Search
English Turkish Sentence Translations Page 155930
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
information in discrete units and sell them? | iyi bir şey mi kötü bir şey mi? | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
The simplistic answer, the answer that you get from Hollywood | En basite indirgenmiş yanıt, bu konuda Hollywood'un ve En basite indirgenmiş yanıt, bu konuda Hollywood’un ve | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
and the recording industry is it's a disaster. | müzik endüstrisinin vereceği yanıt şudur: bu bir felaket! | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
This is not a film about piracy. | Bu film korsanlık hakkında değil. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
The recording industry's been freaked out. | Müzik endüstrisi çıldırdı. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
The movie industry's been freaked out. | Film endüstrisi çıldırdı. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
The suits don't know how to think about this. | Bu konuyu nasıl ele almaları gerektiğini mahkemeler bilmiyor. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
This is not a film about sharing files. | Bu film dosya paylaşımı hakkında değil. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
They put a lot of money into | O filmleri yapmak için, | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
making those movies making that music. | o müzikleri yapmak için çuvalla para döküyorlar. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
So they want to get something back. | Bu nedenle, karşılığında bir şey almak istiyorlar. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
but the way they're trying to stop the copying now | ama kopyalamayı durdurmak amacıyla günümüzde denedikleri yöntem | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
it's definitely not working. | kesinlikle işe yaramıyor. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
It's a film that explores massive changes in the way we produce | Bu film, medyayı üretme, dağıtma ve tüketme biçimlerimizdeki | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
distribute and consume media. | büyük değişiklikleri ele almaktadır. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Ever since Napster, the music industry has been trying to kill file sharing | Napster'dan bu yana, müzik endüstrisi dosya paylaşımını öldürmeye çalışıyor. Napster’dan bu yana, müzik endüstrisi dosya paylaşımını öldürmeye çalışıyor. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Napster was this huge global party of everybody suddenly had access | Napster, herkesi bir anda dünyadaki en büyük müzik kütüphanesine erişebilir kılan | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
to the largest music library in the world. And what'd they do? | büyük, küresel bir partiydi. Peki onlar ne yaptı? | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Well, they went after Napster and they shut it down. | Napster'in peşine düştüler ve onu kapattılar. Napster’in peşine düştüler ve onu kapattılar. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Napster, Aimster, Audiogalaxy. | Napster, Aimster, Audiogalaxy. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Grokster. IMash Kazaa | Grokster. IMash Kazaa | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
All of these companies were sued. | Tüm bu şirketlere karşı dava açıldı. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
And in the end essentially the entertainment industry succeeded | Ve sonunda, esasen, eğlence endüstrisi | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
in driving that technology out of the mainstream commercial field. | bu teknolojiyi ticaretin alanından çıkartmayı başardı. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
The industry's turned to suing individuals, hundreds of individuals | Endüstri, kişileri dava etmeye başladı. Yüzlerce kişi | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
ultimately thousands, now tens of thousands of individuals | arkasından binlerce kişi ve günümüzde on binlerce kişi | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
for downloading music without permission. | izinsiz müzik indirdikleri için dava edildi. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Existing players are trying to | Mevcut oyuncular, | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
make certain things happen that | geriye dönülüp bakıldığında | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
in retrospect will seem kind of barbaric. | barbarca olarak nitelendirilecek şeyleri yapmaya çalışıyor. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
If you're talking about the distribution | Kültür malzemesinin, müziğin | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
of cultural material, of music | ve filmlerin dağıtımından söz edilecekse eğer; | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
and cinema, well there is a long history | türü ne olursa olsun, baskın endüstrinin | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
of whatever the incumbent industry | yeni teknolojinin sağladığı şeylere karşı çıktığını gösteren | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
