Search
English Turkish Sentence Translations Page 155869
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Never knew his name, | Adını bilmiyor... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
but he worked for an old timer called Fred Summers. | ...ama eskilerden olan Fred Summers'ın yanında çalışmış. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Does alarm installations, shit like that. | Alarm kurulumu falan yapıyor. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Here's Fred's address. | Bu Fred'in adresi. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Crystal City. | Crystal City. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Mr. Summers? | Bay Summers? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Who you looking for? | Kimi arıyorsun? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Fred. Fred Summers. Do you know him? | Fred. Fred Summers. Tanıyor musun? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Fred's not here. | Fred yok. Öyle mi? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
You live here. You're his roommate. | Sanırım burada oturuyorsun. Ev arkadaşısın. Özür dilerim. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Do you know where he might be? | Nerde olabilir, biliyor musun? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
He's overseas. He shipped out last week. | Yurt dışında. Geçen hafta gitti. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Overseas like... | Yurtdışı derken... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Look, I don't really know what Fred's into, okay? | Fred'in ne iş üstünde olduğunu bilmiyorum. Sürekli gider gelir. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Okay. Could you pass a message? | Mesajımı iletir misin? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
All right. Okay. | Pekâlâ. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Hey, Joey? Cal McAffrey. | Selam, Joey? Cal McAffrey. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, yeah, shut up. Listen! Listen! | Evet, sus! Beni dinle! | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Tell Bill he's gotta send some cops to 566... | Bill'e söyle vereceğim adrese polis göndersin. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
So? No sign of the guy. | Sonuç. İzini bulamadık. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Did you get a name? | İsim falan? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
How about the apartment? You find something? | Evinde de mi bir şey yoktu? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Place belongs to a guy named Fred Summers, | Ev Fred Summers adlı birinin üzerine. Ama Fred 3 ay önce ölmüş. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Neighbors say that his nephew stays there from time to time | Komşularının dediğine göre vasiyet işlemleri... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
while the probate is being worked out. | ...sırasında kuzeni orada kalıyormuş. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Except he doesn't have a nephew. | Ama kuzeni falan da yok. Çok çabuk kapıyorsun. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Cal, I thought we had an understanding. | Cal, mutabakata vardık sanıyordum. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
You were supposed to share your information with us. | Elindekileri bizimle paylaşacaktın. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Don, I went there to talk to a guy named Fred Summers, right, | Don, oraya Fred Summers adlı adamla görüşmeye gittim... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
who I now find out is deceased. | ...öldüğünü şimdi öğreniyorum. Böyle bir şey olacağını bilsem... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
if I knew what I was gonna be walking into? | ...oraya gider miydim dersin? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Just happened to be there, huh? | Belayı çektin desene. Evet. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Now, do you mind if I get back on with my story? | Artık hikâyeme dönmemin sakıncası var mı? Bu hikâye değil, gerçek! | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
And... And just so you know, a girl by the name of Mandi Brokaw, | Sırf bilginiz olsun diye söylüyorum. 16 yaşındaki bağımlı... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
16, junkie, turned up dead tonight. | ...Mandi Brokaw dün gece ölü bulundu. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Probable homicide. | Cinayet olması muhtemel. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
She look familiar? | Tanıdık geldi mi? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
We got her fingerprints off of those | Bize verme lütfunda bulunduğunuz resimlerin üstünde parmak izi vardı. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Hello, I'm Rhonda Silver. | Selam. Ben Rhonda Silver. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Like I said, that's what he called "being in committee. " | Bana komitede yer vereceğine dair vaatte bulundu. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
I know you got shot at last night, | Dün gece vurulduğunu biliyorum. Sana kakao hazırlıyor olmalıydım... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
but I'm just so bloody angry! | ...ama sinirim tepemde. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
I mean, the decision, I'm assuming, was that this was not news. | Sanırım bunun haber niteliği taşımadığı yönünde karar aldınız. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
We... Look, we didn't... We were worried that... | Bakın, biz... Başka bir... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
It was my call, Cam. All right? | Karar benimdi, Cam. Oldu mu? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
I didn't, and I don't believe her. | O kıza inanmadım hâlâ da inanmıyorum. İnandırıcı değil. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
She was just trying to sell us her sexy | Yapmaya çalıştığı arkadaşı Sonia Baker'ın seksi resimlerini bize satmak. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Her dead friend. | PointCorp ile işimiz bitmedi. Evet, ama senin bitti. Ölü arkadaşının. PointCorp ile işimiz bitmedi. Evet, ama senin bitti. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, well, why the hell couldn't we have printed that? | Peki, o resimleri neden biz yayınlamayalım? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
A waitress comes forward with a claim about a sex scandal. | Bir garsonun karıştığı seks skandalı. Harika bir hikâye. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Meantime, people are reading about it, | İnsanlar bizde okuyacak, yani bizi okuyacaktı. Çünkü ilk biz haber yapacaktık. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Except we didn't, did we? | Ama yapamadık, değil mi? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
No, no, no, 'cause some wanker decided it was beneath us. | Hayır, bir hödük haberin bize göre olmadığına hüküm verdi. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
She's a sideshow! It's a smear campaign. | Rol yapıyor. Bu karalama kampanyası. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
It's exactly what these companies do | Şirketler yoluna çıkan insanları sindirmek için böyle yapar. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
The true story here, the real story here, is PointCorp. | Buradaki asıl olay PointCorp. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
The real story is the sinking of this bloody newspaper! | Asıl olay gazetenin batıyor olması! | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
We have new management to answer to now, Cal, | Hesap vermemiz gereken yeni bir yönetim var, Cal. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
and they are interested in sales, not discretion. | Onlar satışlarla ilgileniyor, sağduyuyla değil. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
And how am... How am I gonna tell them that we are now behind a story | Önceden ilerisinde olduğumuz bir haberin şimdi ardına düştüğümüzü nasıl söylerim? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Well, we're running with what we've got today. | Bugün elimizdekileri basacağız. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
You can't do that. Why not? | Bunu yapamazsın. Nedenmiş? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
We've got more than enough to go with. | Elimizde yeterince şey var. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
You run with it, and you're gonna frighten off the wildlife. | Eğer bunu yaparsan, uykudakileri de uyandıracaksın. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
And we haven't got the rest of the story. | Hem elimizde hikâyenin kalanı da yok. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
We are going to press tonight. | Bu gece basıma giriyoruz. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
You've got eight hours. | 8 saatiniz var. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
You look tired. Want some coffee? | Yorgun görünüyorsun. Kahve içer misin? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, that's nice. | İyi olur. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Can you hold on for one second? | Böyle bir şeyi fark edecek biri olduğumdan değil... Bir saniye bekler misiniz? Böyle bir şeyi fark edecek biri olduğumdan değil... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
George, a word with you for a minute? | George, seninle biraz konuşabilir miyiz? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Sure, Steve. Thanks. | Elbette, Steve. Sağ ol. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Listen, I just wanted you to know | Dünkü oturumda söylediklerimde, niyetim... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
was not meant in any way as a gesture of disrespect to you | ...ne sana saygısızlık etmek ne de... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
or a lack of gratitude for the support that you've shown me. | ...bana gösterdiğin desteğe ihanet etmekti. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
No, no. Not at all. | Hayır, elbette. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
It was a very impressive performance. | Etkileyici bir konuşmaydı. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
You have your passions, I understand that. | Tutkuların var, bunu anlıyorum. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
All right, good. Well, that's a relief to know. | Pekâlâ, bunu bilmek güzel. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
You have your show horses, and you have your work horses. | Gösteri atların ve çalışan atların var. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
I'm sure we can all find a way to get along. | Eminim bir orta yol bulacağız. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
There's no way. | İmkânı yok. O saate yetiştirmemize imkân yok. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Yes, we can. All right, guys, we're getting our balls busted. | Hayır, var. Beyler, Yumurta kapıya dayandı. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
What do you got? All right, the guy you had us check out, | Elinizde ne var? Araştırmamızı istediğiniz... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Dominic Foy, turns out he's a gold mine. | ...Dominic Foy tam bir altın madeni. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Dominic? Foy. | Dominic? Foy. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Right. He's a guy I keep hearing about. | Adı sürekli karşıma çıkıp duruyor. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
A friend of Sonia's in all the surveillance photos where she's crying. | Sonia'nın ağladığı fotolarda yanında oturan adam. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
And he's in Rhonda's cell phone shots. Mmm hmm. | Rhonda'nın cep telefonu çekimlerinde de görünüyor. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Okay, so, is this Halloween, | Cadılar Bayramı'nda mı çekilmiş yoksa herif mi ucube? Ucube. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
He runs a legitimate PR business. | Halkla ilişkiler şirketi var. Birçok şirket müşterisi var. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Just likes to party on the weekends. | Hafta sonları parti vermeyi seviyor. Özel partiler. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Tell him the good part. Yeah, | En iyi kısmını söyle. Evet. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
mostly works out of the Daily Grill, | Çoğunlukla Daily Grill üzerinde çalışıyor. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
but guess where his registered office is? | Bil bakalım ofisi nerede? | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Where? Guess. | Nerede? Tahmin et. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Where? | Nerede? Watergate Binası. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Oh. Not only that, Suite 413. | Sadece o da değil. Bölüm 413. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
Same suite as the Medal of Freedom Initiative, which is... | "Medal of Freedom Initiative" ile aynı bölümde. Yani... | State of Play-2 | 2009 | ![]() |
The lobbying subsidiary of PointCorp. | ...PointCorp'un yan kuruluşu. | State of Play-2 | 2009 | ![]() |