Search
English Turkish Sentence Translations Page 156375
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Graffiti, as the name itself, | Graffiti, ismi gibi, | Style Wars-1 | 1983 | |
| is not an art. | bir sanat değildir. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Graffiti is the application | Graffiti | Style Wars-1 | 1983 | |
| of a medium to a surface. | yüzeye bir uygulamadır. | Style Wars-1 | 1983 | |
| I will show you graffiti, | Size graffitiyi göstereceğim, | Style Wars-1 | 1983 | |
| such as the letters on the end | ucundaki harfler gibi | Style Wars-1 | 1983 | |
| of that car directly in back of me. | arkamdaki arabada. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Is that an art form? I don't know. | Bu bir sanat şekli mi? Bilmiyorum. | Style Wars-1 | 1983 | |
| I'm not an art critic critic, | Ben bir sanat eleştirmeni değilim eleştirmen, | Style Wars-1 | 1983 | |
| but I can sure as hell tell you that that's a crime. | fakt şu cehenneme benzeyen şeyin suç olduğunu söyleyebilirim. | Style Wars-1 | 1983 | |
| At the Grand Concourse 1 49th Street station in the Bronx, | Grand Concourse'da 1 49'cu Street station Bronx'da, | Style Wars-1 | 1983 | |
| graffiti writers gather | graffiticiler birlikte | Style Wars-1 | 1983 | |
| at what they call, ''The Writers' Bench. '' | onları ne diye çağıralım, ''The Writers' Bench. '' | Style Wars-1 | 1983 | |
| SE3: They're saying that the kids run the subways, | SE3: Onlar diyor ki çocuklar metrolarda çalışır, | Style Wars-1 | 1983 | |
| that the system is out of control, | bu sistem kontrol dışı, | Style Wars-1 | 1983 | |
| that 1 5 or 1 6 year old kids are running the system | Bu 15 veya 16 yaşındaki çocuklar sistemi çalıştırıyorlar. | Style Wars-1 | 1983 | |
| and that graffiti is the symbol of that. | ve graffiti bunun sembolü. | Style Wars-1 | 1983 | |
| No, I ain't running the system, I'm bombing the system. | Hayır,Sistemi çalıştıran be değilim, Ben sistemi bombalıyorum. | Style Wars-1 | 1983 | |
| They're trying to make it look like graffiti writers break windows and everything. | Onlar kendilerini camları ve herşeyi kırarlarmış gibi gösteriyorlar. | Style Wars-1 | 1983 | |
| It ain't like that. You know who be doin' that? | O böyle değildir. Bunu kimin yaptığını biliyor musunuz ? | Style Wars-1 | 1983 | |
| Niggers who be high when they come from school are the ones. | Onlar okuldan geldiklerinde zenciler gibi yüksek olurlar. | Style Wars-1 | 1983 | |
| And it's in the graffiti artists' favour | Ve o graffiti sanatçılarının lehine | Style Wars-1 | 1983 | |
| to be as cool, calm and collected | soğukkanlı olmak gibi, sakin ve aklı başında | Style Wars-1 | 1983 | |
| about putting his art on the train as he can. | o sanatını trende ortaya koyabilir. | Style Wars-1 | 1983 | |
| You know, he wants to get in | Bilirsiniz, o içinde olmak istiyor | Style Wars-1 | 1983 | |
| and get out without even being noticed, | ve hatta farkedilmeden çıkmak, | Style Wars-1 | 1983 | |
| except for the work that's going to come out to the public, | işin dışında halka karışıyor, | Style Wars-1 | 1983 | |
| you know, that Monday. | bilirsiniz,bugün pazartesi. | Style Wars-1 | 1983 | |
| CES: Yeah, we gotta start to rock some straight letters. | CES: Yeah, bazı düz harfleri karışıklaştırmamız gerekli | Style Wars-1 | 1983 | |
| This one came out all right. Yeah, that's the first. | Bu bir ilk. Evet,bu bir ilk. | Style Wars-1 | 1983 | |
| That's about the third "Skeme" piece I did this year. | Bu üçüncü "Skeme" parçası hakkında Bu yıl yaptım. | Style Wars-1 | 1983 | |
| And that's the Tick Tack I did in Gun Hill. | Ve bu da Tick Tack Bunu Gun Hill'de yaptım. | Style Wars-1 | 1983 | |
| What did you do last night, man? | Dün gece ne yaptın, adamım? | Style Wars-1 | 1983 | |
| We did two whole cars. It was me, Dez and Mean 3. | İki tane tüm tren yaptık . Ben, Dez ve Mean 3. | Style Wars-1 | 1983 | |
| And in the first car, in small letters, it said, | Ve ilk trende, küçük harflerle, dedikki, | Style Wars-1 | 1983 | |
| "All you see is" | "Gördüğünüz" | Style Wars-1 | 1983 | |
| and then big block silver letters, it said, | ondan sonra büyük gümüş harflerle, dedikki, | Style Wars-1 | 1983 | |
| ''Crime in the city, '' right? It took up the whole car? | ''Suç şehirde, '' doğru mu? Tüm treni kapladı? | Style Wars-1 | 1983 | |
| Yeah, it was a whole car, and it was a scroll like, | Evet, tüm treni kapladı, ve kaydırma gibiydi, | Style Wars-1 | 1983 | |
| you know, one of them scrolls? | bilirsin, onların kaydırmalarını? | Style Wars-1 | 1983 | |
| In the next car it was a Skeme that had a cop character. | İlerdeki trende o bir polis karakterine sahip Skeme idi. | Style Wars-1 | 1983 | |
| You know, a police nigger | bilirsin, zenci bir polis | Style Wars-1 | 1983 | |
| with a stick, you know, and a badge | sopayla, bilirsin, ve bir rozet | Style Wars-1 | 1983 | |
| Barbara Andadcio: Society should go down in the subway and lock them up, | Barbara Andadcio: Toplum metrolarda git gide kötüleşmeli ve kilitlenmeli, | Style Wars-1 | 1983 | |
| because they don't have any business down there. | çünkü onlar herhangi bir işe sahip değiller. | Style Wars-1 | 1983 | |
| It is dangerous down there. | Bu durum orda tehlikeli. | Style Wars-1 | 1983 | |
| People that work down there 25 and 30 years... | İnsanlar 25 30 yıl çalışırlar ... | Style Wars-1 | 1983 | |
| have accidents. | kazalarla. | Style Wars-1 | 1983 | |
| But his contention is that he's immortal, I guess, | Fakat onun kavgası ona göre ölümsüzdür, Sanırım, | Style Wars-1 | 1983 | |
| Like most 17 year olds are immortal, right? | 17 yılı aşkındır ölümsüz, doğru mu? | Style Wars-1 | 1983 | |
| It's a matter of getting a tag on each line and each division. | Bu her satırı ve her bölümü bir etiket meselesi. | Style Wars-1 | 1983 | |
| You know, it's called, going all city. | Bilirsiniz, tüm şehirde yazarlar. | Style Wars-1 | 1983 | |
| People see your tags in Queens, Uptown, Downtown all over. | İnsanlar sizin taglerinizi Queens'te, Uptown'da, Downtown'da tümünde görürler. | Style Wars-1 | 1983 | |
| ( laughing ) | ( gülmeler) | Style Wars-1 | 1983 | |
| Really, I can only laugh to keep from crying, | Gerçekten mi, Ağlamamak için kendimi zor tutuyorum, | Style Wars-1 | 1983 | |
| because what happens is that he really | çünkü tüm bu olanlar gerçekmiydi | Style Wars-1 | 1983 | |
| I don't really think he knows how silly that sounds. | Gerçekten düşünmek istemiyorum o bunların ne kadar aptalca olduğunu bilir. | Style Wars-1 | 1983 | |
| He's going all city. I mean, to what end? | Tüm şehire gidiyor. Anladım,peki ya sonunda? | Style Wars-1 | 1983 | |
| And when I ask him, he says to me, | Ve ona sorduğumda, bana der ki, | Style Wars-1 | 1983 | |
| "Well, just so people see it and they know who I am.'' | "Pekala, sadece insanlar onu görüyor ve benim kim olduğumu biliyorlar.'' | Style Wars-1 | 1983 | |
| Nobody knows who he is and so they see it | Kimse onu bilmiyor ve onlar onu görüyorsa | Style Wars-1 | 1983 | |
| No, it's not a matter of, ''So they know who I am.'' | Hayır, bu önemli değil, ''Yani beni biliyorlar.'' | Style Wars-1 | 1983 | |
| So they see it. And after they see it, so what? | Yani onlar görüyorlar. onlar gördükten sonra, noluyor peki? | Style Wars-1 | 1983 | |
| It's a matter of bombing, knowing that I can do it. | Bu bir bombing meselesi , biliyorsunuz yapabiliyorum bunu. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Every time I get into a train, almost every day I see my name. | Her zaman trenin içindeyim, tüm gün boyunca adımı görüyorum. | Style Wars-1 | 1983 | |
| I say, ''Yeah, you know it. I was there, I bombed it.'' | Söylüyorum, ''Evet, bunu biliyorsun. Ordaydım,Ben yaptım.'' | Style Wars-1 | 1983 | |
| It's for me. It's not for nobody else to see. | Bana göre o ayrıca. Kimsenin görmesi için değil. | Style Wars-1 | 1983 | |
| l don't care l don't care about nobody else seeing it, | Umursamıyorum Birileri onu görüyor mu diye umursamıyorum, | Style Wars-1 | 1983 | |
| or the fact if they can read it or not. | onlar onu okuyabilirler mi diye. | Style Wars-1 | 1983 | |
| It's for me and other graffiti writers, that we can read it. | Bana ve diğer graffiticilere göre , biz bunu kolayca okuyabiliriz. | Style Wars-1 | 1983 | |
| These other people who don't write, they're excluded. | Bu diğer insanlar kim yazamıyorsa, onlar hariç. | Style Wars-1 | 1983 | |
| l don't care about them, you know? | Umursamıyorum onları, Biliyor musun? | Style Wars-1 | 1983 | |
| They don't matter to me. It's for us. | Onlar da bizi umursamıyorlar. Bu bizim için. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Iz the Wiz: ''CC'' starboard bowl | Iz the Wiz: ''CC'' sancak kase | Style Wars-1 | 1983 | |
| Quik: Slow it down. Slow it down. | Quik: Yavaşla . Yavaşla. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Min: What is it? You tell me. | Min: O da ne? Söyle bana. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Nice and slow. Iz: This is it! | Güzel ve yavaş. Iz: Bu o! | Style Wars-1 | 1983 | |
| ( yelling ) | ( seslenme ) | Style Wars-1 | 1983 | |
| Here we go! Here we go! | Hadi başlayalım! Hadi başlayalım! | Style Wars-1 | 1983 | |
| This is it! This is it! | This is it! This is it! | Style Wars-1 | 1983 | |
| Give me that towel! Give me that towel! | Ver şu havluyu! Ver şu havluyul! | Style Wars-1 | 1983 | |
| That ''Cathy'' came out nice. That y wasn't wack. | Şu ''Cathy'' güzel çıktı. Ezik gibi değildi. | Style Wars-1 | 1983 | |
| ( Quik applauds ) | ( Quik alkışlıyor ) | Style Wars-1 | 1983 | |
| ( starts and stops music ) | ( müziği çal ve durdur ) | Style Wars-1 | 1983 | |
| rapping and breaking became the prime expressions | 1970'lerde New York'ta yeni bir neslin "hip hop" olarak isimlendirdiği alt kültürün | Style Wars-1 | 1983 | |
| of a new young people's subculture called ''hip hop. '' | rap'i graffitisi ve break dansı gerçekçi ifadeler olmaya başladı. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Graffiti is the written word. | Graffiti yazıldı. | Style Wars-1 | 1983 | |
| There is the spoken word of rap music... | Rap müzikte konuşuldu... | Style Wars-1 | 1983 | |
| ( rap music playing ) | ( rap müzik çalıyor ) | Style Wars-1 | 1983 | |
| and then there's the acrobatic body language of dances like ''breaking. '' | ve break dansta ise akrobatik vücut hareketleri vardı. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Frosty Freeze: It started in the Bronx and part of Harlem. | Frosty Freeze: Bu akım Bronx'ta ve Harlem'in bir bölümünde başladı. | Style Wars-1 | 1983 | |
| It started in Freeze's house. | Freeze'nin evinde başladı bu akım. | Style Wars-1 | 1983 | |
| His mom used to break. | Annesi break dansa aşina. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Don't be talking about my mother, now. | Annem hakkında konuşma, şu an. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Just don't talk about my mother. | Annem hakkında konuşma sadece. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Boy, you're acting stupid now. | Hey evlat, aptal gibi davranıyorsun şu an. | Style Wars-1 | 1983 | |
| Breaking is when you don't have nothing to do, | Dans ederken yapmanız gereken hiçbir şey olmadığı zamanlarda, | Style Wars-1 | 1983 | |
| everybody just standing around and getting high. | tüm millet çevrenizde dolanır ve yükseklerdedirler. | Style Wars-1 | 1983 | |
| You make up your own freezes. | Sen kendi donma hareketini uydur. | Style Wars-1 | 1983 | |
| You got names for them. | Onlar için isimlerin var. | Style Wars-1 | 1983 |