Search
English Turkish Sentence Translations Page 155882
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| that society faces nowadays. | Bugünlerde toplumları rahatsız eden en önemli sorunlar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Perhaps yes, Lopez and Romero had been to the Academy. | Evet belki... Lopez ve Romero akademide miydi? | State of Siege-1 | 1972 | |
| It is possible. | Mümkündür Mümkündür. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Many people enter in the Academy. | Birçok insan girer akademiye Birçok insan girer akademiye. | State of Siege-1 | 1972 | |
| About thirty from this country. 67 in four years. | Ülkesinden otuzu 67 dört yılda Ülkesinden otuzu. 67, dört yılda. | State of Siege-1 | 1972 | |
| You say that you did not know them in Washington. | Washingtondan onları tanımadığınızı söylediniz Washington'dan onları tanımadığınızı söylediniz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| And nevertheless they were your students, they were in your class. | Fakat onlar sizin sınıfınızda öğrenciydiler Fakat onlar sizin sınıfınızda öğrenciydiler. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Your point of view, your experiences... | Sizin bakış açınız Tecrübeleriniz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Don't try to be too intelligent. | Fazla akıllı olduğunuzu zannediyorsunuz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Act like you were speaking with your friends, your wife | Karınızla ve arkadaşlarınızla konuşur gibi paldır küldür gidiyorsunuz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| That's already part of our data. | Bu da bir parça daha bilgi. | State of Siege-1 | 1972 | |
| With sincerity and with no inhibitions. | Samimi olun ve bir şey saklamayın. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Between us there mustn't be secrets, | Aramızda herhangi bir gizli bilgi kalmamalı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We tell everything, even what we think | Bütünü görmeliyiz. Düşünüyoruz ki Bütünü görmeliyiz. Düşünüyoruz ki... | State of Siege-1 | 1972 | |
| about our governments. | Hükümetler Hükümetler... | State of Siege-1 | 1972 | |
| Mainly, because governments change | Hükümetler gelir gider. | State of Siege-1 | 1972 | |
| and the police stays | ama polis kalır Ama polis kalır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Well. | Iyi İyi. | State of Siege-1 | 1972 | |
| These are the well worn subjects, those that you know well. | Bunlar denenmiş düşünceler. İyi bildiklerinizden. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Political situations, economic situations, | Politik durum Ekonomik durum Politik durum. Ekonomik durum. | State of Siege-1 | 1972 | |
| communist party, unions, | Komünist ayak oyunları, işçi sendikası Komünist ayak oyunları, işçi sendikası. | State of Siege-1 | 1972 | |
| student movements, guerrillas, | Öğrenci hareketi gerilla Öğrenci hareketi, gerilla. | State of Siege-1 | 1972 | |
| urban guerrillas, in your country... | Şehir gerillası, ülkenizdeki. | State of Siege-1 | 1972 | |
| My country... | Ülkem... | State of Siege-1 | 1972 | |
| It is a tiny country with great problems. | Büyük problemleri olan minik bir ülkedir Büyük problemleri olan küçük bir ülkedir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| In the communications network that you specialise in | Iletişim ağında Şu uzman olduğunuz İletişim ağında uzman olduğunuz... | State of Siege-1 | 1972 | |
| It is rather a network of information. | Galiba pek net bir bilgi değil Galiba pek net bir bilgi değil. | State of Siege-1 | 1972 | |
| You are the information specialists. | Uzman işi bir çalışma. | State of Siege-1 | 1972 | |
| It is very difficult, even for a policeman, to enroll in the Academy. | Bir polis için akademiye girmek çok zor bir iştir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| A policeman can become a revolutionary. And vice versa. | Bir polis bir devrimci olmuş olabilir. Ve ya tam tersi... Bir polis bir devrimci olmuş olabilir. Veya tam tersi... | State of Siege-1 | 1972 | |
| Not a policeman really. | Hayır gerçek bir polis olamaz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| You belong to an individual species? | Farklı bir düşünceniz mi var? | State of Siege-1 | 1972 | |
| In some ways, yes. | Bir bakıma kesinlikle Bir bakıma kesinlikle. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Just like my Chinese or Soviet colleagues. | Çin ya da Sovyetlerle ilişkiler geliştirmiş olabilirsiniz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We don't know them. You work in our country. | Onları tanımıyoruz. Biz kendi ülkemizde çalışırız. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The case is that our vocation is the order | Bizim amacımız düzeni sağlamaktır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| and therefore, we do not like change | Sonuçta, değişikliği sevmeyiz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We are conservatives. | Muhafazakarız. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Here, many become police from hunger, | Burada polislerin birçoğu aç kalmamak için polis olur. | State of Siege-1 | 1972 | |
| not by vocation. | Düzen için değil. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Yes, but they become policemen. | Evet fakat polis olurlar Evet fakat polis olurlar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Others, through hunger, become thieves. | Bazıları da aç kalmamak için hırsızlık yapar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Do you think that hunger allows them to choose? | O zaman açlığın seçime izin verdiğini mi düşünüyorsunuz? | State of Siege-1 | 1972 | |
| I believe that a man, a man of truth, | Bir insanın her zaman kendi doğrusunu bulabileceğine Bir insanın her zaman kendi doğrusunu bulabileceğine... | State of Siege-1 | 1972 | |
| always chooses | seçim yapabileceğine inanırım. ...seçim yapabileceğine inanırım. | State of Siege-1 | 1972 | |
| You no? No | Ya siz? Hayır Ya siz? Hayır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We don't really believe in men of truth. | Gerçekte bir insana güvenmeyiz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We believe in men, Mr Santore | Biz insanlığa güveniriz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| In the rightness of equality, | Eşitlik hakkı olduğunda Eşitlik hakkı olduğunda... | State of Siege-1 | 1972 | |
| in the possibility of organizing ourselves into a more just society, | Toplumu sosyal ihtiyaçlara göre daha iyi organize edebilmek mümkün ...toplumu sosyal ihtiyaçlara göre daha iyi organize edebilmek mümkün. | State of Siege-1 | 1972 | |
| happier... | Daha fazla mutlu olmak mümkün. | State of Siege-1 | 1972 | |
| I also believe in all that. No, you don't believe in it. | Ah bunun altına imzamı atarım Hayır siz inanmıyorsunuz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| You accept inequality, you defends privilege. | Eşitsizliği kabul edersiniz Ayrıcalıkları savunursunuz Eşitsizliği kabul edersiniz. Ayrıcalıkları savunursunuz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| At heart, you believe in property. | Arka planda mülkiyete inanırsınız | State of Siege-1 | 1972 | |
| Your moral code is the exploitation of the majority by a minority. | Ahlaki düzeniniz çoğunluğun istismarıdır Ahlaki düzeniniz çoğunluğun istismarıdır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Exploitation. The big word. | İstismar Saçma bir kelime. İstismar. Saçma bir kelime. | State of Siege-1 | 1972 | |
| So why? What do I gain on a personal level? | Niye öyle olsun? Ben böyle yüksek bir görevli olmayı hak ettim. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The illusion of being a boss and not what you really are, | Bu bir hayal. Siz bir patron musunuz? Yok, hayır Bu bir hayal. Siz bir patron musunuz? Yok, hayır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| that is to say, a servant. | Siz bir uşaksınız. | State of Siege-1 | 1972 | |
| THURSDAY | Salı | State of Siege-1 | 1972 | |
| Communiqu� no. 2 | 2 No'lu Bildiri | State of Siege-1 | 1972 | |
| Movement of National Liberation. | Ulusal Bağımsızlık Hareketi | State of Siege-1 | 1972 | |
| "Commando Liber Arce". | "Liber Arce" Komutanlığı | State of Siege-1 | 1972 | |
| Firstly:the state of health of Fernando Campos | Bir: Fernando Campos'un sağlık durumu. | State of Siege-1 | 1972 | |
| is still satisfactory | Herhangi bir sorunu yok | State of Siege-1 | 1972 | |
| and Mr. Philip Michael Santore | Ve mister philip michael Santore Ve Bay Philip Michael Santore... | State of Siege-1 | 1972 | |
| recovers quickly from his wound. | Yarası hızla iyileşmektedir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Secondly:We continue the interrogations | İki: Sorgulama sürmektedir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| in order to confirm the guilt of both prisoners. | İki mahkumun da suçluluğundan emin olmak için. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Thirdly:the Movement of National Liberation | Üç: Ulusal Bağımsızlık hareketi | State of Siege-1 | 1972 | |
| has arranged to release the Consul of Brazil | Brezilya Konsolosunu | State of Siege-1 | 1972 | |
| and the civil employee of the USA | ve ABD memurunu serbest bırakmak istemektedir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| in exchange for the liberation of all the prisoners | Bir değiş tokuş karşılığında. | State of Siege-1 | 1972 | |
| accused or condemned of political crimes | Tüm tutuklu ve hükümlü tutsakların Tüm tutuklu ve hükümlü tutsakların... | State of Siege-1 | 1972 | |
| or linked to political crimes | Ayrıca düşünce suçlularının serbest kalması ...ayrıca düşünce suçlularının serbest kalması... | State of Siege-1 | 1972 | |
| detained in the prisons of the capital and the countryside. | Başkentteki ve ülke içindeki zindanların boşaltılması. ...başkentteki ve ülke içindeki zindanların boşaltılması. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Fourthly:the countries to which prisoners can be deported | Ayrıca serbest bırakılanların ülke dışında çıkışı sağlanacak. | State of Siege-1 | 1972 | |
| can be Mexico, Peru yor Algeria. | Meksika, peru olabilir Ya da arjantin. Meksika, Peru olabilir. Ya da Arjantin. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The text of the communiqu� that has been published | İletişim amaçlı bildiridir İletişim amaçlı bildiridir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| regarding the kidnappings, constitutes | Son kaçırma olayları ile ilgili. | State of Siege-1 | 1972 | |
| on the part of the authors of those crimes | Bu suçların kaynağına varmak için Bu suçların kaynağına varmak için... | State of Siege-1 | 1972 | |
| a new blow to the established order, aggravated | Düzeni sağlamak için daha sıkı önlemler alma kararı alındı. ...düzeni sağlamak için daha sıkı önlemler alma kararı alındı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| by an extortion attempt on the legitimate power. | Olası bir kaçırma teşebbüsünü engellemek için uygun önlemler alındı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Secondly: | İki: | State of Siege-1 | 1972 | |
| the authors of the text try | Bildirideki talepler Bildirideki talepler... | State of Siege-1 | 1972 | |
| to demand from executive authority | Talep edilen yürütme yetkisi Talep edilen yürütme yetkisi... | State of Siege-1 | 1972 | |
| that it removes from accused and condemned, | Sanıklar ve mahkumlarla ilgili ...sanıklar ve mahkumlarla ilgili... | State of Siege-1 | 1972 | |
| lawful judicial procedures. | Yasal yöntemleri aşmaktadır. ...yasal yöntemleri aşmaktadır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| That is to say:they want the constitution to be violated | Onların istediği anayasanın ihlalidir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| by those who have the task of upholding and respecting it. | Bizim görevimiz ise yasanın korunmasını sağlamaktır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Mr. Minister, | Bay Başkan Sayın Başkan... | State of Siege-1 | 1972 | |
| what do you think of the communiqu� of the Minister of the Interior? | Açıklama yapmayı düşünüyor musunuz? | State of Siege-1 | 1972 | |
| It is a communiqu� of the Department of the Interior. | Açıklama yapılmıştır Açıklama yapılmıştır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Does the minister think the same? The minister does not have any opinion. | Hükümet başkanımızın yaptığının dışında bir görüşe sahip değildir Hükümet, başkanımızın yaptığının dışında bir görüşe sahip değildir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Without another point of reference, | Acaba başka bir iletişim yolu olasılığı var mı? | State of Siege-1 | 1972 | |
| the communiqu� represents the position of the Government. | Hükümetin duruşu bu konudaki iletişim olasılığını göstermekte midir? | State of Siege-1 | 1972 | |
| It will only be possible to speak of such a position | Görüşümüz tek olmalıdır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| when consultation has taken place between | Bir temas girişimi yapılmasını önerdiğimiz zaman Bir temas girişimi yapılmasını önerdiğimiz zaman... | State of Siege-1 | 1972 | |
| the different ministries. | Çelişkili konumda bir bakanlık ...çelişkili konumda bir bakanlık... | State of Siege-1 | 1972 | |
| When? It seems to me | gibi görünürüz. ...gibi görünürüz. | State of Siege-1 | 1972 |