Search
English Turkish Sentence Translations Page 156314
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Sunte�i sick? What happened? | Hasta mısın? Ne oldu? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Vlad, baby! | Vlad, tatlım! | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
What are you doing here? Italy was a mess. | Burada ne işin var? İtalya bok gibiydi. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I admit, have beautiful buildings, but it was very dirty. | Tamam güzel binaları vardı ama çok pisti. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Dirtier than in Bucharest. Where the scooters go Tosi terrible. | Bükreş'ten daha pis. Her yerde ufak mobiletlerle geziyorlar. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Being a waiter is not a big deal... | Kendi kendime dedim ki; burası olmak istediğim yer değil. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
but not even show the restaurant. | Gerçek bir restoran bile değildi. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I just wanted fried chicken. | Tek yaptığım tavuk kızartmaktı. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
It was a "chicken heated. " It was disgusting. | IsıtıImış tavuk. İğrençti. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You announced the mother that you're back? | Anneni arayıp sağ salim döndüğünü söyledin mi? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I will stay with Grandpa for a while. | Bir süre dedemle kalacağım. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You should call her... | Onu aramalısın... | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
and you should talk to your dad. | ...ayrıca babanla da konuşmalısın. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
There is a good idea. | Bu iyi bir fikir değil. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
He was already disappointed, let alone hear the story about the chicken. | Zaten hayal kırıklığına uğradı, sadece kızarmış tavuk hikayeleri dinlediğinden. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Least want cake? | Biraz kek alır mısın? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Radu? | Radu? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Basil? | Vasile? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
What bucket on here? | Burada ne arıyorsun? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I came to buy Cigars. There were Cigars in Italy? | Sigara almaya geldim. İtalya'da sigara yok muydu? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
What happened to Barry? | Florin'e ne oldu? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Is dead. I see. What really happened? | ÖIdü. Görüyorum. Gerçekten ona ne oldu? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
He had an accident. I Sinem company until the funeral. | Bir kaza geçirdi. Cenazeye kadar onu burada tutacağız. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Not just for one day? Three days and three nop�i. | Bütün gece onu seyretmek zorunda mı kaldınız? Üç gün üç gece boyunca. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You young people do nothing and Tisia ancient customs. | Siz gençler eski geleneklerinize dair hiçbir şey bilmiyorsunuz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
What to do when we die? We sell on eBay, or what? | Biz öldüğümüzde ne yapacaksınız? eBay'de satarsınız değil mi? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Only crede�i not like that. Barry is dead. Least respect. | Onları yemekten iyidir bence. Florin öldü. Biraz saygı göster. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Stasi with him because I crede�i that turns into a vampire, right? | Özür dilerim ama onu vampire dönüşürken görmek için izlemiyorsunuz değil mi? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
We do this just to be sure Barry obtain that the soul's peace. | Biz sadece Florin'in ruhunun huzur içinde olduğundan emin olmak istiyoruz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
We honor the passing... | Gidişini onurlandırıyoruz ve... | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
and illumines the way to heaven. | ...cennete yolculuğunu aydınlatıyoruz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
It's not an excuse to drink? And this! | Sadece üzüldüğünüz için içmiyorsunuz yani? Aynen! | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Why make back that? I really do not know may have been friends with Barry. | Peki, neden bunu siz yapıyorsunuz? Hatırladığım kadarıyla Barry'nin arkadaşı bile değildiniz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Someone had to prepare for travel. | Birileri onu uzun yolculuğuna hazırlamak zorunda. Kısa bir arkadaşIığımız olsa da. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Be�iv miserable. | Sefil yaşlı ayyaş. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Is going to die? I do not know. | Bayılacak mı? Bilmiyorum. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Vlad, you're going to die? | Vlad, bayılacak mısın? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
It was really an accident? Give him something to drink. | Kaza geçirdiğinden emin misiniz? Ona bir içki ver. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
A little brandy from Barry? | Florin'den ufak bir brandy, kafası biraz yerine gelsin. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Who cares about Barry? How was Italy? | Kim takar Florin'i! Sende ne var ne yok, İtalya nasıIdı? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I do not know. He was Italian. | Bilmiyorum. Sanırım İtalyan gibiydi. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I make good pizza? | İyi pizza yapıyorlar mı, ha? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, very good. And frost. | Evet, çok iyi pizza yapıyorlar. Bir de dondurma. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
And women? | Ya kadınlar? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, and women. | Evet, onlar da var. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Dragu� shoes. Dragu�? | Hoş ayakkabılar. Hoş mu? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
There are some shoes you're Italian. | Bunlar çok güzel ayakkabılar. İtalyan ayakkabısı. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Where did you buy? | Nereden aldın onları? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I received a gift. Gift? | Onlar hediye. Hediye mi? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
From whom? From my son, Michael. From Livorno. | Kimden? Oğlum Mihail'den. Livorno'dan. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Italian Shoes are you. Drink in Barry's honor. | İtalyan ayakkabıları. Hey Florin'in onuruna içelim. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, let's drink to Barry. | Evet, hadi Florin'e içelim. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
It was a recalcitrant but resisted be�iv Nazi and tilor, Russians and communists s ticipation of communities. | O, Ruslara, komünistlere ve Nazilere karşı direnmiş, hayatta kalmış yaşIı ve inatçı bir ayyaştı. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
And it has upset Constantin Tirescu So standby, must have been good. | Ayrıca Konstantin Tirescu'ya direndi. Ama ayakta kaldı, daha iyi olabilirdi. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Constantin bribed or just you you gave someone Dragu� shoes? | Eee, Konstantin size para mı verdi yoksa sadece hoş ayakkabılar mı? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I hope you do not vinde�i soul to the devil for a pair of shoes. | Ruhunuzu şeytana sattığınızı düşünmekten nefret ediyorum hele ki sadece ayakkabı karşıIığında. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
What do you mean? | Sen neyden bahsediyorsun? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
That! Crede�i I'm stupid? | Bundan! Siz beni aptal mı sanıyorsunuz? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Barry died in strange circumstances... | Barry şüpheli bir şekilde ölmüş... | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
ar�ta�i and suddenly like some fashion models. | Siz de aniden mankenler gibi kıvırıyorsunuz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I hated it, but you have let him escape. | Sizi anlamıyorum. Ondan nefret ediyorsunuz ama her şeyini almışsınız. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
No, enough. We... | Hayır, yeter. Biz... | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
So what happened? What did the doctor? | Peki ne oldu? Doktor ne dedi? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Doctor. Called aces doctor. | Doktor. Doktor çağırdınız?. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
It was too late. I called the priest. And because mor�ii? | Artık çok geçti. Papazı çağırdım. ÖImüş olduğu için mi? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Constantine did not crede�i the mitut because he had something to hide? | Konstantin'in cesede göz kulak olduğunuzda sizinle gurur duyacağını mı düşündünüz? Onun saklamak zorunda olduğu bir şey yüzünden? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You have not noticed bruises on the neck? No, Vlad. | Boynundaki morlukları fark etmediniz mi? Hayır, Vlad. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
The priest told us what to do. | Anlamıyorsun. Ne yapacağımızı bize papaz söyledi. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Everything is arranged. Do not worry. | Onunla gerektiği gibi ilgilenildi. Takma kafana. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Tudor. | Tudor. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I thought you're in Italy. Nice to see you and me. | İtalya'da olduğunu sanıyordum. Seni görmek de güzel. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
What happened? You left without money, or? You can help. | Ne oldu? Parasız mı kaldın? İstersen yardım edebilirim. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Not vice versa? I should not be at which to offer their "bac and i, '? | Ben yanlış yollarda dolanan biriyim. Sen bana bahşişlerini teklif etmemelisin? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Church supports "bac and i," we accept donations. | Kilise bahşiş toplamaz, bağış kabul ederiz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, that's what I wanted to talk to you. | Evet, zaten bu da seninle konuşmak istediğim şey. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Are you sure you had good luck in Italy? It was okay. | İtalya'da şansın yaver gitti mi? İyiydi. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I do not want to talk about it. I want you to ask Barry. | Bunu konuşmak istemiyorum. Florin'i sormaya geldim. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
before the burial and without harboring authorities'? | ...onu gömmeden önce, yetkililer görmeden? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Florin Cojocaru will be buried under datinii're Christian and Romanian law. | Florin Cojocaru, Hristiyan inancının geleneklerine ve Romanya hukukuna göre defnedilecek. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I know, and it seems hard to accept but a priest and do not take bribes. | Biliyorum, senin için kabul etmesi zor ama ben bir papazım ve rüşvet kabul etmem. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Tirescu Lord built the church. I listen to God, not by Mr Tirescu. | Bu kiliseyi Lord Tirescu inşa etti. Ben Tanrıyı dinlerim, Bay Tirescu'yu değil. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Who was the idiot who decided that was an accident? | O zaman bana hangi gerzeğin Florin'in ölümünün kaza olduğuna karar verdiğini söyle! | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Mins. I never said anything. | Yalan söylüyorsun. Henüz bir şey söylemedim. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
I realize you mins. I really do not remember the name of the doctor. | Yalan söylendiğinde her zaman fark ederim. Gerçekten doktorun adını hatırlamıyorum. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
All documents are prepared and funeral will take place on Saturday. | Bütün belgeler hazırlandı ve cenaze cumartesi günü. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Is there anything more important than that. | Bu, belgelerin hazırlanmasından daha önemli. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
It is something serious. His death was not an accident. | Bu ciddi bir mesele. Onun ölümü bir kaza değildi. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Someone killed him and you'll bury him. Will escape. | Eğer birileri onu öldürmüşse ve siz onu cumartesi defnederseniz, Onlar bunu bekleyeceklerdir. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You least belief, Vlad. Nobody spins out of his trial. | Buna çok inanmışsın, Vlad. Kimse Tanrı'nın adaletinden kaçamaz. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Vlad, he was about to not recognize you! Aras as hell. | Hey Vlad, neredeyse seni tanıyamıyordum! Bok gibi görünüyordun. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
In Italy was fantastic. And you have to go there. | İtalya büyüleyiciydi, adamım. Sen de gitmelisin. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Florens, Rome... Visit Vene�ia before you dive. | Floransa, Roma... Mezara girmeden Venedik'e git, adamım. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
E and the beautiful! A to plate. Do not think so. | Güzeldir! Seveceksin. Hiç sanmıyorum. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
What do you know? No you were not there. It's full of Romanian. | Hiç gitmedin ki ne biliyorsun? Eminim orası da Romanyalı kaynıyordur. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Go to Barry? | Eee, Florin'i görmeye mi gidiyorsun? | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Yes, but probably not anything just to check. | Evet, ama büyük ihtimalle kontrol edilecek bir şey yoktur. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
Death certificate appears as a red flag u. | ÖIüm belgesi kırmızı bir bayrak gibi görünüyordur. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
You did the internship in Italy. There was no training. | Sanırım İtalya'da staj yaptın ha. Staj değildi. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
The country have no labor card... | Doğru ama İtalya'daydın... Eğer sağlam bağlantıların yoksa... | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |
even if you have relationships. | ...çalışma izni vermiyorlarmış, bu yüzden.. | Strigoi-1 | 2009 | ![]() |