Search
English Turkish Sentence Translations Page 15642
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Gerçekten cehennem gibiydi. | Gerçekten cehennem gibiydi. | Discovery of Romance-5 | 2014 | ![]() |
Şu velet... | Şu velet... | Discovery of Romance-5 | 2014 | ![]() |
Erkek arkadaşım. | Erkek arkadaşım. | Discovery of Romance-5 | 2014 | ![]() |
Merhaba. Oturun lütfen. | Merhaba. Oturun lütfen. | Discovery of Romance-5 | 2014 | ![]() |
Çok farklı biri. | Çok farklı biri. | Discovery of Romance-5 | 2014 | ![]() |
Zalimce olduğunu biliyorum. | Zalimce olduğunu biliyorum. | Discovery of Romance-5 | 2014 | ![]() |
I haven't heard from my daughter. | Kızımdan bir haber alamadım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Still living with a woman? | Hâlâ bir kadınla birlikte mi yaşıyor? 1 | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Yes, still a lesbian. | Evet, hâlâ bir lezbiyen. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Still on the farm. | Hâlâ çiftlikte. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
She thinks it's safe there. | Orada güvende olduğunu düşünüyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Nowhere's safe. | Hiçbir yer güvenli değildir. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Too many people with nothing to do but cause trouble. | Sorun çıkarmaktan başka bir şey yapmayan birçok insan var. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
How's work? | İşin nasıl? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
They look through me when I speak, forget my name. 1 | Konuştuğumda görmezden geliyorlar, adımı da unutuyorlar. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
There's no respect anymore. | Artık saygı denen bir şey kalmamış. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Have you missed me? | Beni özledin mi? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I miss you all the time. | Seni her zaman özlüyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
How do you manage this life? | Nasıl geçinebiliyorsun? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Is there a husband? | Bir kocan var mı? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
You better go now. | Gitsen iyi olur. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I forgot to tell you, my mother's ill. | Sana söylemeyi unuttum, annem hasta. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I have to take care of her, so I won't be here next week. | Ona bakmam gerek. O yüzden gelecek hafta burada olamayacağım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Will I see you the Thursday after? | Perşembeden sonra görüşebilir miyiz? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Why don't you ring the agency? | Ajansa bir alo dersin bakarız. Numaranı ver direk sana alo diyeyim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
No. Ring the agency. | Hayır. Ajansa alo de. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
"That had usurped upon a living thought that never more could be. " | "Hayatlara tehacüm edenler... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Why did Wordsworth use the unusual verb form 'usurp upon'? | Neden Wordsworth "tehacüm" gibi pek kullanılmayan bir kelimeyi seçmiş? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Because 'usurp upon' means to intrude or encroach upon. | Çünkü "tehacüm" aynı zamanda hem tecavüz hem de gasp anlamına gelebilir. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
"The clouds cleared, the peak was unveiled, and we grieved to see it. " | "Bulutlar dağıldı, görüş açıldı... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Why 'grieve'? | Neden kederli? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
My lunch is wet. Wait. | Yemeğim ıslanıyor. Bekle. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'm fine. | Evet. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Melanie, isn't it? | Melanie, değil mi? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
My favourite season and time of day. | Günün en sevdiğim saatleridir bu. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Do you live around here? | Buralarda mı yaşıyorsun? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Across the line. I share a flat. | Yolun öbür tarafında. Bir bekar evinde kalıyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I live nearby. | Ben de yakınlarda yaşıyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
May I invite you for a drink? | Seni bir içki için davet edebilir miyim? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
But I have to be back by 7:30. | Fakat saat 7:30'da geri dönmem gerek. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
What is the reason for taking a course in Romantic poetry? | Romantizm şiirleri dersini almanın sebebi nedir? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
It's mainly for the atmosphere. | Ortamını sevdiğim için. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Are you enjoying the course? | Ders hoşuna gidiyor mu peki? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'm not that crazy about Wordsworth. | Wordsworth kadar çılgın birisi değilim ben. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Wordsworth has been one of my masters. | Wordsworth örnek aldığım insanlardan birisidir. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Maybe he'll grow on me. | Belki ileride onu sevebilirim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
But in my experience, poetry speaks to you at first sight or not at all. | Ancak tecrübelerime dayanarak söyleyeyim... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Like falling in love. | Tıpkı aşık olmak gibi. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
What are your career plans? | İleriye dönük planların neler? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Stagecraft and design. I'm doing a diploma in theatre. | Sahne sanatı ve tasarım. Tiyatroda lisans eğitimi alıyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I see. Yeah. | Anladım. Evet. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
You've got a lot of books on Byron. Didn't he die young? | Sende Byron'un bir sürü kitabı var. Genç yaşta ölmüştü değil mi? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
They all die young or dry up or... go mad. | Hepsi ya genç ölür, ya bunar, ya da delirir. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I must go. | Gitmem gerek. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Stay longer. | Biraz daha kal. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Because you ought to. | Çünkü kalmalısın. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Why ought I? Why? | Neden kalmalıymışım? Neden mi? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Because a woman's beauty does not belong to her alone, | Çünkü bir kadının güzelliği sadece kendine ait değildir. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
it's part of the bounty she brings into the world. | Dünyaya getirdiği bir cömertliğin parçasıdır. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
She has a duty to share it. | Güzelliğini paylaşması gerekir. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
What if I already share it? | Peki ya çoktan paylaşmışsam? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Then you should share it more widely. | O zaman daha çok paylaşman gerek. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I must leave. | Gitmem gerek. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Shall I walk you home? | Evine kadar eşlik edeyim mi? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Very well. Goodbye. | Pekâlâ. Güle güle. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
May I speak to Melanie, please? | Melanie ile konuşabilir miyim, lütfen? Anlamaya çaba sarf etmiyorsun. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Is something the matter? | Bir şey mi oldu? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Are you worried about the two of us? | İkimiz hakkında mı endişeleniyorsun? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
No need. | Endişelenme. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I won't let it go too far. | Fazla ileri gitmesine izin vermeyeceğim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'll give you a ride home. | Seni evine kadar bırakayım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I missed you yesterday in class. | Dün sınıfta gözüm seni aradı. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Did you get my carnations? | Gönderdiğim çiçekleri aldın mı? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Please, tell me. | Lütfen söyle bana. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Aren't you going to invite me in? | Beni içeriye davet etmeyecek misin? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I think my flatmate is home. | Ev arkadaşım içerde sanırım. Peki ya bu gece? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I've got rehearsals. | Provam var. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Then when do I see you again? | Seni tekrar ne zaman görebileceğim? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Could you do my hair like Oprah's? | Saçımı Oprah'ınki gibi yapabilir misin? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Ooh! We don't want much now, do we, dearie? | Biraz çok olmuyor muyuz sence de şekerim? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Well, I'll go and make some magic chemicals... | Neyse, ben gidip sihirli kimyasalları hazırlayacağım. 1 | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
But meanwhile, can I get you ladies some coffee? | Fakat bu arada, siz bayanlara kahve getirmemi ister misiniz? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'll have mine white, please. | Benimki sütlü olsun, lütfen. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'll have mine black, please. | Benimki sade olsun, lütfen. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Well, that's easy to remember! | Hatırlaması kolay olacak! | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I've come for the job you've advertised. | İş ilanı için gelmiştim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
So? What are you waiting for? | Ne bekliyorsun o hâlde? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
There's the broom. Make yourself useful! 1 | İşte süpürge. Bir işe yara ayol! | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
No! No! Everything has to happen much quicker! | Hayır! Hayır! Her şey daha seri gerçekleşmeli! | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Ryan, is this gadget going to work? I want a loud bang and sparks. | Ryan, bu zamazingo çalışacak mı? Gürültü ve kıvılcım görmek istiyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
You 're coming across like a limp fish. | Eğilip bükülen balık görüntüsündesin. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Not now, my cousin will be back! | Şimdi olmaz, kuzenim her an dönebilir. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
So you 're the professor, huh? | Şu malum profesör sensin, öyle mi? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Melanie's told me about you. | Melanie bana senden bahsetti. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Indeed. What has she told you? | Yok canım. Sana ne anlattı? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
That you fuck her. That's enough. | Onu siktiğini. Ağzını topla. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
It's time for you to leave. | Yavaş yavaş git artık sen. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Goodbye, Professor Chips. | Hoşça kal, profesör bozuntusu. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Just you wait and see. | Sen sadece bekle ve olacakları gör. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
As we saw last week, | Geçen hafta da gördüğümüz gibi... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |