid mom's gonna take my side? | Annenin benim tarafımı tutacağından mı korkuyorsun? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
No, I know mom's gonna take your side. | Hayır, onun senin tarafını tutacağını biliyorum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Because I'd be right. Point three. | Çünkü ben haklı olacağım. Kural üç. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Chinese wall. | Çin duvarı. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
You can't access any internal documents that I create. | Benim yaptığım herhangi bir iç belgeye bakamayacaksın. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Let's make Jessica proud. | Hadi Jessica'yı gururlandıralım. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
We do this right, everyone walks away happy. | Bunu doğru yaparsak, herkes kârlı çıkar. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Don't worry. We'll still crush him. | Merak etme. Onu ezeceğiz. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I heard that. You were meant to. | Duydum. Duyman gerekiyordu. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Care to make a wager? | Bahse girmeye var mısın? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Our job is to make both sisters happy. | Görevimiz iki kız kardeşi de mutlu etmek. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
How do we know who wins? | Kimin kazandığını nasıl bileceğiz? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Both: We'll know. | Bileceğiz. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Usual amount? No. | Her zaman ki miktar mı? Hayır. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I think we should change it up this time. | Sanırım bu defa değiştirmeliyiz. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I win, I get Mike. | Kazanırsam Mike'ı alırım. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
You can't bet me like I'm chattel, Louis. | Köleymişim gibi bahse giremezsin, Louis. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
It's not like he's gonna win. | O kazanamayacak. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
One month. Ten days. | Bir ay. On gün. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Harvey. Two weeks. | Harvey. İki hafta. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Nine days. Harvey! | Dokuz gün. Harvey! | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
All right, you know what? Fine. Ten days. | Pekâlâ, tamam. On gün. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
And in return? | Peki, karşılığında? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Well, that's tough because anything you have | Bu çok zor çünkü sende benim isteyebileceğim bir şey yok. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
What? Uh, you're gonna bet me for nothing? | Ne? Beni hiçbir şey karşılığında mı bahse koyacaksın? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Alexandra Leeds. | Alexandra Leeds. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I hear you're working | Duydum ki başsavcılıkta çalışıyormuşsun. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
And you're fighting for the oppressive capitalists. | Sen de baskıcı kapitalistlere karşı savaşıyorsun. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Winning for the oppressive capitalists. | Baskıcı kapitalistler için kazanıyorum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Oh, good for you. We should have lunch. | Aferin sana. Öğle yemeğine çıkmalıyız. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Catch up. | Geri kalmayalım. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Who told you I was coming here tonight? | Bu gece burada olacağımı kim söyledi sana? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I haven't seen you in five years. | Seni beş yıldır görmüyorum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
You wanna catch up? | Geri kalmamak mı istiyorsun? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
You want something from me, | Benden bir şey istiyorsun ve bu öğle yemeği değil. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I want to talk about Cameron Dennis. | Cameron Dennis hakkında konuşmak istiyorum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Six feet, Pisces, wavy hair. | 1.80 boyunda, balık burcu, dalgalı saçlı. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I haven't worked for Cameron in over a decade. | Son on yıldır Cameron için çalışmıyorum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
What's there to talk about? | Konuşulacak nesi var? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
The Attorney General is investigating allegations | Başsavcı, onun sistematik bir şekilde kanıtları saklayarak... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
that he systematically buried evidence | ...mahkûmiyet aldırdığı hakkındaki iddiaları araştırıyor. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
So talk to people who actually work with the guy. | O zaman onunla kim çalışıyorsa onunla konuş. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
No, that's the problem. He's still their boss. | Hayır, sorun da bu. Hâlâ onların patronu. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Over lunch or anywhere else. | Yemekte veya başka bir yerde. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
So best of luck. | İyi şanslar. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I was hoping for some lunch. | Seninle yemek yemeyi umuyordum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I'm having you subpoenaed | Jüri heyeti önünde tanıklık etmen için... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
to testify before a grand jury. | ...sana mahkeme celbi çıkartıyorum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Give Cameron my best. | Cameron'a selamlarımı söyle. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Hey, Harvey. | Harvey. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Glad you could make it. How are you? | Gelebildiğine sevindim. Nasılsın? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Tell me about the bullshit run in | Bu sabah sergilediğin karşılaşma oyunundan bahset bana. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
How long did you have to wait | Karşılaşmamıza şaşırmış gibi yapmak için... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
so that you could pretend to be surprised to see me? | ...ne kadar zaman bekledin? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
You're never early, | Hiç erkenci değildin... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
but I didn't want to cut it too close. | ...ama kaçırmakta istemedim. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I also just had another little run in | Ayrıca Alexandra Leeds ile de küçük bir karşılaşmamız oldu. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
You really want to drag me into this? | Beni gerçekten bunun içine çekmek mi istiyorsun? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Calm down, Harvey. | Sakin ol, Harvey. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
I'm not dragging you into anything. | Seni bir şeye çekmiyorum. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
They're dragging me into this. | Onlar beni çekiyorlar. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
It's election year nonsense, and I wanted to warn you. | Seçim yılı saçmalığındayız ve seni uyarmak istedim. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
So you asked me here to warn me? | Beni uyarmak için mi çağırdın? | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, and to reassure myself that you've got my back. | Evet ve arkamı kolladığından emin olmak için. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
It's nothing I can't handle, | Halledemeyeceğim bir şey değil... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
but I'm glad you're here. | ...ama burada olduğuna sevindim. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Look, Harvey. | Bak, Harvey. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Whatever differences we had, | Ne farkımız olursa olsun... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
we were a good team. | ...biz iyi bir takımdık. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
if anything taints the work that we did, | ...beraber yaptığımız işlerin herhangi biri lekelenirse... | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
it'll be bad for both of us. | ...bu ikimiz içinde kötü olur. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |
Not at all. It's just reality. | Kesinlikle değil. Sadece gerçekler. | Suits Rules of the Game-1 | 2011 | ![]() |