Search
English Turkish Sentence Translations Page 15643
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
notoriety and scandal affected not only Byron's life | ...kötü şöhret ve rezalet Byron'ın hayatını etkilemekle kalmıyor... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
but also the way his poems were received by the public. | ...aynı zamanda şiirlerinin insanlar tarafından algılanışını da etkiliyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
"At times resign his own for others' good | "Bazen feragat ederdi kendinden, başkalarının iyiliği için" | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
"But not in pity | "Merhamet ederek değil veya mecbur kalarak" | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
"But in some strange perversity of thought | "Fakat tuhaf bir düşünsel sapkınlığa kapılarak" | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
"That swayed him onward with a secret pride | "Saklı bir gururla onu ilerilere taşırdı" | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
"To do what a few or none would do beside | "Çok azının girişeceği işi başarırdı" | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
"And this same impulse would in tempting time | "Ve bu tesirle, baştan çıkarılacağı bir anda" | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
"Mislead his spirit equally to crime. " | "Suç dürtüsü kaçınılmaz olurdu insanda" | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
What kind of creature is this Lucifer? | Lucifer ne biçim bir yaratıktır? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
He does what he feels like. | İçinden geldiği gibi hareket ediyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Doesn't care if it's good or bad, he just does it. | İyi ya da kötü olmasını umursamıyor, sadece yapıyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Good or bad, he just does it. | İyi ya da kötü, sadece yapıyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
He doesn't act on principles but on impulse, | Kurallara değil, dürtülere dayanarak hareket ediyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
and the source of his impulses is dark to him. | Ayrıca dürtülerinin kaynağı onun için belirsiz. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Read a few lines further. | Birkaç satır ilerisini okuyun. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
"His madness was not of the head but heart... " | "Çılgınlığı kafasında değil, yüreğindeydi... " | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
A mad heart. | Çılgın bir yürek. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
What is a mad heart? | Çılgın bir yürek ne demektir? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Note that we are not asked to condemn this being with a mad heart. | Çılgın bir yüreği olan bu canlıyı ayıplamamızın istenmeyişine dikkat edin. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
On the contrary, we are invited to sympathise. | Bilakis, ona yakınlık duymamız isteniyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
For though he lives among us, he is not one of us. | Aramızda yaşayan biri olmasına rağmen, o bizden biri değil. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
He is what he calls himself, a 'thing', | Kendi kendini adlandırdığı gibi, o bir "şey". | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
that is, a monster. | Yani bir yaratık. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Not possible to love... | Sevilmesi mümkün olmayan... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
...and condemned to solitude. | ...ve yalnızlığa mahkûm. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Melanie, may I have a word with you in my office, please? | Melanie, rica etsem odamda görüşebilir miyiz? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Melanie... | Melanie. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Would you mind waiting outside, please? | Rica etsem sen dışarıda bekleyebilir misin? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
My dear, I can't have your friend disrupting my class. | Canım, arkadaşının sınıfımı karıştırmasına izin veremem. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
And you have to make up the test you missed. | Ayrıca senin de kaçırdığın sınavı telâfi etmen gerekiyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I can't. I haven't done the reading. | Olmaz. Okumayı yapmadım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Just take the test, Melanie. | Sen sadece şu sınava gir, Melanie. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Let's set a date. | Bir tarih ayarlayalım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
How about next Monday? | Haftaya pazartesi olur mu? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
You've got the weekend to do the reading. | Hafta sonu okumanı yapabilirsin. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
12 o'clock, | Saat 12'de... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
here in my office. | ...burada odamda. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Where can I find Professor Lurie? | Profesör Lurie nerededir? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Here I am. | Benim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Professor, what you have done is not right. | Profesör, sizin yaptığınız ahlaka uymaz. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
So help me God if I have the wrong end of the stick, | Tanrı'dan bunun bir yanlış anlama olmasını isterdim... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
but I don't think so. | ...ama hiç sanmıyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I can see it from your face. | Yüzünüzden okuyabiliyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me, I have business to attend to. | Kusura bakmayın, ilgilenmem gereken işler var. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
You can't run away! | Kaçıp gidemezsiniz! | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
You haven't heard the last of it yet! | Daha sözümü bitirmedim! | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I was thinking of seeing Lucy after the inquiry. | Soruşturmadan sonra Lucy'i görmeyi düşünüyordum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Of course I haven't told her. | Tabii bunu ona henüz söylemedim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Well, let me tell you, | Sana şunu söyleyeyim, son gönül maceranı zaten herkes... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
The story is she took sleeping pills. | Söylenenlere göre kız bir avuç uyku hapı yutmuş. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
An armed philosopher. I like that. | Silah kuşanmış bir filozof. Hoşuma gitti. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Did you bring work with you? | Çalışmalarını da mı getirdin? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'm thinking of perhaps writing an opera... Byron's time in Italy. | Byron'ın İtalya günlerini anlatan bir opera bestelemeyi düşünüyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Petrus... Mmm? | Petrus. Babamla tanış. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Molo. Kunjani? | Merhaba. Nasılsınız? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
It's in the kombi. Wait here, I'll go get it. | Minibüste. Bekle, getireyim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I look after the dogs and work in the garden. | Köpeklerle ilgileniyorum, ayrıca bahçe işlerine bakıyorum. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Yes, the dog man. | Öyle işte, köpek bakıcısı. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'm anxious about my daughter alone. So isolated. | Kızımın tek başına olması beni huzursuz ediyor. Böyle bir başına. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Yes, everything dangerous today. | Haklısınız, dünyanın çivisi çıkmış durumda. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
But here it is alright, I think. | Ancak burası güvenli, yani bence. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Petrus helps me out. | Petrus bana yardımcı oluyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
He's also co proprietor. | Ayrıca araziye müşterek sahip. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Does he live on the property? | Burada mı oturuyor? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I've put electricity in the old stable. | Eski dama elektrik çektim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
He stays there. | Orada kalıyor. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
What would you like to do first? | Önce ne yapalım istersin? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Would you like a cup of tea or a show off around the farm? | Çay mı içelim, çiftliği mi turlayalım? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Show me what you've been up to. | Önce ne işler çevirdiğini bir göster bakalım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Rosalind rang me, filled me in with the details. | Rosalind arayıp bilgilendirdi. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
What happened with the hearing? | Soruşturma işi ne oldu? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
They wanted me to go through some kind of public repentance. | Cümle aleme pişman olduğumu söyletmeye çalışıyorlar. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'd prefer to be put up against a wall and shot. | Kurşuna dizilmeyi yeğlerim. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
So you left the university? | Demek üniversiteden ayrıldın? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I was asked to resign. | İstifa etmem istendi. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Oh, dear. | Yapma. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Those who come to learn, learn nothing. | Öğrenmeye kalkanlarınsa elleri boş kalır. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Well, we start at 5:00 tomorrow morning, Professor. | Neyse, yarın sabah 05:00'da işbaşı yapıyoruz, Profesör. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Shall I wake you? | Uyandırmamı ister misin? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
If you make me coffee. | Kahvemi hazırlarsan neden olmasın? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Monica, this is my father, David, visiting from Cape Town. | Monica, babam David'le tanış. Cape Town'dan bizi ziyarete geldi. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
OK. Hi. | Öyle mi? Merhaba. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Have you ever thought of getting married again? | Tekrar evlenmek hiç aklından geçmedi mi? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I wasn't made for marriage. | Evlenmek bana ters. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Well, you can't keep... Preying on young women? | Ama böyle Çıtır avlamaya devam edemem mi? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
It's not going to get any easier as you get older. | Yaşını aldıkça zorlaşacaktır. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
He says, "Sooner murder an infant in the cradle | Der ki: "Sevişmeyi arzulamayan bir dadıya sahip olmaktansa... | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Good day. How much are your carrots? Two rand. | Kolay gelsin. Havuç ne kadar? 40 kuruş. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'll take one, thank you very much. | Bir demet alıyorum, bereketini görün. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Thanks. Thank you. | Eksik olmayın. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Why did you quote that to me? | Alıntıyı niye yaptın? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
500 rand. | 500 Rand kazanmışsın. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Mmm. It's pretty good. | Hiç fena değil. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
I'm going to stop in on Bev. I need to collect medicine for the dogs. | Bev'e uğrayacağım. Köpeklere ilaç almam lazım. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Who's Bev? | Bev kim? | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
She's one of my closest friends. | Yakın arkadaşlarımdan biri. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Hello, Lucy. | Merhaba, Lucy. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Bev, this is my father, David. | Bev, babam David'le tanış. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |
Nice to meet you, David. | Tanıştığımıza memnun oldum, David. | Disgrace-1 | 2008 | ![]() |