• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15644

English Turkish Film Name Film Year Details
Sorry we're late. That's alright. You 're here now. Geciktik, kusura bakma. Ne kusuru, geldiniz ya. Disgrace-1 2008 info-icon
Hello, Bill. Merhaba, Bill. Disgrace-1 2008 info-icon
I'm well. How are you? Fine. İyiyim, sen? Ben de. Disgrace-1 2008 info-icon
Ah, you must be David. David olmalısınız. Disgrace-1 2008 info-icon
We can't stay. I'm just going to get the medicine for the dogs. Kalamayacağız. Köpeklere ilaç almak için uğramıştım. Disgrace-1 2008 info-icon
Ah. I'll go and get it. Getireyim o zaman. Disgrace-1 2008 info-icon
Oh, shit. Yuh anasını. Disgrace-1 2008 info-icon
He is good. Döktürüyor. Disgrace-1 2008 info-icon
Mmm! He's a good man. Adam döktürüyor be! Disgrace-1 2008 info-icon
Poor tackling by our Kaizer Chiefs. Takımımız Kaizer Chiefs rakibi tutmakta yetersiz kalıyor. Disgrace-1 2008 info-icon
What's the story with Petrus? Bu Petrus'un durumu nedir? Canı istediğinde gelip burada takılabiliyor mu? Disgrace-1 2008 info-icon
We have an understanding. Birbirimizin halinden anlıyoruz. Disgrace-1 2008 info-icon
He got a Land Affairs grant earlier this year, Bayındırlık ve İskan Bakanlığı'ndan sene başında hibe aldı. Disgrace-1 2008 info-icon
enough to buy a hectare and a bit from me. Hibeyle bir hektar toprakla benim arazimin küçük bir kısmını aldı. Disgrace-1 2008 info-icon
We share the dam, and everything from there to the fence is his. Su bendini ortak kullanıyoruz ve bentten çitlere kadar olan arazi onun. Disgrace-1 2008 info-icon
If he gets a second grant, Bir hibe daha alabilirse, damdan çıkıp kendi evini inşa edecek. Disgrace-1 2008 info-icon
He's very busy. You should give him a hand. Çok meşgul. Ona yardım etmelisin. Disgrace-1 2008 info-icon
Give Petrus a hand? I like that. Petrus'a yardım mı? Hoşuma gitti. Disgrace-1 2008 info-icon
I like the historical piquancy. Tarihi gönderme hoşuma gitti. Disgrace-1 2008 info-icon
And will he pay me? Bana ödeme yapacak mı? Disgrace-1 2008 info-icon
I'm sure he will. Eminim yapacaktır. Neden ona sormuyorsun? Disgrace-1 2008 info-icon
And what can I do for you while I'm here? Peki buradayken senin için ne yapabilirim? Disgrace-1 2008 info-icon
You can help me with the dogs, you can help Bev at the clinic. Bana köpekler için yardım edebilirsin, Bev'e klinikte yardım edebilirsin. Disgrace-1 2008 info-icon
You mean Bev? Help Bev? Bev mi? Bev'e yardım etmek mi? Disgrace-1 2008 info-icon
I don't think Bev and I will hit it off. Sanırım Bev'le birbirimize kanımız pek kaynamadı. Disgrace-1 2008 info-icon
Don't expect to get paid. Ödeme yapmasını bekleme. Disgrace-1 2008 info-icon
You'll have to do it out of the goodness of your heart. Bunu kalbinden gelen cömertlilikle yapmalısın. Disgrace-1 2008 info-icon
Hmm, I don't know, Lucy, Bilemiyorum, Lucy. Disgrace-1 2008 info-icon
these animal welfare people are a bit like Christians. Bu hayvan sağlığıyla uğraşan insanlar Hıristiyanlara benziyor. Disgrace-1 2008 info-icon
Everyone is so cheerful and well intentioned, Herkes öyle neşeli ve iyi niyetli ki... Disgrace-1 2008 info-icon
then after a while you itch to go off and do some raping and pillaging. ...bir süre sonra bıkıp gaspa ve yağmalamaya başlayasın geliyor. Disgrace-1 2008 info-icon
Or kick a cat. Yahut bir kediyi tekmeliyorsun. Disgrace-1 2008 info-icon
Bev tries to set an example. Bev bir emsal oluşturmaya çalışıyor. Disgrace-1 2008 info-icon
