• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155868

English Turkish Film Name Film Year Details
The hearings are saying 3 or 4. Oturumlarda 3 4 diyorlardı. State of Play-1 2009 info-icon
Overseas. The real money is what PointCorp O yurtdışında. Asıl para hazırladıkları yurtiçi faaliyetlerinde. State of Play-1 2009 info-icon
I wasn't aware that they had any. Bunun hakkında bir bilgim yoktu. State of Play-1 2009 info-icon
Who was sent in for crowd control after Hurricane Katrina? Us. Katrina Kasırgası'ndan sonra bölgeye düzeni sağlamak için kim gönderildi? Biz. State of Play-1 2009 info-icon
Private security contractors deputized Özel güvenlik taşeronları, Amerikan vatandaşlarına ateş etmek üzere tayin edildi. State of Play-1 2009 info-icon
Who's training Chicago police on new interrogation techniques? Yeni sorgulama teknikleri konusunda Chicago polisini kim eğitiyor? State of Play-1 2009 info-icon
Soon, PointCorp will take over from the NSA Yakında PointCorp NSA'dan telefon dinleme hakkı... State of Play-1 2009 info-icon
on phone taps, terrorist databases, all of it. ...ve terörist veritabanlarını devralacak. State of Play-1 2009 info-icon
It's a fundamental restructuring Yurtiçi istihbaratın temellerini tekrar atıyorlar. State of Play-1 2009 info-icon
It is the privatization of Homeland Security. İç Güvenlik özelleştiriliyor. State of Play-1 2009 info-icon
Billions and billions of dollars. Milyarlarca Dolar. State of Play-1 2009 info-icon
I just got told by a former PointCorp employee Eski bir PointCorp çalışanının söylediğine göre... State of Play-1 2009 info-icon
that they have a plan to monopolize domestic security ...yıllık 40 milyar getiren İç Güvenlik'i tekelleştirme planları yapıyorlar. State of Play-1 2009 info-icon
You cannot connect anything that I tell you back to me. Sana söylediğim her şeyi benle ilişkilendiremezsin. State of Play-1 2009 info-icon
You understand? Of course. Anladın mı? Elbette. State of Play-1 2009 info-icon
Last year, 47 companies bid on major Homeland Security contracts. Geçen sene 47 şirket, İç Güvenlik ihalelerine teklif verdi. State of Play-1 2009 info-icon
Of those, 16 companies were granted the bids. 16'sının teklifleri kabul edildi. State of Play-1 2009 info-icon
Of those, I could make connections between 14 companies, Bunların 14'ünün arasında bağlantılar buldum. State of Play-1 2009 info-icon
and I'm not just talking about someone leaving one company Bir kişinin bir şirketten ayrılıp diğerine geçmesinden bahsetmiyorum. State of Play-1 2009 info-icon
I'm talking about shared banking practices. Paylaşılmış banka işlemlerinden, gizli anlaşmalardan bahsediyorum. State of Play-1 2009 info-icon
you will not see 14 individual companies. ...ortada görebileceğin 14 şirket olmayacak. State of Play-1 2009 info-icon
You will see one company. You understand? Bir tek şirket göreceksin. Anlıyor musun? State of Play-1 2009 info-icon
And you've been digging around Sen de bu bağlantıları ortaya çıkarmak için uğraşıyorsun. Evet, öyle. State of Play-1 2009 info-icon
And Sonia was working on that? Sonia da bunun üstünde mi çalışıyordu? O benim baş araştırmacımdı. State of Play-1 2009 info-icon
She was involved in everything we did. Yaptığımız her şeyde parmağı vardı. State of Play-1 2009 info-icon
They're gonna get you, Stephen, one way or another. Seni ele geçirecekler, Stephen. Öyle ya da böyle. State of Play-1 2009 info-icon
They got 40 billion good reasons to want you out of the way. Seni yok etmeleri için 40 milyar geçerli sebepleri var. State of Play-1 2009 info-icon
You gotta go on the record. Olayı resmileştirmelisin. Dikkatleri onların üstüne çek. State of Play-1 2009 info-icon
You gotta protect yourself, man. Kendini korumalısın, dostum. State of Play-1 2009 info-icon
You go out there and find me evidence Sen bana Sonia'nın ölümünü PointCorp'a bağlayan bir kanıt bul. State of Play-1 2009 info-icon
I will go on the record. Ben de resmi makamlara başvurayım. Kirli çamaşırlarını ifşa edeyim. State of Play-1 2009 info-icon
All right. I gotta get back. I'll be in touch. Pekâlâ, benim dönmem gerek. Sana ulaşırım. State of Play-1 2009 info-icon
Stephen. Yeah? Stephen. Evet. State of Play-1 2009 info-icon
Just watch your back. Kendine dikkat et. State of Play-1 2009 info-icon
Hi. Is Rhonda here? Merhaba. Rhonda burada mı? State of Play-1 2009 info-icon
Yeah, she's just right over there. Evet, hemen şurada. State of Play-1 2009 info-icon
Cal, you're not gonna believe what Sonia's old roommate just told me. Cal, inanmayacaksın ama Sonia'nın eski oda arkadaşı söyledi. State of Play-1 2009 info-icon
You're right. I don't believe a word of it. Haklısın. Tek kelimesine bile inanmadım. State of Play-1 2009 info-icon
You got no corroboration, no independent witness, Hiçbir doğrulama yok, bağımsız şahit yok... State of Play-1 2009 info-icon
and she obviously has a financial motivation. ...ve belli ki bir yerden maddi destek alıyor. State of Play-1 2009 info-icon
We've got Sonia Baker's roommate claiming Sonia'nın arkadaşı Stephen Collins'le... State of Play-1 2009 info-icon
I am not saying ignore it. I am saying consider it. Görmezden gel demiyorum. Bir düşün diyorum. State of Play-1 2009 info-icon
Consider how it impacts everything else we have, Bunun elimizdekileri nasıl etkileyeceğini ve... State of Play-1 2009 info-icon
and consider that she is full of shit! ...kızın saçmaladığını göz önüne bulundur. State of Play-1 2009 info-icon
Yeah, but, Cal, she's also saying Evet, Cal. Ama ayrıca Stephen'ın... State of Play-1 2009 info-icon
that Stephen paid off Sonia's $40,000 credit card debt. ...kızın 40.000 Dolar'lık kredi kartı borcunu ödediğini de söyledi. State of Play-1 2009 info-icon
Okay, is that the right thing to do? Peki, sence bunu yapmak doğru mu? State of Play-1 2009 info-icon
Look, it's your half of the story. It's your scoop. Bak, burası hikâyenin sana ait olan kısmı. State of Play-1 2009 info-icon
Your decision. Do whatever you want. Karar senin. İstediğini yap. State of Play-1 2009 info-icon
I tried to call. Sana ulaşmaya çalıştım. State of Play-1 2009 info-icon
I mean, I actually did call about 12 times, but I hung up every time. Aslına bakarsan 12 kere denedim ama her seferinde kapattım. State of Play-1 2009 info-icon
Well, you know, I'm glad you dropped by, Uğramana sevindim. State of Play-1 2009 info-icon
'cause I've been wanting to talk to you. Çünkü ben de seninle konuşmak istiyordum. State of Play-1 2009 info-icon
Remember you brought that girl from Humboldt? Getirdiğin Humboldtlu kızı hatırlıyor musun? State of Play-1 2009 info-icon
Soleil, or whatever her name was. Soleil ya da adı her neyse. Luna. State of Play-1 2009 info-icon
Luna. That's right. Luna. Doğru. State of Play-1 2009 info-icon
And you two were stoned the whole time. İkiniz hiç ayık gezmezdiniz. State of Play-2 2009 info-icon
You managed to flip the boat, and we lost everything. Kayığı alabora etmeyi başarmıştınız bütün yolu yürüyerek döndük. State of Play-2 2009 info-icon
We flipped the boat? Kayığı mı? Evet. State of Play-2 2009 info-icon
It was an adventure. Macera yaşamıştık. State of Play-2 2009 info-icon
That's what you kept saying. Sürekli böyle diyorsun. State of Play-2 2009 info-icon
Irish wine. İrlanda şarabı. State of Play-2 2009 info-icon
Cheers. Slainte. Şerefe. Şerefe. State of Play-2 2009 info-icon
I've been... I wanted to ask... Düşündüm de... Bir şey sora... State of Play-2 2009 info-icon
Sorry. You first. Affedersin. Önce sen. State of Play-2 2009 info-icon
I was wondering, Merak ediyorum... State of Play-2 2009 info-icon
do you think Stephen could have pulled together $40,000 without you knowing? ...Stephen senin bilgin olmadan 40.000 Dolar kullanmış olabilir mi? State of Play-2 2009 info-icon
Well, it's a story that might break Bu, Stephen'i bir şey yapmak için hesaptan yüklü... State of Play-2 2009 info-icon
that would require his having access to a large amount of cash. ...miktarda para çektiği yönünde itham eden, haber olmanın eşiğinde bir hikâye. State of Play-2 2009 info-icon
I was just wondering, could he do that? Merak ettiğim, böyle bir şey yapabilir mi? State of Play-2 2009 info-icon
A story that might break? Haber olmanın eşiğinde mi? Yani sen de mi işin içindesin? State of Play-2 2009 info-icon
Indirectly. What are you doing? Dolaylı olarak? Ne yapıyorsun sen? State of Play-2 2009 info-icon
I'm trying to help Stephen. I'm trying to protect you. Stephen'a yardım etmeye, seni korumaya çalışıyorum. State of Play-2 2009 info-icon
You always do this. Bunu hep yapıyorsun. State of Play-2 2009 info-icon
Sometimes I feel like we all made this deal, Sanki bir anlaşma yapmışız da... State of Play-2 2009 info-icon
and it works out great for you and Stephen, and not for me. ...sen ve Stephen için gayet iyi işliyor ama bana gelince patlıyor. State of Play-2 2009 info-icon
And instead of us just figuring it out, Olayı anlamaktansa... State of Play-2 2009 info-icon
you guys are just fine walking around as if nothing ever happened. ...ikiniz hiçbir şey olmamış gibi etrafta dolanıp duruyorsunuz. State of Play-2 2009 info-icon
Okay. Bak. State of Play-2 2009 info-icon
Okay, let's start over. En baştan başlayalım. State of Play-2 2009 info-icon
I come here to tell you that I'm thinking Ben sana evliliğimi bitirmeye karar verdiğimi söylemeye geldim... State of Play-2 2009 info-icon
I say it's too late. We're way past this. Çok geç diyorum. O aşamayı geçtik. State of Play-2 2009 info-icon
You made your choice. Sen sözünü söyledin. State of Play-2 2009 info-icon
Because you wouldn't step up. Çünkü sen öne çıkmadın. Ne demek istiyorsun? State of Play-2 2009 info-icon
Not then, not now, not in college. Sonra olmaz, şimdi olmaz, üniversitede olmaz... State of Play-2 2009 info-icon
I'm saying that you're asking me Söylemeye çalıştığım, senin benden istediğin şeyin gerçekleşmesi mümkün değil. State of Play-2 2009 info-icon
We have two mortgages. 2 mortgage... State of Play-2 2009 info-icon
We have the place in Virginia. ...Virginia'da bir ev ve... State of Play-2 2009 info-icon
We've got the apartment here. ...burada bir dairemiz var. State of Play-2 2009 info-icon
Basically, we spend everything we make, Aslında kazandığımız her şeyi harcadık... State of Play-2 2009 info-icon
Annie... It's okay. Annie... Önemli değil. State of Play-2 2009 info-icon
Now I'm just a source, Artık sadece bir kaynağım... State of Play-2 2009 info-icon
so the pressure's off. ...zorlamanın alemi yok. State of Play-2 2009 info-icon
Hello? Who's the great looking blonde, Cal? Alo? O güzel sarışın kimdi, Cal? State of Play-2 2009 info-icon
Who's this? Kimsin? Sokağın karşısındayım. State of Play-2 2009 info-icon
I like your style, man. Tekniğini sevdim, ahbap. State of Play-2 2009 info-icon
And you couldn't just ring the doorbell? Gelip de kapımı çalamadın mı? State of Play-2 2009 info-icon
Precautions. Tedbir. State of Play-2 2009 info-icon
The guy in the photo, I asked around. He's definitely a grunt. Resimdeki adamı araştırdım. Adam asker. State of Play-2 2009 info-icon
Buddy of mine used to see him at security trade shows. Bir arkadaşım onu güvenlik sergilerinde görmüş. State of Play-2 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155863
  • 155864
  • 155865
  • 155866
  • 155867
  • 155868
  • 155869
  • 155870
  • 155871
  • 155872
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact