Search
English Turkish Sentence Translations Page 155870
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Let's get him on tape. | Onu kayıt altına alalım. | State of Play-2 | 2009 | |
| You want me to call Rodney and get the gear? | Rodney teçhizatı getirsin mi? Evet, aynı yere. | State of Play-2 | 2009 | |
| What... I'm sorry. | Ne? Affedersiniz. | State of Play-2 | 2009 | |
| You want to put him on tape? | Onu kayda mı alacaksınız yani? Evet. | State of Play-2 | 2009 | |
| What are we, cops now? | Ne, şimdi de polis mi olduk? Bu bir suç. | State of Play-2 | 2009 | |
| If Dominic Foy can connect Sonia Baker to PointCorp, | Eğer Dominic Foy, Sonia ile PointCorp arasında bir bağlantı gösterirse... | State of Play-2 | 2009 | |
| he's gonna be under a lot of pressure | ...bize söyledikleriyle ilgili geri adım atma konusunda baskı altında olacak. | State of Play-2 | 2009 | |
| So we put him on tape. That's our insurance. | O yüzden onu kayda alacağız. Bu da bizim sigortamız olacak. | State of Play-2 | 2009 | |
| How do you know? | Nerden biliyorsun? Çünkü onu ben korkutacağım. | State of Play-2 | 2009 | |
| Hey, is that your Cadillac out there? | Selam, dışarıdaki Cadillac senin mi? | State of Play-2 | 2009 | |
| V 8 XLR, 320 horsepower, adaptive cruise control, heads up display? | V 8 XLR, 320 beygir, hız kontrol düzeni, iç ışıklandırma? | State of Play-2 | 2009 | |
| That's the one. That's a hell of an impressive car. | Evet, o. Harika bir arabadır. | State of Play-2 | 2009 | |
| Yes, I know. | Bilmez miyim? | State of Play-2 | 2009 | |
| What do you got in your gay rage? | Peki, seninkinde ne var? | State of Play-2 | 2009 | |
| Excuse me? Your gay rage. Your garage. | Pardon? Seninkinde. Garajında. | State of Play-2 | 2009 | |
| Right. You drive the same thing? | Anladım. Aynı mı? | State of Play-2 | 2009 | |
| No, I don't. I have a 1990 Saab. Oh. | Hayır. Benimki 90 model Saab. | State of Play-2 | 2009 | |
| Yeah. I got velour seats. The passenger side one's ripped, | Velur koltuklar. Biri sökük durumda. | State of Play-2 | 2009 | |
| but it gets me from A to B, you know. | Ama yine de ayağımı yerden kesiyor. Üzüldüm. | State of Play-2 | 2009 | |
| If only I could get a job in PR, right? | Benim de Halkla İlişkiler'de bir işim olsa, olurdu. | State of Play-2 | 2009 | |
| Who the hell are you? | Kimsin sen? Gazete okur musun, Dominic? | State of Play-2 | 2009 | |
| Sometimes. Okay. | Ara sıra. Peki. | State of Play-2 | 2009 | |
| I got something I want to run by you, all right? | Şimdi sana bir şey göstereceğim. | State of Play-2 | 2009 | |
| It ain't finished. I'm still working it up. | Henüz bitmedi. Üstünde çalışıyorum. | State of Play-2 | 2009 | |
| Let's see how you feel about this. | Bakalım ne hissedeceksin. | State of Play-2 | 2009 | |
| "Dominic Foy, a D.C. Public relations figure | Güvenlik şirketi PointCorp'a yakınlığı ile bilinen... | State of Play-2 | 2009 | |
| "was yesterday linked to the death | ...Meclis çalışanı Sonia Baker'ın ölümüyle bağlantısı ortaya çıktı. | State of Play-2 | 2009 | |
| Come on. Are you a reporter? | Yapma. Gazeteci misin? | State of Play-2 | 2009 | |
| This is not cool. This is definitely not cool. | Bu hoş değil. Hem de hiç. | State of Play-2 | 2009 | |
| Very unprofessional. I'm just sitting here... | Amatörce. | State of Play-2 | 2009 | |
| Cal McAffrey from the Globe. | Globe'dan Cal McAffrey. Tebrikler. Kalsın. | State of Play-2 | 2009 | |
| That's gonna run tomorrow unless | Bana bilmek istediklerimi söylemezsen bunu yarın gazetede göreceksin. | State of Play-2 | 2009 | |
| I don't think so. I got a car out the back. | Sanmıyorum. Arabam arkada. | State of Play-2 | 2009 | |
| I got a nice, safe place where you and I can talk. | Konuşabileceğimiz güvenli bir yer var. | State of Play-2 | 2009 | |
| Hey, hey, Saab. I don't know anything about anything, all right? | Hey, Saab. Hiçbir şey hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum. | State of Play-2 | 2009 | |
| I'm a PR guy. Got it? | Ben Halkla İlişkiler'denim. Çaktın mı? | State of Play-2 | 2009 | |
| Be that as it may, there's two ways | Ne olursan ol, bu yazı iki türlü yayınlanacak, Dominic. | State of Play-2 | 2009 | |
| Without your name or with your name, | Ya senin adınla ya da adın olmadan. | State of Play-2 | 2009 | |
| and maybe even a photo from your website. | Bakarsın sitenden bir resmini bile koyarız. | State of Play-2 | 2009 | |
| Now, who knows who that's gonna piss off and how badly? | Kim bilir buna kimler ne kadar çok sinirlenecek? | State of Play-2 | 2009 | |
| I'm trying to be your friend, Dominic, all right? | Arkadaşın olmaya çalışıyorum, Dominic. | State of Play-2 | 2009 | |
| I'd hate to see you end up under a train like Sonia Baker. | Sonunun Sonia Baker gibi bir trenin altı olmasını hiç istemem. | State of Play-2 | 2009 | |
| And you promised never to use my name, right? | Adımı kullanmayacağına söz verdin. Evet, verdim. | State of Play-2 | 2009 | |
| This place is nice? It's classy? | Yer iyi mi? Kaliteli mi? Rahat olacak mıyım? | State of Play-2 | 2009 | |
| What kind of dump is this? | Burası nasıl bir çöplüktür? Nereye getirdin beni? | State of Play-2 | 2009 | |
| No booze in the mini bar. | Dolapta içki yok. | State of Play-2 | 2009 | |
| There's no On Demand on the TV. | Paralı kanallar yok. | State of Play-2 | 2009 | |
| What kind of hotel is this? | Nasıl bir hotel burası? Bana daha çok motel gibi geldi. | State of Play-2 | 2009 | |
| Nobody's gonna find you here, Dominic. | Burada seni kimse bulamaz, Dominic. Sanırım sen iyi bira alıyormuşsun. | State of Play-2 | 2009 | |
| You want to go get Uncle Foy a nice frosty? | Foy Amca'na buzlu bir tane kapıp gelsene. | State of Play-2 | 2009 | |
| I'll time you. Christ. | Vakit tutacağım. | State of Play-2 | 2009 | |
| So, let's start from the beginning. | En baştan başlayalım. Sonia Baker ile nerede tanıştın? | State of Play-2 | 2009 | |
| Why don't we start with a little compensation? | Önce biraz teşvikle başlayalım. | State of Play-2 | 2009 | |
| This guy's stoned off his face, and now he wants a beer. | Herif alkolün etkisinde hâlâ bira istiyor. | State of Play-2 | 2009 | |
| Can I have one? Yeah. | Bir tane alsam? Tabii. | State of Play-2 | 2009 | |
| What's he taking exactly? | Ne kullanıyormuş? | State of Play-2 | 2009 | |
| Dude, downers. This guy's losing his shit. | Yatıştırıcı madde. Aksi takdirde aklını kaybeder. | State of Play-2 | 2009 | |
| For what? For what? Me helping you out. | Ne için? Ne için mi? Sana yardım ediyorum. | State of Play-2 | 2009 | |
| Me losing my business. Me... | İşimi kaybedebilirim. | State of Play-2 | 2009 | |
| This bed's disgusting. | Bu yatak iğrenç. Teşvik et beni, anlıyor musun? | State of Play-2 | 2009 | |
| Okay, so you want to be paid to help solve Sonia's murder? | Yani Sonia'nın cinayetini çözmeye yardım etmen karşılığında para istiyorsun. | State of Play-2 | 2009 | |
| Save it, all right? I'm in PR. | Nefesini tüketme. İşimi gereği iğneli sorulardan az biraz anlarım. | State of Play-2 | 2009 | |
| Why don't you try phrasing it like this? | Globe'un internet sitesini gördün mü bugün? Neden şu şekilde sormuyorsun? Globe'un internet sitesini gördün mü bugün? | State of Play-2 | 2009 | |
| Would I like to be paid for helping you get a book deal? | Sen kitap anlaşması kapacaksın diye senden yardım parası alır mıyım? | State of Play-2 | 2009 | |
| Nobody's here for a book deal. | Kimsenin kitap anlaşması yapacağı yok. | State of Play-2 | 2009 | |
| Really? Everybody wants a book deal. | Sahi mi? Bunu herkes ister. | State of Play-2 | 2009 | |
| And I'd like my cut, okay? That's just fair. | Ben de payımı istiyorum. Oldukça adil. Sonia ile ne zaman tanıştın? | State of Play-2 | 2009 | |
| Compensation, compensation. | Teşvik, teşvik. | State of Play-2 | 2009 | |
| You came here to talk, Dominic. | Buraya konuşmak için geldin, Dominic. | State of Play-2 | 2009 | |
| You know, mouse, I'm the talent and I don't like the vibe. | Bak, sıçan. Burada maden benim ve heba olmak istemem. | State of Play-2 | 2009 | |
| So why don't you change that up, okay? | O yüzden şarkıyı değiştir. | State of Play-2 | 2009 | |
| It's a non smoking room. | Odada sigara içmek yasak. Oda senin adına. | State of Play-2 | 2009 | |
| He's a douche. I love this guy. | Tam bir pislik. Onu sevdim. | State of Play-2 | 2009 | |
| I want to call my lawyer. | Avukatımı aramak istiyorum. Bence bir daha düşün. | State of Play-2 | 2009 | |
| Can we get a signal in this rat hole? | Bu fare deliğinde hat çeker mi sence? | State of Play-2 | 2009 | |
| Why don't you think it through? Hmm? | Sen neden bir daha düşünmüyorsun? | State of Play-2 | 2009 | |
| Dominic, let me just lay this out for you one more time, | Dominic, istersen bir kez daha anlatayım. Sanırım idrak edemedin. | State of Play-2 | 2009 | |
| So I'll lay it out for you! Okay? Relax. | Açıklığa kavuşturayım. Sakin ol. | State of Play-2 | 2009 | |
| I'll lay it out for you nice and clear! | Senin için tane tane anlatacağım. | State of Play-2 | 2009 | |
| The newspaper can slant this any which way they want to, | Gazeteler bu hikâyeyi istedikleri gibi çarpıtabilir. | State of Play-2 | 2009 | |
| and they can make you the one and only principal source. | Ve seni de tek temel kaynak haline getirirler. | State of Play-2 | 2009 | |
| How do you think that's gonna go down | Sence bu PointCorp'taki arkadaşlarında ne tür etki yaratır? Bu iyi olmaz. | State of Play-2 | 2009 | |
| The more you talk, the more you give us, | Bize ne kadar konuşursan o kadar şey öğreniriz. | State of Play-2 | 2009 | |
| the more protected you are. | Sen de o kadar korunursun. Bu işler böyle. | State of Play-2 | 2009 | |
| And your compensation is your anonymity, | Teşvikin, isminin ifşa olmaması olacak. | State of Play-2 | 2009 | |
| and that is all you're gonna get from us. | Bizden alacağın tek teşvik bu. | State of Play-2 | 2009 | |
| Okay? Yeah. | Tamam mı? Tamam. | State of Play-2 | 2009 | |
| Okay, how's it going in here? | Nasıl gidiyor bakalım? | State of Play-2 | 2009 | |
| Sounds frigging great. We're just about ready. | Muhteşem. Neredeyse hazırız. | State of Play-2 | 2009 | |
| Let's do it. Great. Good. | Başlayalım. Harika. | State of Play-2 | 2009 | |
| I'm not gonna do it. I'm gonna open the door, | Ben söylemeyeceğim. Giriş yapacağım, sen söyleyeceksin. | State of Play-2 | 2009 | |
| You have to talk to her. | Onunla konuşmalısın. | State of Play-2 | 2009 | |
| Cal is asking us to push the deadline. | Cal teslim zamanını ileriye almamızı istiyor. | State of Play-2 | 2009 | |
| We really can't afford to keep doing | Böyle bir şeyi göze alamayız. Onlar nerede? | State of Play-2 | 2009 | |
| You saying that as if I should know? | Ben mi bileceğim yani? Onunla konuşmuşsun ya işte. | State of Play-2 | 2009 | |
| Yeah, well, they didn't tell me where they were. | Ama bana nerede olduklarını söylemediler ki. Saatte 20.000 Dolar. | State of Play-2 | 2009 | |
| Yeah... All right! | Anladım. | State of Play-2 | 2009 | |
| Bugger off! | Toz olun! | State of Play-2 | 2009 | |
| It was just this guy, okay, that I knew from the clubs, all right? | Sadece kulüpten tanıdığım bir adamdı. | State of Play-2 | 2009 | |
| And he worked for a PR firm, a very big one. | Büyük bir Halkla İlişkiler şirketinde çalıştı. | State of Play-2 | 2009 |