Hey, mister! Some money, please, sir? Bayım! Biraz para verebilir misiniz, efendim? Disgrace-1 2008 info-icon
Can I have some money, sir? Biraz para verebilir misiniz, efendim? Disgrace-1 2008 info-icon
Sir, can I have some money? Sorry, I've got nothing. Biraz para verebilir misiniz? Üzgünüm, yanımda hiç yok. Disgrace-1 2008 info-icon
David, just in time. Could you hold him from the front? David, tam zamanında geldin. Ön taraftan tutabilir misin? Disgrace-1 2008 info-icon
Come round and take his legs. Arkaya gel ve ayaklarını tut. Disgrace-1 2008 info-icon
There, my friend. Hey, steady, my friend. Tamam, sevgili arkadaşım. Sabit dur. Disgrace-1 2008 info-icon
Hey, my friend. Sakin, arkadaşım. Disgrace-1 2008 info-icon
Blowflies. Et sinekleri. Disgrace-1 2008 info-icon
You waited too long. Çok geç kalmışsınız. Disgrace-1 2008 info-icon
You can leave him here with me and I will give him a quiet end Burada bana bırakabilirsiniz. Istırabına acısızca son veririm... Disgrace-1 2008 info-icon
or come back on Thursday when the vet is here, ...veya perşembe günü veteriner gelince getirebilirsiniz. Ama bence çok geç. Disgrace-1 2008 info-icon
What a pity. Ne yazık! Disgrace-1 2008 info-icon
You can't force the owners. Sahipleri zorlayamazsın. Disgrace-1 2008 info-icon
They like to slaughter their animals their own way. Hayvanlarını kendi bildikleri gibi boğazlamak isterler. Disgrace-1 2008 info-icon
How do you pay for this stuff? Bütün bunlara nasıl para yetiştiriyorsun? Disgrace-1 2008 info-icon
We get it wholesale. Toptan alıyoruz. Disgrace-1 2008 info-icon
Hold public collections, donations. Halktan topladıklarımız, bağışlar var. Disgrace-1 2008 info-icon
We get a grant for putting the dogs down. Köpekleri uyuttuğumuz için bağış alıyoruz. Disgrace-1 2008 info-icon
Who does that? Kim uyutuyor onları? Disgrace-1 2008 info-icon
Dr Oosthuizen, our vet. Dr. Oosthuizen, veterinerimiz. Ama uyutulacak çok köpek var. Disgrace-1 2008 info-icon
So I help out, do what's left on a Sunday. Ben de yardım ediyorum. Kalanları pazarları hallediyorum. Disgrace-1 2008 info-icon
Oh, which reminds me, check yourself for fleas tonight. Bu arada aklıma gelmişken, akşam üzerinde pire var mı diye kontrol et. Disgrace-1 2008 info-icon
And you don't mind doing the job? Bunu yapmak seni rahatsız etmiyor mu? Disgrace-1 2008 info-icon
Hey, hey, hey, hey. Settle down. Sakinleşin. Disgrace-1 2008 info-icon
I do mind. Hey! Ediyor. Disgrace-1 2008 info-icon
I mind deeply. Fazlasıyla umursuyorum. Disgrace-1 2008 info-icon
And I wouldn't want someone doing it for me who didn't mind. Would you? Umursamayan birinin benim için aynı işi yapmasını istemezdim. Sen ister miydin? Disgrace-1 2008 info-icon
Aren't they lovely? Ne sevimliler değil mi? Disgrace-1 2008 info-icon
They come back every year, the same three. Her sene geri gelirler, aynı üçlü. Disgrace-1 2008 info-icon
I'm so lucky to be visited... the one chosen. Ziyaret edildiğim için çok şanslıyım. Seçilmiş kişi gibi hissediyorum. Disgrace-1 2008 info-icon
Animals are creatures of habit. Hayvanlar alışkanlıkları olan yaratıklardır. Disgrace-1 2008 info-icon
Come on, Juzzi. Gel bakalım, Juzzi. Disgrace-1 2008 info-icon
When you were small, our next door neighbour had a dog, Sen çocukken, komşumuzun bir köpeği vardı. Disgrace-1 2008 info-icon
a golden retriever, remember? Golden Retriever, hatırladın mı? Disgrace-1 2008 info-icon
Dimly. It was a male. Dimly. Erkekti. Disgrace-1 2008 info-icon
And whenever a bitch went past, Ne zaman bir dişi köpek geçse kontrol edilemez şekilde heyecanlanırdı. Disgrace-1 2008 info-icon
And with Pavlovian regularity Sahibi Pavlov kanununu uygulayacak şekilde dövseydi onu... Disgrace-1 2008 info-icon
so that at the mere smell of a bitch ...dişi köpeğin en ufak kokusunu alınca köpek bahçenin etrafında koşuştururdu. Disgrace-1 2008 info-icon
with its ears flat and its tail between its legs, Kulakları düşer, kuyruğunu bacaklarının arasına kıstırır... Disgrace-1 2008 info-icon
whining and trying to hide. ...inler ve saklanmaya çalışırdı. Disgrace-1 2008 info-icon
I don't see the point. Anlatmaya çalıştığını anlayamadım. Disgrace-1 2008 info-icon
Well, you can punish a dog for chewing a slipper, Terliğini kemirdi diye köpeğini cezalandırabilirsin. Disgrace-1 2008 info-icon
the dog can accept that. Köpek bunu kabullenir. Ama ihtıras bambaşkadır. Disgrace-1 2008 info-icon
Is that the moral? Kıssadan hisse bu mu? Disgrace-1 2008 info-icon
Males must be allowed to follow their instincts unchecked? Erkeklerin içgüdülerini takip etmesine kısıtlama olmadan izin verilmelidir. Disgrace-1 2008 info-icon
No, that's not the moral. Hayır, kıssadan hisse bu değil. Disgrace-1 2008 info-icon
What was ignoble about the spectacle Bu hikayenin rahatsız eden tarafı... Disgrace-1 2008 info-icon
was that the poor dog had begun to hate its own nature. ...zavallı köpeğin kendi doğasından nefret etmeye başlamasıdır. Disgrace-1 2008 info-icon
It no longer needed to be beaten, it punished itself. Artık dövülmeye ihtiyacı yoktur, kendi kendini cezalandırır. Disgrace-1 2008 info-icon
At that point, it would've been better to shoot it. Tam o anda, onu vursan daha iyi etmiş olursun. Disgrace-1 2008 info-icon
Have you always felt this way? Hep böyle mi düşünüyordun? Disgrace-1 2008 info-icon
No. Hayır. Eskiden tam tersini düşünürdüm. Disgrace-1 2008 info-icon
That desire is a burden we could well do without. İhtıras olmadan da yaşayabileceğimizi, onun sırtımıza yük olduğunu. Disgrace-1 2008 info-icon
Hey, what've you got there? Ne buldunuz orada? Disgrace-1 2008 info-icon
Should we be nervous? Endişelenmeli miyiz? Disgrace-1 2008 info-icon
Inside. İçeri girin. Disgrace-1 2008 info-icon
...with a load of building material and a woman. Petrus, inşaat malzemeleriyle ve bir kadınla geri döndü. Disgrace-1 2008 info-icon
That's his new wife. Yeni karısı o. Disgrace-1 2008 info-icon
Why didn't he tell you he was going away? Neden sana gittiğini söylemedi? Disgrace-1 2008 info-icon
His timing is a bit suspicious. Zamanlaması beni şüphelendirdi. Disgrace-1 2008 info-icon
I can't order Petrus about. He is his own master. Petrus'a emir veremem. O, kendi kendinin ağası. Disgrace-1 2008 info-icon
...there's no shame in being the object of a crime. ...bir suçun mağduru olmakta utanılacak bir yan yok. Disgrace-1 2008 info-icon
Are you trying to remind me of something? 1 Beni bir konuda ikaz mı etmeye çalışıyorsun? 1 Disgrace-1 2008 info-icon
Remind you of what? Hangi konuda mesela? Disgrace-1 2008 info-icon
Of what women undergo at the hands of men? Erkeklerin eline düşen kadınların neler çektikleri konusunda mesela. Disgrace-1 2008 info-icon
Nothing could be further from my thoughts. Aklımın ucuna bile gelmedi. Disgrace-1 2008 info-icon
As far as I'm concerned Benim durumum ele alındığında... Disgrace-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15639
  • 15640
  • 15641
  • 15642
  • 15643
  • 15644
  • 15645
  • 15646
  • 15647
  • 15648
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact