Search
English Turkish Sentence Translations Page 155867
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Excuse me, I was told that personal financial data | Affedersiniz, bana söylenene göre kişisel mali bilgiler... | State of Play-1 | 2009 | |
| Adapt. | Uyarlayın o zaman. | State of Play-1 | 2009 | |
| Isn't that your slogan? | Sloganınız bu değil mi? | State of Play-1 | 2009 | |
| "Adapt and Achieve?" | "Uyarla ve Kazan" | State of Play-1 | 2009 | |
| It's on the brochure here. | Elimdeki broşürde yazıyor. | State of Play-1 | 2009 | |
| "Commoda et Confice. " You have it in Latin. | "Commoda et Confice. " Latince yazmışsınız. | State of Play-1 | 2009 | |
| Your point being? | Demeye çalıştığınız? | State of Play-1 | 2009 | |
| Putting war in the hands of mercenaries | Paralı askerleri ve bunu ticaret olarak görenleri savaşa karıştırmak... | State of Play-1 | 2009 | |
| is a contradiction in terms in any language. | ...kim ne derse desin, kendi içinde çelişmek demektir. Polisler gelmeden önce 3 dakikan var. ...kim ne derse desin, kendi içinde çelişmek demektir. | State of Play-1 | 2009 | |
| May I remind you, sir, that the wars | Hatırlatırım bayım, bu ülkenin verdiği, bizi bu duruma getiren savaşlar... | State of Play-1 | 2009 | |
| I didn't come here for a lesson in morality, Congressman. | Buraya ahlâk dersi dinlemeye gelmedim, Sayın Vekil. | State of Play-1 | 2009 | |
| No, I expect you didn't. | Sizden bunu beklemiyorum zaten. | State of Play-1 | 2009 | |
| Well, especially from you. | Hele de ahlâk dersi veren sizseniz. | State of Play-1 | 2009 | |
| The men who work for PointCorp, | PointCorp için çalışan, sizin paralı asker diyerek aşağıladığınız insanların... | State of Play-1 | 2009 | |
| are, by and large, retired American military personnel. | ...çoğu Amerikan ordusundan emekli askerler. | State of Play-1 | 2009 | |
| It's a great system, isn't it? | Ne güzel dünya, değil mi? | State of Play-1 | 2009 | |
| We pay to train these men, and you get rich by killing them. | Biz o adamları eğitmek için para harcayalım siz onları öldürerek zengin olun. | State of Play-1 | 2009 | |
| PointCorp, well, they're on a roll. | PointCorp çok iyi döneminde. | State of Play-1 | 2009 | |
| They just bought 60,000 acres to expand their facility. | Tesislerini genişletmek için 240.000 kilometrekare arsa aldılar. | State of Play-1 | 2009 | |
| 60,000 acres. Yeah. | 240.000 mi? Evet. Nerede? | State of Play-1 | 2009 | |
| In Conway, North Carolina. | Conway, North Carolina'da. | State of Play-1 | 2009 | |
| The locals call it Little Baghdad. | Yerlileri oraya Küçük Bağdat diyor. | State of Play-1 | 2009 | |
| Not so little. | Ama o kadar küçük değil. | State of Play-1 | 2009 | |
| They've also got some interesting real estate locally. | Çevrede bazı ilginç yerler mevcut. | State of Play-1 | 2009 | |
| Offices at the Watergate building. | Watergate Binası'ndaki ofisler. | State of Play-1 | 2009 | |
| "Medal of Freedom Initiative. " What's that? | "Medal of Freedom Initiative" Nedir bu? | State of Play-1 | 2009 | |
| It's a lobbying interest. | Lobi oluşturma faaliyeti. | State of Play-1 | 2009 | |
| Yeah, according to the website, | Evet, siteleri MOFI'ye göre... | State of Play-1 | 2009 | |
| is an umbrella group for a bunch | ...birkaç özel savunma taşeronunun şemsiye organizasyonu konumunda. | State of Play-1 | 2009 | |
| You know, they lobby a little, party a little, kill things. | Bilirsin, lobi yaparlar, davetler düzenlerler, öldürürler. | State of Play-1 | 2009 | |
| We went down there. The place is totally empty... | Oraya gittik. Ama kimse yoktu. | State of Play-1 | 2009 | |
| Like they're just waiting for all their new recruits. | Sanki yeni askerlerini bekliyor gibiler. | State of Play-1 | 2009 | |
