• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155870

English Turkish Film Name Film Year Details
Let's get him on tape. Onu kayıt altına alalım. State of Play-2 2009 info-icon
You want me to call Rodney and get the gear? Rodney teçhizatı getirsin mi? Evet, aynı yere. State of Play-2 2009 info-icon
What... I'm sorry. Ne? Affedersiniz. State of Play-2 2009 info-icon
You want to put him on tape? Onu kayda mı alacaksınız yani? Evet. State of Play-2 2009 info-icon
What are we, cops now? Ne, şimdi de polis mi olduk? Bu bir suç. State of Play-2 2009 info-icon
If Dominic Foy can connect Sonia Baker to PointCorp, Eğer Dominic Foy, Sonia ile PointCorp arasında bir bağlantı gösterirse... State of Play-2 2009 info-icon
he's gonna be under a lot of pressure ...bize söyledikleriyle ilgili geri adım atma konusunda baskı altında olacak. State of Play-2 2009 info-icon
So we put him on tape. That's our insurance. O yüzden onu kayda alacağız. Bu da bizim sigortamız olacak. State of Play-2 2009 info-icon
How do you know? Nerden biliyorsun? Çünkü onu ben korkutacağım. State of Play-2 2009 info-icon
Hey, is that your Cadillac out there? Selam, dışarıdaki Cadillac senin mi? State of Play-2 2009 info-icon
V 8 XLR, 320 horsepower, adaptive cruise control, heads up display? V 8 XLR, 320 beygir, hız kontrol düzeni, iç ışıklandırma? State of Play-2 2009 info-icon
That's the one. That's a hell of an impressive car. Evet, o. Harika bir arabadır. State of Play-2 2009 info-icon
Yes, I know. Bilmez miyim? State of Play-2 2009 info-icon
What do you got in your gay rage? Peki, seninkinde ne var? State of Play-2 2009 info-icon
Excuse me? Your gay rage. Your garage. Pardon? Seninkinde. Garajında. State of Play-2 2009 info-icon
Right. You drive the same thing? Anladım. Aynı mı? State of Play-2 2009 info-icon
No, I don't. I have a 1990 Saab. Oh. Hayır. Benimki 90 model Saab. State of Play-2 2009 info-icon
Yeah. I got velour seats. The passenger side one's ripped, Velur koltuklar. Biri sökük durumda. State of Play-2 2009 info-icon
but it gets me from A to B, you know. Ama yine de ayağımı yerden kesiyor. Üzüldüm. State of Play-2 2009 info-icon
If only I could get a job in PR, right? Benim de Halkla İlişkiler'de bir işim olsa, olurdu. State of Play-2 2009 info-icon
Who the hell are you? Kimsin sen? Gazete okur musun, Dominic? State of Play-2 2009 info-icon
Sometimes. Okay. Ara sıra. Peki. State of Play-2 2009 info-icon
I got something I want to run by you, all right? Şimdi sana bir şey göstereceğim. State of Play-2 2009 info-icon
It ain't finished. I'm still working it up. Henüz bitmedi. Üstünde çalışıyorum. State of Play-2 2009 info-icon
Let's see how you feel about this. Bakalım ne hissedeceksin. State of Play-2 2009 info-icon
"Dominic Foy, a D.C. Public relations figure Güvenlik şirketi PointCorp'a yakınlığı ile bilinen... State of Play-2 2009 info-icon
"was yesterday linked to the death ...Meclis çalışanı Sonia Baker'ın ölümüyle bağlantısı ortaya çıktı. State of Play-2 2009 info-icon
Come on. Are you a reporter? Yapma. Gazeteci misin? State of Play-2 2009 info-icon
This is not cool. This is definitely not cool. Bu hoş değil. Hem de hiç. State of Play-2 2009 info-icon
Very unprofessional. I'm just sitting here... Amatörce. State of Play-2 2009 info-icon
Cal McAffrey from the Globe. Globe'dan Cal McAffrey. Tebrikler. Kalsın. State of Play-2 2009 info-icon
That's gonna run tomorrow unless Bana bilmek istediklerimi söylemezsen bunu yarın gazetede göreceksin. State of Play-2 2009 info-icon
I don't think so. I got a car out the back. Sanmıyorum. Arabam arkada. State of Play-2 2009 info-icon
I got a nice, safe place where you and I can talk. Konuşabileceğimiz güvenli bir yer var. State of Play-2 2009 info-icon
Hey, hey, Saab. I don't know anything about anything, all right? Hey, Saab. Hiçbir şey hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum. State of Play-2 2009 info-icon
I'm a PR guy. Got it? Ben Halkla İlişkiler'denim. Çaktın mı? State of Play-2 2009 info-icon
Be that as it may, there's two ways Ne olursan ol, bu yazı iki türlü yayınlanacak, Dominic. State of Play-2 2009 info-icon
Without your name or with your name, Ya senin adınla ya da adın olmadan. State of Play-2 2009 info-icon
and maybe even a photo from your website. Bakarsın sitenden bir resmini bile koyarız. State of Play-2 2009 info-icon
Now, who knows who that's gonna piss off and how badly? Kim bilir buna kimler ne kadar çok sinirlenecek? State of Play-2 2009 info-icon
I'm trying to be your friend, Dominic, all right? Arkadaşın olmaya çalışıyorum, Dominic. State of Play-2 2009 info-icon
I'd hate to see you end up under a train like Sonia Baker. Sonunun Sonia Baker gibi bir trenin altı olmasını hiç istemem. State of Play-2 2009 info-icon
And you promised never to use my name, right? Adımı kullanmayacağına söz verdin. Evet, verdim. State of Play-2 2009 info-icon
This place is nice? It's classy? Yer iyi mi? Kaliteli mi? Rahat olacak mıyım? State of Play-2 2009 info-icon
What kind of dump is this? Burası nasıl bir çöplüktür? Nereye getirdin beni? State of Play-2 2009 info-icon
No booze in the mini bar. Dolapta içki yok. State of Play-2 2009 info-icon
There's no On Demand on the TV. Paralı kanallar yok. State of Play-2 2009 info-icon
What kind of hotel is this? Nasıl bir hotel burası? Bana daha çok motel gibi geldi. State of Play-2 2009 info-icon
Nobody's gonna find you here, Dominic. Burada seni kimse bulamaz, Dominic. Sanırım sen iyi bira alıyormuşsun. State of Play-2 2009 info-icon
You want to go get Uncle Foy a nice frosty? Foy Amca'na buzlu bir tane kapıp gelsene. State of Play-2 2009 info-icon
I'll time you. Christ. Vakit tutacağım. State of Play-2 2009 info-icon
So, let's start from the beginning. En baştan başlayalım. Sonia Baker ile nerede tanıştın? State of Play-2 2009 info-icon
Why don't we start with a little compensation? Önce biraz teşvikle başlayalım. State of Play-2 2009 info-icon
This guy's stoned off his face, and now he wants a beer. Herif alkolün etkisinde hâlâ bira istiyor. State of Play-2 2009 info-icon
Can I have one? Yeah. Bir tane alsam? Tabii. State of Play-2 2009 info-icon
What's he taking exactly? Ne kullanıyormuş? State of Play-2 2009 info-icon
Dude, downers. This guy's losing his shit. Yatıştırıcı madde. Aksi takdirde aklını kaybeder. State of Play-2 2009 info-icon
For what? For what? Me helping you out. Ne için? Ne için mi? Sana yardım ediyorum. State of Play-2 2009 info-icon
Me losing my business. Me... İşimi kaybedebilirim. State of Play-2 2009 info-icon
This bed's disgusting. Bu yatak iğrenç. Teşvik et beni, anlıyor musun? State of Play-2 2009 info-icon
Okay, so you want to be paid to help solve Sonia's murder? Yani Sonia'nın cinayetini çözmeye yardım etmen karşılığında para istiyorsun. State of Play-2 2009 info-icon
Save it, all right? I'm in PR. Nefesini tüketme. İşimi gereği iğneli sorulardan az biraz anlarım. State of Play-2 2009 info-icon
Why don't you try phrasing it like this? Globe'un internet sitesini gördün mü bugün? Neden şu şekilde sormuyorsun? Globe'un internet sitesini gördün mü bugün? State of Play-2 2009 info-icon
Would I like to be paid for helping you get a book deal? Sen kitap anlaşması kapacaksın diye senden yardım parası alır mıyım? State of Play-2 2009 info-icon
Nobody's here for a book deal. Kimsenin kitap anlaşması yapacağı yok. State of Play-2 2009 info-icon
Really? Everybody wants a book deal. Sahi mi? Bunu herkes ister. State of Play-2 2009 info-icon
And I'd like my cut, okay? That's just fair. Ben de payımı istiyorum. Oldukça adil. Sonia ile ne zaman tanıştın? State of Play-2 2009 info-icon
Compensation, compensation. Teşvik, teşvik. State of Play-2 2009 info-icon
You came here to talk, Dominic. Buraya konuşmak için geldin, Dominic. State of Play-2 2009 info-icon
You know, mouse, I'm the talent and I don't like the vibe. Bak, sıçan. Burada maden benim ve heba olmak istemem. State of Play-2 2009 info-icon
So why don't you change that up, okay? O yüzden şarkıyı değiştir. State of Play-2 2009 info-icon
It's a non smoking room. Odada sigara içmek yasak. Oda senin adına. State of Play-2 2009 info-icon
He's a douche. I love this guy. Tam bir pislik. Onu sevdim. State of Play-2 2009 info-icon
I want to call my lawyer. Avukatımı aramak istiyorum. Bence bir daha düşün. State of Play-2 2009 info-icon
Can we get a signal in this rat hole? Bu fare deliğinde hat çeker mi sence? State of Play-2 2009 info-icon
Why don't you think it through? Hmm? Sen neden bir daha düşünmüyorsun? State of Play-2 2009 info-icon
Dominic, let me just lay this out for you one more time, Dominic, istersen bir kez daha anlatayım. Sanırım idrak edemedin. State of Play-2 2009 info-icon
So I'll lay it out for you! Okay? Relax. Açıklığa kavuşturayım. Sakin ol. State of Play-2 2009 info-icon
I'll lay it out for you nice and clear! Senin için tane tane anlatacağım. State of Play-2 2009 info-icon
The newspaper can slant this any which way they want to, Gazeteler bu hikâyeyi istedikleri gibi çarpıtabilir. State of Play-2 2009 info-icon
and they can make you the one and only principal source. Ve seni de tek temel kaynak haline getirirler. State of Play-2 2009 info-icon
How do you think that's gonna go down Sence bu PointCorp'taki arkadaşlarında ne tür etki yaratır? Bu iyi olmaz. State of Play-2 2009 info-icon
The more you talk, the more you give us, Bize ne kadar konuşursan o kadar şey öğreniriz. State of Play-2 2009 info-icon
the more protected you are. Sen de o kadar korunursun. Bu işler böyle. State of Play-2 2009 info-icon
And your compensation is your anonymity, Teşvikin, isminin ifşa olmaması olacak. State of Play-2 2009 info-icon
and that is all you're gonna get from us. Bizden alacağın tek teşvik bu. State of Play-2 2009 info-icon
Okay? Yeah. Tamam mı? Tamam. State of Play-2 2009 info-icon
Okay, how's it going in here? Nasıl gidiyor bakalım? State of Play-2 2009 info-icon
Sounds frigging great. We're just about ready. Muhteşem. Neredeyse hazırız. State of Play-2 2009 info-icon
Let's do it. Great. Good. Başlayalım. Harika. State of Play-2 2009 info-icon
I'm not gonna do it. I'm gonna open the door, Ben söylemeyeceğim. Giriş yapacağım, sen söyleyeceksin. State of Play-2 2009 info-icon
You have to talk to her. Onunla konuşmalısın. State of Play-2 2009 info-icon
Cal is asking us to push the deadline. Cal teslim zamanını ileriye almamızı istiyor. State of Play-2 2009 info-icon
We really can't afford to keep doing Böyle bir şeyi göze alamayız. Onlar nerede? State of Play-2 2009 info-icon
You saying that as if I should know? Ben mi bileceğim yani? Onunla konuşmuşsun ya işte. State of Play-2 2009 info-icon
Yeah, well, they didn't tell me where they were. Ama bana nerede olduklarını söylemediler ki. Saatte 20.000 Dolar. State of Play-2 2009 info-icon
Yeah... All right! Anladım. State of Play-2 2009 info-icon
Bugger off! Toz olun! State of Play-2 2009 info-icon
It was just this guy, okay, that I knew from the clubs, all right? Sadece kulüpten tanıdığım bir adamdı. State of Play-2 2009 info-icon
And he worked for a PR firm, a very big one. Büyük bir Halkla İlişkiler şirketinde çalıştı. State of Play-2 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155865
  • 155866
  • 155867
  • 155868
  • 155869
  • 155870
  • 155871
  • 155872
  • 155873
  • 155874
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact