Search
English Turkish Sentence Translations Page 155932
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| But in the years before the Revolution the authorities gave up | Fakat Devrimden önceki yıllarda yetkililer korsanları hapsetmeyi | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| trying to imprison pirates. The flow of ideas and information | denemekten vazgeçmişti. Düşüncelerin ve bilginin akışı | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| was too strong to be stopped. | durdurulamayacak kadar güçlüydü. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| And I think that's the dramatic change that was affected by | Ve sanıyorum bu çarpıcı değişim, matbaa devriminin | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| the printing revolution That all of a sudden | etkisiyle olmuştur. Okuyan yeni bir halkın, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| the emergence of a new reading public the emergence of an undisciplined | geçmişteki okuma normlarına ya da bilgi normlarına | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| reading public which were not subject to the same norms of reading or | tabi olmadan, disiplin altına alınmadan | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| the same norms of relation to knowledge as it was in the past. | okuyan yeni bir halkın aniden ortaya çıkması... | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| It was a dramatic shift. | Bu, çarpıcı bir sıçramadır. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| The fundamental urge to copy | Temel kopyalama dürtüsünün | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| had nothing to do with technology. | teknoloji ile alakası yoktu. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| It's about how culture is created. | Bu, kültürün nasıl yaratıldığıyla ilgidir. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| But technology of course changes what we can copy | Ama, tabii ki teknoloji de kopyalayabildiğimiz şeyi ve | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| how quickly we can copy and how we can share it. | bunu ne kadar çabuk kopyaladığımızı ve nasıl dağıttığımızı etkilemektedir. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| What happens when a copying | Yeni bir kopyalama mekanizması | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| mechanism is invented? And you can | keşfedildiğinde ne olmaktadır? | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| take the printing press or you can take bittorrent. | İster matbaa tekniği olsun isterse bittorent olsun, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| It shapes people's habits. | Bu mekanizma, insanların alışkanlıklarını biçimlendirir. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| It gives people completely new ideas how they could work | Nasıl çalışabilecekleri, birlikte nasıl çalışabilecekleri, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| how they could work together how they could share | nasıl paylaşabilecekleri, neyi neyle ilişkilendirebilecekleri ve | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| what they could relate to what their lives could be. | yaşamlarının ne olabileceği konusunda insanlara bütünüyle yeni fikirler sağlar. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| There's no way that an absolutist political system | Mutlakıyetçi bir siyasal sistemin bilginin yayılmasını | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| can totally suppress the spread of information. | bütünüyle bastırmasının hiçbir yolu yoktur. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| New media adapt themselves to these circumstances. | Yeni medya kendini bu koşullara uyarlar. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| And often, they can become even more effective because of the repression. | Ve genellikle, baskı nedeniyle etkileri daha da artar. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Why should improvements in our capacity to copy | Kopyalama kapasitemizdeki ilerlemelerle toplumsal değişim | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| be linked to social change? | neden birbiriyle ilişkilendirilmelidir? | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Because communicating so fundamental to what we do in the world | Çünkü, bu dünyada yaptığımız şey açısından temel önem taşıyan iletişim, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| is itself and act of copying. | bizzat bir kopyalama eylemidir. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| The one technique that brought us to where we are is copying. | Bizi şu an bulunduğumuz yere getiren tekniklerden biri, kopyalamadır. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Sharing is at the heart of in some senses, existence. | Paylaşım, kimi anlamlarda varoluşun kalbidir. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Communication, the need to talk to someone, is an act of sharing. | İletişim, başka bir kişiyle konuşma ihtiyacı, bir paylaşma eylemidir. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| The need to listen to someone is an act of sharing. | Başka birini dinleme ihtiyacı, bir paylaşma eylemidir. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Why do we share our culture? Why do we share language? | Kültürümüzü neden paylaşıyoruz? Dilimizi neden paylaşıyoruz? | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Because we imitate each other. This is how we learn to speak. | Çünkü, bir diğer insanı taklit ediyoruz. Böylelikle konuşmayı öğreniyoruz. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| This is how a baby learns. This is how new things | Bebekler bu şekilde öğreniyor. Yeni şeyler bu sayede | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| come into society and spread through society. | topluma giriyor ve yaygınlaşıyor. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Basically what keeps us together is that we copy from each other. | Temelde, bizi bir arada tutan şey birbirimizi kopyalamamızdır. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| When the spoken word was our only means of communication, | Tek iletişim aracı konuşma diliyken, bu dili | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| we traveled far and wide to deliver it to others. | başkalarına sunmak için uzak yollar kat ettik. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Later, as we began to communicate in written form, | Daha sonra, yazılı olarak iletişim kurmaya başladığımızda, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Armies of scribes multiplied our ideas. | el yazmalarını yazan insanlar fikirlerimizi katladı ve çoğalttı. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Our urge to communicate is so strong | İletişim dürtümüz o kadar güçlü ki | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| that we have always pushed the tools available to us to the limit. | elimizdeki mevcut araçları hep son sınırına kadar kullandık, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| then gone beyond them, creating new technologies | sonra o sınırı aşarak, düşüncelerimizi daha önce tasavvur edilmeyen ölçüde | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| that reproduce our ideas on previously unimaginable scales. | yeniden üretmemize olanak sağlayan yeni teknolojileri yarattık. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| In 1957, the USSR launched Sputnik. | 1957 yılında SSCB Sputnik'i uzaya gönderdi. 1957 yılında SSCB Sputnik’i uzaya gönderdi. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| In response, the American government authorized massive blue sky spending | Buna karşılık olarak Amerikan hükümeti | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| on science and technology overseen by a new | İleri Araştırma Projeleri Kuruluşu (ARPA) tarafından geliştirilen | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Advanced Research Projects Agency | bilim ve teknoloji öngörülerine devasa yatırımlar yapmaya başladı. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| It was ARPA developing the ideas of visionary | ARPA, yenilikçi fikirler geliştiriyordu. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| computer scientist Joseph Licklider. | Bilgisayarların ağ içerisinde | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| that came up with the concept of networking computers. | birbirine bağlanması, bilgisayar bilimcisi Joseph Licklider'in düşüncesiydi. birbirine bağlanması, bilgisayar bilimcisi Joseph Licklider’in düşüncesiydi. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| It's been hard to share information. | Bilginin paylaşımı çok zor olmaktaydı. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| For years. The printing press | Yıllar boyunca. Matbaa teknolojisi tabii ki | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| of course was the great step into sharing information. | bilginin paylaşılması açısından büyük bir adım atılmasını sağlamıştı. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| And we have been needing for a long time some better | Ve uzun süredir, bilgiyi taşımak yerine | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| way to distribute information than to carry it about. | daha iyi bir bilgi dağıtım sistemine ihtiyaç duyuyorduk. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| The print on paper form is embarrassing because | Kağıt üzerine baskı biçimi sıkıntı vermektedir, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| in order to distribute it you've got to move the paper around | çünkü bu bilgiyi dağıtmak için kağıtları dolaştırmanız gerekir | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| And lots of paper gets to be bulky and heavy and expensive to move about. | ve kağıt yığınları oluşur, bu yığınlar ağırlaşır ve taşınmaları pahalıya mal olur. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| The ARPAnet was designed to allow scientists to share computer resources | ARPAnet, yenilikleri geliştirmek üzere, bilim insanlarının bilgisayarla ilgili kaynakları | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| in order to improve innovation. To make this vision work, | paylaşmalarına olanak sağlamak amacıyla tasarlandı. Bu düşüncenin işlerlik kazanması için | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| ARPAnet had to allow each machine on the network to reproduce | ARPAnet'in ağ içerisindeki her bir makinenin diğer bir makine tarafından gönderilen bilgiyi ARPAnet’in ağ içerisindeki her bir makinenin diğer bir makine tarafından gönderilen bilgiyi | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| and relay the information sent by any other. | yeniden üretmesi ve başkasına göndermesine izin vermesi gerekmekteydi. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| A network in which peers shared resources equally was part of a | Kullanıcıların kaynakları eşit biçimde paylaştığı bir ağ, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| massive shift from the corporate and commercial communications systems | mesajların bir hiyerarşi içinde merkezden ya da yukarıdan aşağı | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| of the past in which messages radiated from a central point | gönderildiği eski kurumsal ve ticari iletişim sistemlerinden büyük bir kopuşun | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| or down through a hierarchy. There was no center | bir parçasını oluşturdu. Merkez yoktu artık. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| And no machine was more important than another | Ve hiçbir makine diğerinden daha önemli değildi. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Anyone could join the network, provide they agreed to abide | Ağın işlemesini sağlayan kurallara ya da protokollere | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| by the rules, or protocols on which it operated. | uymaya razı olan herkes ağa katılabilmekteydi. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Ever since, really, the 60's onwards | Gerçekten de, 1960'lardan başlayıp Gerçekten de, 1960’lardan başlayıp | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| packet switch networks are the | günümüzde de kullandığımız en baskın iletişim biçimi | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| predominant style of communications used today. | paket anahtarlamalı ağlardır (packet switched networks) ve bu biçim | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| Increasingly so in both voice and data. | ses ve veri aktarımında giderek artan düzeyde kullanılmaktadır. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| The western world was transforming itself from the rigid production systems | Batı dünyası, Fordizmin katı üretim sistemlerinden | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| of Fordism to fluid work, lean production and just in time delivery. | akışkan çalışma, yalın üretim ve anında teslim tarzına doğru dönüşüm yaşamaktaydı. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| A post centralized, friction free economy needed a | Merkeziyetçilik sonrası sürtüşmesiz ekonomi modeli | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| a communications system just like this. | tam da bunun gibi bir iletişim sistemine ihtiyaç duymaktaydı. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| We didn't build in the 1970's | 1970'lerde piskoposluk ağları 1970’lerde piskoposluk ağları | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| networks of hierarchs. | (hiyerarşik ağlar) inşa etmemiştik. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| The computers that existed in the | Dünyada var olan bilgisayarlar | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| world were all multimillion dollar | milyonlarca dolarlık makinelerdi ve | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| machines and they basically related to one another in very equal ways. | birbirlerine temelde eşit biçimde bağlanmışlardı. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| One of the really important characteristics of the internet is | İnternetin en önemli özelliklerinden birisi, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| that it's extremely decentralized | son derece ademi merkeziyetçi olmasıdır (bir merkezden idare edilmeyişidir) | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| and that the services on the internet | ve İnternet üzerinden sağlanan hizmetler | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| are invented and operated by other network users | diğer ağ kullanıcıları tarafından icat edilmekte ya da işletilmektedir. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| You know the network is built so that | Biliyorsunuz, ağ inşa edilirken en tepede | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| there's nobody in charge that everybody has | sorumlu ya da görevli kimse yoktu | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| control over their own communications. | ve herkes kendi iletişimden kendisi sorumluydu. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| In relying on the internet, society was bringing into its very center | Toplum interneti geliştirirken, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| a machine whose primary function was the reproduction | en merkeze temel işlevi bilgiyi yeniden üretmek | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| and distribution of information. | ve dağıtmak olan bir makineyi yerleştirmişti. | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| It's an inherent function of the | Bugün kullandığımız ağların doğaları gereği, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| networks that we use today that | bu veriler depolanmakta, kopyalanmakta, | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| this data is stored, copied, stored, copied | depolanmakta, kopyalanmakta, HUB, anahtar (swithcer), | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| normally transient, normally very fast, you know, in milliseconds | yönlendirici (router) vb özel ekipmanlar sayesinde | Steal This Film II-1 | 2007 | |
| micorseconds | normal olarak çok hızlı biçimde, | Steal This Film II-1 | 2007 |