happens to be, resisting whatever new technology provides. | eski ve uzun bir tarihimiz var. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Cable television in the 70's was | 70'lerde kablolu televizyon yayını 70’lerde kablolu televizyon yayını | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
viewed really as a pirate medium. | korsan bir yayın aracı olarak nitelendirilmiştir. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
All the television networks felt that taking their content | Tüm televizyon yayın ağları, sağladıkları içeriğin alınarak | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
and putting it on cables that ran to peoples houses | insanların evlerine giren kablo ağına konmasını | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
was piracy pure and simple. | en basitinden korsanlık olarak nitelendirmişlerdi. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
The video recorder was | Video kayıt cihazına karşı Hollywood | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
very strongly resisted by Hollywood. | büyük bir direnç gösterdi. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
There were lawsuits immediately brought by the movie studios who felt | Video kayıt cihazı VCR karşısında Amerikan film endüstrinin | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
in fact, who said publicly that the VCR was to the American | Boston sapığı karşısındaki yalnız bir kadın gibi kaldığını “Boston sapığı” karşısındaki yalnız bir kadın gibi kaldığını | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
movie industry what the "Boston Strangler" was to a woman alone. | açıkça dile getiren film stüdyoları gecikmeksizin çeşitli davalar açtı. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
New information technologies provide Hollywood and the recording industries | Yeni teknolojiler Hollywood ve müzik endüstrisi için | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
with fresh channels on which to sell products, but they can also | ürünlerini satabilecekleri yeni kanallar sağlarken | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
open unplanned possibilities for their consumers. | bu ürünlerin tüketicileri için de öngörülmeyen olanakların önünü açmaktadır. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
The sheet music people resisted the recordings. | Basılı müzik notaları ile geçinen insanlar kayıt teknolojisine karşı çıkmıştı. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
The first mp 3 player by Diamond Rio sort of the initial company | iPod'dan çok önceleri, ilk mp3 çaları yapan iPod’dan çok önceleri, ilk mp3 çaları yapan | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
long before the iPod, they were met with a lawsuit. | Diamond Rio firmasına karşı dava açılmıştı. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
The possibilities suggested by Peer to Peer technologies | Peer to Peer teknolojisinin sağladığı olanaklar | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
have prompted the entertainment industries | eğlence endüstrisinin daha önce benzeri görülmedik bir biçimde | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
to react in an unprecedented way. | tepki göstermesine neden oldu. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Traditionally, copyright infringement has just been a civil matter. | Geleneksel anlamıyla, telif hakkı bir bireysel hukuk meselesiydi. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
If a copyright owner catches you doing something wrong, | Telif hakkını ihlal ettiğinizi belirleyen bir hak sahibi | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
they can sue you and force you to pay them money. | sizi dava edebilir ve kendisine para ödemenizi sağlayabilir. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Criminal infringement liability, the ability to prosecute you and | İhlale karşılık cezai yaptırım ve hakkınızda dava açılarak | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
throw you in jail, has been reserved for circumstances of commercial | hapse atılmanızı gerektiren durumlar ticari amaçlı korsanlık ile sınırlandırılmıştır: | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
piracy, circumstances where someone has made 500 copies, | gerçek bir şeyle rekabet etmek üzere sokakta satmak amacıyla | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
is selling them on the street as competition for the real thing. | o şeyden 500 kopya çıkartılması, cezai yaptırım konusudur. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Well, in recent years, copyright owners have not been satisfied with that. | Ancak, telif hakkı sahipleri, son yıllarda bununla yetinmemeye başlamıştır. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
They've wanted to reach out and have criminal recourse | Ticari olmayan faaliyetlere dahil olan kişilere ulaşmak | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
against people who are engaged in non commercial activities. | ve haklarında cezai işlem başlatmak istiyorlar. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
We recognize and we know that we will never stop piracy. | Korsanlığı hiçbir zaman bitiremeyeceğimizi biliyoruz; bunun farkındayız. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Never. We just have to try to make it | Hiçbir zaman. Ancak, | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
as difficult and as tedious as possible. | bunu olabildiğince güçleştirmek ve olabildiğince can sıkıcı kılmak istiyoruz. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
And we have to let people know there are consequences. | Ve, yakalanmaları halinde bunun sonuçlarının olduğunu | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
If they're caught. | insanlara bildirmemiz gerek. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
What they've sought to do, is sue a few people. | Yapmak istedikleri şey, birkaç kişiye dava açmak. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Punish them severely enough that they can essentially | Bu kişileri ciddi biçimde cezalandırarak, çok sayıda başka insan için | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
intimidate a large number of other people. | bu kişilerin caydırıcı birer örnek oluşturmasını sağlamak. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
It's really as though they decided to intimidate the village they would | Gerçekten de, sanki köye gözdağı vermeyi kararlaştırmışlar ve | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
just chop of the heads of a few villagers, mount those heads on pikes | diğerlerine ibret olsun diye birkaç köylünün kafasını uçurup | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
as a warning to everyone else. | kopan kafayı kazığa geçirerek sergiliyorlar. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
The fact that the DVD right to own is the | DVD'ye sahip olma hakkının dünyada DVD’ye sahip olma hakkının dünyada | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
new weapon of mass destruction in the world | yeni kitle imha silahı muamelesi görmeye başlamasını temel nedeni, | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
is primarily for the fact that a 50 billion dollar film can be reproduced | 50 milyar dolarlık bir filmin tam da 10 ya da 15 sente | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
at the cost of literally 10 or 15 cents. | yeniden üretilmesinin mümkün hale gelmesidir. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
There is a fantastic quote by Mark Ghetty, | Mark Ghetty'in ilginç bir benzetmesi var. Mark Ghetty’in ilginç bir benzetmesi var. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
who is the owner of Ghetty Images, | Devasa bir görüntü veritabanı şirketi olan | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
which is a huge corporate image database, and he's one of the largest | Ghetty Images'ın başkanı ve dünyadaki en büyük fikri mülkiyet hakkı sahiplerinden biri olan Ghetty Images’ın başkanı ve dünyadaki en büyük fikri mülkiyet hakkı sahiplerinden biri olan | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
intellectual proprietors in the world. | Mark Ghetty, bir keresinde şöyle demişti: | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
He once said intellectual property is the oil of the 21st century. | Fikri mülkiyet 21. yüzyılın petrolüdür. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
It'a a fantastic quote, you could condense it to one word | İlginç bir ifade bu; tek bir sözcüğe indirmek gerekirse, bu | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
that is, war. | savaş demek. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
He declared war with that saying we will fight for this stuff | Ghetty, bu sözleriyle savaş ilan etmiştir: | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
these completely hallucinatory rights to | Nasıl şimdi doğal kaynakların kullanımı için savaşıyorsak, | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
images, ideas, texts thoughts, inventions | bu malzemeler için, görüntüler, fikirler, metinler, | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Just as we're fighting now for access to natural resources. | düşünceler, buluşlar üzerindeki bu sanrısal haklar için savaşacağız. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
He declared war. | Savaş ilan etmiştir. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
Strange kind of war. I would take it serious. | Garip bir tür savaş. Şahsen ben bunu ciddiye alacağım. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
But it's ridiculous and serious at the same time. | Ama bu, aynı zamanda hem ciddi hem de saçma bir şey. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
This is not the first war | Bilginin üretimi, | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
that has been fought over the production, reproduction | yeniden üretimi ve dağıtımı için | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
and distribution of information. | yürütülen ilk savaş değil bu. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
People like to see the contemporary | İnsanlar çağdaş ve dijital çağı | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
and the digital era as some kind of a unique | benzeri olmayan bir kopuş dönemi olarak görmekten hoşlanıyorlar. | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
break. And I think the important point to make here is | Ve bence burada üzerinde durulması gereken önemli nokta başka: | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |
not to see it as a unique break, but really to see it as a moment | bugüne benzeri olmayan bir kopuş olarak değil, | Steal This Film II-1 | 2007 | ![]() |