| Did they outsource to Mumbai or something? | Bombay'da falan mı dış kaynak arıyor bunlar? | State of Play-1 | 2009 | |
| Or are they just getting ready for an expansion? | Yoksa büyüme hazırlıkları mı yapıyorlar? | State of Play-1 | 2009 | |
| This is Della Frye. I'm a reporter over at the Globe. | Adım Della Frye. Globe gazetesinde çalışıyorum. | State of Play-1 | 2009 | |
| You were Sonia Baker's attorney | Hırsızlık davasında Sonia Baker'ın avukatlığını yapmıştınız, değil mi? | State of Play-1 | 2009 | |
| Did Dominic give you my number? | Numaramı Dominic mi verdi? | State of Play-1 | 2009 | |
| Yes, how do you know Dominic? | Evet, siz Dominic'i nerden tanıyorsunuz? | State of Play-1 | 2009 | |
| Well, I'm sorry. This really isn't appropriate. | Üzgünüm. Bu hiç uygun değil. | State of Play-1 | 2009 | |
| Hey, Michael, I need someone to help me dig | Michael, bana PointCorp'la ilgili derine inme konusunda yardımcı olacak biri gerek. | State of Play-1 | 2009 | |
| I need somebody on the inside, | İçeriden biri. Çalışma sistemlerini bilen biri. | State of Play-1 | 2009 | |
| She owed everybody money. | Herkese borcu vardı. | State of Play-1 | 2009 | |
| Oh, God, that's how she always walked around, | Tanrım. Her zaman da böyle gezerdi. İç çamaşırlarıyla. | State of Play-1 | 2009 | |
| Yeah! You moved. You can't move. | Oynattın ama. | State of Play-1 | 2009 | |
| Hi! Hi, yes, yes. | Alo. Evet, evet. | State of Play-1 | 2009 | |
| Who is this? He looks familiar. | Bu kim? Tanıdık geliyor. | State of Play-1 | 2009 | |
| Dominic Foy. He's a friend of Sonia's. | Dominic Foy. Sonia'nın bir arkadaşı. | State of Play-1 | 2009 | |
| Hey, Michael, it's Cal. So what did you find out? | Michael, benim Cal. Bir şeyler buldun mu? | State of Play-1 | 2009 | |
| Hi. Mr. Statler? Yes? | Merhaba. Bay Statler? Evet. | State of Play-1 | 2009 | |
| Yes, I'm from the Globe. | Ben Globe'dan geliyorum. | State of Play-1 | 2009 | |
| I'm writing an article on the death of Sonia Baker, | Sonia Baker'ın ölümü üzerine bir yazı hazırlıyorum, acaba... | State of Play-1 | 2009 | |
| And he was, like, high up in PointCorp? | PointCorp'da üst düzey biri mi? | State of Play-1 | 2009 | |
| Hi. Della Frye from the Washington Globe. | Selam. Washington Globe'dan Della Frye. | State of Play-1 | 2009 | |
| I... Could I speak to you? Please don't... | Acaba konuşabilir miyiz? Lütfen kapama... | State of Play-1 | 2009 | |
| Yes, I'm still holding 'cause that's what I do. That's what I like to do. | Evet, hâlâ kulağımda. Ne de olsa benim işim bu. | State of Play-1 | 2009 | |
| Sonia Baker's ex roommate, Rhonda Silver. | Sonia'nın eski oda arkadaşı Rhonda Silver. Ona ulaşan olmadı. | State of Play-1 | 2009 | |
| She changed her name a couple times in the past year. | Geçen yıl birkaç kez ismini değiştirmiş. | State of Play-1 | 2009 | |
| How'd you get it? | Bunu nasıl alabildin? | State of Play-1 | 2009 | |
| I had to agree to go on not one, | Ter kokan Vic adında birine iki randevu sözü vererek. | State of Play-1 | 2009 | |
| Don't even ask me. | Hiç sorma. | State of Play-1 | 2009 | |
| Hey, Bob, it's Cal. | Selam, Bob. Ben Cal. | State of Play-1 | 2009 | |
| Want to run a Social Security number for me? | Benim için bir Sosyal Güvenlik Numarası bakar mısın? | State of Play-1 | 2009 | |
| Rhonda Silver's number. | Rhonda Silver'ın numarası. | State of Play-1 | 2009 | |
| Did we just break the law? | Biz şimdi yasayı mı çiğnedik? Hayır, iyi gazetecilik yaptık. | State of Play-1 | 2009 | |
| Your pen. Keep it. | Kalemin. Sende kalsın. | State of Play-1 | 2009 | |
| You're welcome! Thank you! | Bir şey değil. Teşekkürler. | State of Play-1 | 2009 | |
| Hi. Is Rhonda there, please? | Merhaba. Rhonda orada mı acaba? | State of Play-1 | 2009 | |
| I'm actually an old friend of Rhonda's from school. | Ben Rhonda'nın okuldan eski bir arkadaşıyım. | State of Play-1 | 2009 | |
| I'm in town for the day, and I thought maybe I'd stop by and see her. | Şehre geldim, belki onu bir görürüm diyordum. | State of Play-1 | 2009 | |
| Do you think I could show up at her work? | İş yerine gitsem sorun olmaz, değil mi? | State of Play-1 | 2009 | |
| Actually, sir, can I call you back? | Bayım, ben sizi sonra arasam? | State of Play-1 | 2009 | |
| That page and the next page. | Bu ve sonraki sayfa. | State of Play-1 | 2009 | |
| This guy, Jerry Symes, local politician, | Jerry Symes, yerel politikacı. | State of Play-1 | 2009 | |
| he campaigns against the expansion, | Büyüme karşıtı kampanyalar düzenliyor ve acayip bir araba kazasında ölüyor. | State of Play-1 | 2009 | |
| All right, what does "freak car accident" mean? | "Acayip araba kazası" da ne demek? | State of Play-1 | 2009 | |
| Middle of the day... He's driving on the open road... | Günün ortasında... Açık yolda gidiyor... | State of Play-1 | 2009 | |
| Cal. Sorry, I really need to talk to you. | Cal. Affedersiniz. Seninle konuşmam gerek. | State of Play-1 | 2009 | |
| So, I was looking for images of Sonia | Metro kayıtlarında Sonia'nın görüntülerini arıyordum. | State of Play-1 | 2009 | |
| And 20 seconds after she went into the blind spot, this guy appears. | Kör noktaya girdikten 20 saniye sonra bu adam beliriyor. | State of Play-1 | 2009 | |
| I think that I saw him last night at the hospital. | Galiba bu adamı hastanede de gördüm. | State of Play-1 | 2009 | |
| Michael, it's Cal. | Michael, ben Cal. | State of Play-1 | 2009 | |
| Your PointCorp insider, I need to meet him, now. | PointCorp köstebeğinle tanışmam gerek. Hemen. | State of Play-1 | 2009 | |
| I want you to know something. | Bir şeyi bilmeni istiyorum. | State of Play-1 | 2009 | |
| I love the military. | Ordumu seviyorum. Benim amacım onları korumak. | State of Play-1 | 2009 | |
| You understand my terms? | Şartlarımı anladın mı? Sana ismimi vermeyeceğim. | State of Play-1 | 2009 | |
| I will not give you my rank in the PointCorp military structure, | PointCorp askeri bünyesindeki rütbemi söylemeyeceğim. | State of Play-1 | 2009 | |
| I'm looking for a guy that PointCorp | PointCorp'un gizli operasyonlarda kullandığı bir elemanını arıyorum. | State of Play-1 | 2009 | |
| Total deniability. | Reddedilebilir. | State of Play-1 | 2009 | |
| Our mutual friend at DOD thought | Ortak dostumuz DOD'ye göre onu bulmamızda yardımcı olabilirmişsin. | State of Play-1 | 2009 | |
| I don't know. I'll check it out. | Bilmiyorum. Bir bakarım. | State of Play-1 | 2009 | |
| So, what's your understanding of the PointCorp MO? | PointCorp'un adam öldürme tarzından anladığın nedir? | State of Play-1 | 2009 | |
| Their MO? | Öldürme tarzları mı? | State of Play-1 | 2009 | |
| They do whatever the hell they want. | Onlar canları ne isterse yapar. | State of Play-1 | 2009 | |
| These soldiers are answerable to no one. | Askerler hiç kimseye hesap vermez. Tek sadık oldukları maaş çekleridir. | State of Play-1 | 2009 | |
| It's the Muslim terror gold rush. | İslam terörünün semeresini topluyorlar. | State of Play-1 | 2009 | |
| You've been watching these hearings? Yeah. | Oturumları takip ediyor musun? Evet. | State of Play-1 | 2009 | |
| So, the head of the committee there, Stephen Collins... | Komite başı, Stephen Collins... Onun işi bitti. | State of Play-1 | 2009 | |
| They'll just keep knocking him down until he goes away. | Bırakıp gidene kadar onu yerin dibine sokacaklar. | State of Play-1 | 2009 | |
| Do you have any idea what he's threatening here? | Sekte vurduğu şeyin ne olduğunun farkında mısın? | State of Play-1 | 2009 | |
| That's wrath of God money. | Bu dünyanın parası. | State of Play-1 | 2009 |