• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15647

English Turkish Film Name Film Year Details
coming to my house and telling me stories? ...anlatarak ne yapmaya çalışıyorsunuz? Disgrace-1 2008 info-icon
I'm sorry. It's outrageous, I know. Özür dilerim. İnsafsızlık olduğunun farkındayım. Disgrace-1 2008 info-icon
How is Melanie? Melanie nasıl? Disgrace-1 2008 info-icon
Melanie's well. Melanie iyi. Disgrace-1 2008 info-icon
She's resumed her studies. Derslerine devam ediyor. Disgrace-1 2008 info-icon
She continues with her theatre work in her spare time. Boş zamanlarında tiyatro çalışmalarını sürdürüyor. Disgrace-1 2008 info-icon
So Melanie's alright. Yani Melanie iyi. Disgrace-1 2008 info-icon
Is there something else you wanted to tell me, Mr Lurie? Bana söylemek istediğiniz başka bir şey mi var, Bay Lurie? Disgrace-1 2008 info-icon
I am truly sorry for what I put your daughter and your family through. Kızınıza ve ailenize çektirdiklerimden dolayı tüm içtenliğimle özür dilerim. Disgrace-1 2008 info-icon
The grief I have caused you and Mrs Isaacs. Size ve Bayan Isaacs'e yaşattığım üzüntüden dolayı. Disgrace-1 2008 info-icon
So at last you have apologised. En sonunda özür dilediniz. Disgrace-1 2008 info-icon
I say to myself, we are all sorry when we are found out. Kendi kendime diyorum, öğrendiğimizde hepimiz çok üzüldük. Disgrace-1 2008 info-icon
But the question is what are you going to do, now that you are sorry? Ama soru şu ki, şimdi üzgün olduğunuz için ne yapacaksınız? Disgrace-1 2008 info-icon
May I pronounce the word 'God'? "Tanrı" kelimesini telâffuz edebilir miyim? Disgrace-1 2008 info-icon
What does God want from you, besides being very sorry? Tanrı sizden üzgün olmanız dışında ne istiyor? Disgrace-1 2008 info-icon
Why do you think you are here, Mr Lurie? Sizce neden buradasınız, Bay Lurie? Disgrace-1 2008 info-icon
You were passing through George and you thought... George'dan geçiyordunuz ve "neden olmasın"... Disgrace-1 2008 info-icon
..."Why not?" No. ...diye mi düşündünüz? Hayır. Disgrace-1 2008 info-icon
I came to George to speak to you. George'a sizinle konuşmak için geldim. Disgrace-1 2008 info-icon
You are not hoping that we are going to intervene on your behalf Üniversitede sizin lehinize aracılık etmemizi... Disgrace-1 2008 info-icon
with the university... are you? ...beklemiyorsunuz, değil mi? Disgrace-1 2008 info-icon
To intervene? Aracılık mı? Disgrace-1 2008 info-icon
Because the path you are on, Mr Lurie, Çünkü şu an bulunduğunuz yol, Bay Lurie... Disgrace-1 2008 info-icon
is one that God has ordained for you. ...Tanrı'nın sizin için takdir ettiği yol. Disgrace-1 2008 info-icon
It is not for us to intervene. Müdahil olmak bize düşmez. Disgrace-1 2008 info-icon
No. I don't want you to intervene. Hayır. Sizden müdahil olmanızı istemiyorum. Disgrace-1 2008 info-icon
I ask you all forgiveness. Beni bağışlamanızı diliyorum. Disgrace-1 2008 info-icon
And what have we here? Bakalım burada ne varmış? Disgrace-1 2008 info-icon
A bit too much oomph! Elektrik çarpmış gibi. Disgrace-1 2008 info-icon
I suppose you want it straightened? Sanıyorum ki düzleştirmek istiyorsun. Disgrace-1 2008 info-icon
Could you do my hair like Oprah's? Saçlarımı Oprah'ınki gibi yapabilir misin? Disgrace-1 2008 info-icon
Oh, she's not asking for much, eh? Çok fazla bir şey istemiyor, değil mi? Disgrace-1 2008 info-icon
I'll tell you what, I'm going to go and mix up some magical chemicals. Bakın ne diyeceğim, şimdi gidip sihirli kimyasallar yapacağım. Disgrace-1 2008 info-icon
Can I get you ladies some coffee? Size de kahve getireyim mi, bayanlar? Disgrace-1 2008 info-icon
Well, that's easy to remember! Hatırlaması kolay olacak. Disgrace-1 2008 info-icon
And one cappuccino coming up. Bir de kapuçino geliyor. Disgrace-1 2008 info-icon
Oh, is it? Well, what are you waiting for, girl? Öyle mi? Ne bekliyorsun o halde? Disgrace-1 2008 info-icon
Pick up the broom and make yourself useful. İşte süpürge. Bir işe yara ayol! Disgrace-1 2008 info-icon
Oh, girls! Kızlar! Disgrace-1 2008 info-icon
We have until the end of the month to pay the rent! Kirayı ödememizin vakti gelmiş! Disgrace-1 2008 info-icon
Oh! That savage, savage Indian! Barbarlar! Barbar Hintliler! Disgrace-1 2008 info-icon
What are we going to do, Sidney? Ne yapacağız, Sidney? Disgrace-1 2008 info-icon
We're not going to panic. We are the cowboys. Panik yapmayacağız! Biz kovboylarız. Disgrace-1 2008 info-icon
You know, I've got enough chemicals back there Biliyorsun, arkada bir Bhaji'yi patlatmaya... Disgrace-1 2008 info-icon
to make an exploding onion bhaji! ...yetecek kadar kimyasal madde var... Disgrace-1 2008 info-icon
And we're gonna stick that right up his... turban. ...ve bunu direkt onun sarığına dikeceğiz. Disgrace-1 2008 info-icon
I've got a better idea! Benim daha iyi bir fikrim var. Disgrace-1 2008 info-icon
Brilliant! Genius! The girl's a nutcracker! Harika! Dahisin ayol! Kız tam anasının gözü! Disgrace-1 2008 info-icon
Are you going to explain this childish behaviour? Bu çocukça davranışının sebebini açıklayacak mısın? Disgrace-1 2008 info-icon
Haven't you learnt your lesson? What was my lesson? Dersini almadın mı? Neymiş benim dersim? Disgrace-1 2008 info-icon
Stick with your own kind. Akranlarınla takıl. Disgrace-1 2008 info-icon
Melanie will spit in your eyes if she sees you again. Melanie seni bir daha görürse gözlerini oyacak. Disgrace-1 2008 info-icon
Just keep away from her. Ondan uzak dur. Disgrace-1 2008 info-icon
Find yourself another life, Professor! Kendine başka bir hayat bul, profesör. Disgrace-1 2008 info-icon
Hey, Boosie, you can have him. It's your turn. Yumuşak oğlan, al senin olsun! Sende sıra! Disgrace-1 2008 info-icon
Hi, big boy. You looking for a good time? Selam, koca adam. Güzel vakit mi geçirmek istiyorsun? Disgrace-1 2008 info-icon
Oh, we have a grumpy one. Huysuzlardan biri. Disgrace-1 2008 info-icon
Hi. Hello? Selam! Merhaba. Disgrace-1 2008 info-icon
Thank you. Goodnight. Teşekkür ederim. İyi geceler. İyi geceler. Disgrace-1 2008 info-icon
Are you OK? I'm fine. İyi misin? Disgrace-1 2008 info-icon
Ring me anytime. İstediğin zaman beni arayabilirsin. Disgrace-1 2008 info-icon
I miss you, Lucy. Seni çok özledim, Lucy. Disgrace-1 2008 info-icon
Why are you going to Durban? Neden Durban'a gidiyorsun? Disgrace-1 2008 info-icon
Are you applying for a job there? İşe falan mı gireceksin? Disgrace-1 2008 info-icon
I lied. I wanted to see if you were alright. Yalan söyledim. İyi olup olmadığına bakmak istedim. Disgrace-1 2008 info-icon
I'm pregnant. You 're what? Hamileyim. Nesin? Disgrace-1 2008 info-icon
From that day? O günden mi? Disgrace-1 2008 info-icon
From that day. O günden. Disgrace-1 2008 info-icon
But I thought you said you'd taken care of it with that woman GP. Şu pratisyen kadınla icabına baktığını söylediğini sanıyordum. Disgrace-1 2008 info-icon
I'm not having an abortion. Kürtaj olmayacağım. Disgrace-1 2008 info-icon
Are you telling me you 're going to have the child? Bana bu çocuğu doğuracağını mı söylüyorsun? Disgrace-1 2008 info-icon
A child from one of those men? O adamlardan birinin çocuğunu mu? Disgrace-1 2008 info-icon
But why, Lucy? Fakat neden, Lucy? Disgrace-1 2008 info-icon
I'm a woman, David. Ben bir kadınım, David. Disgrace-1 2008 info-icon
Do you think I hate children? Çocuklardan nefret ettiğimi mi sandın? Disgrace-1 2008 info-icon
Must I choose against a child because of who the father is? Sırf babası yüzünden çocuğu aldırsa mıydım? Disgrace-1 2008 info-icon
And your mind's made up? Kararını verdin demek? Disgrace-1 2008 info-icon
I will stand by you no matter what. Ne olursa olsun, yanındayım. Disgrace-1 2008 info-icon
I'm going for a walk. Yürüyüşe çıkacağım. Disgrace-1 2008 info-icon
By the way, the boy's back. Bu arada şu çocuk geldi. Disgrace-1 2008 info-icon
The boy? Hangi çocuk? Disgrace-1 2008 info-icon
The boy you had a row with at Petrus's party. Petrus'un partisinde münakaşa ettiğin çocuk. Disgrace-1 2008 info-icon
He's staying with Petrus. Petrus'la beraber kalıyor. Disgrace-1 2008 info-icon
Helps him out. Ona yardım ediyor. Disgrace-1 2008 info-icon
His name is Pollux. Adı, Pollux. Disgrace-1 2008 info-icon
Anyway, he turns out to be the brother of Petrus's wife. Her neyse, çocuk meğerse Petrus'un karısının kardeşiymiş. Disgrace-1 2008 info-icon
So, Pollux returns to the scene of the crime Yani, Pollux suç mahalline geri dönüyor ve... Disgrace-1 2008 info-icon
and we must all behave as if nothing's happened. ...hepimiz hiçbir şey olmamış gibi davranacağız. Disgrace-1 2008 info-icon
I want you to stay clear of him. Ondan uzak durmanı istiyorum. Disgrace-1 2008 info-icon
I suspect there's something wrong with him, Çocukta bir tuhaflık olduğundan şüpheleniyorum. Disgrace-1 2008 info-icon
but I can't order him off the property. Fakat ona buralardan gitmesini söyleyemem. Öyle bir hakkım yok. Disgrace-1 2008 info-icon
Particularly what? Bilhassa ne? Disgrace-1 2008 info-icon
Particularly when he may be the father of the child you are carrying. Bilhassa, karnında taşıdığın çocuğun babası o ise. Disgrace-1 2008 info-icon
Molo. Molo. Disgrace-1 2008 info-icon
I'm looking for Petrus. Petrus'a bakmıştım. Disgrace-1 2008 info-icon
Ah, David. You are back. David, döndün demek. Disgrace-1 2008 info-icon
How was Cape Town? Cape Town nasıldı? Disgrace-1 2008 info-icon
Good, good. Lucy tells me the boy is back... Pollux. Güzeldi işte. Lucy çocuğun döndüğünü söyledi. Pollux'un. Disgrace-1 2008 info-icon
He is my relative. Akrabam o benim. Disgrace-1 2008 info-icon
You told me you didn't know him. Tanıdığını söylememiştin. Disgrace-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15642
  • 15643
  • 15644
  • 15645
  • 15646
  • 15647
  • 15648
  • 15649
  • 15650
  • 15651
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact