Search
English Turkish Sentence Translations Page 155782
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| which it is, right now. You're right. | Hiç olmayacaktı. Haklısın. | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| You're right, it's a paradox. Thank you. | Haklısın, bu bir paradoks. Teşekkür ederim. | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| That's quitter talk. All we got to do is stay alive | Pes eder gibi konuşma. Yapmamız gereken tek şey, | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| Sir, we've got to go back for Daniel. | Daniel'ı almak için dönmeliyiz komutanım. | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| We're always happy to help the Air Force. | Hava kuvvetlerine her zaman severek yardım ederiz. | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| Hey, you know, I thought I was dead. | Öldüğümü sanmıştım. | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| Are there any more of you I should know about? | Sizin ekipte bilmem gereken başkaları da var mı? | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| About four hours ago, one of our satellites | Yaklaşık dört saat önce, uydularımızdan biri | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| Now, normally, we use it to travel to other planets, | Bunu genellikle başka gezegenlere yolculuk için kullanıyoruz. | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| In the timeline where we come from, | Geldiğimiz zaman çizgisinde, | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| or a secondary landing site. | kapatmaya zorlandığını herkes bilir. | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| Because he's a very real threat. | Çünkü gerçekten tehlikeli. | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| but you will never, ever, be allowed to step through that thing. | Ama geçitten geçmenize asla izin verilmeyecek. | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| (WHlSPERlNG) Put that down. | Telefonu kapat. | Stargate: Continuum-6 | 2008 | |
| We're in the cargo hold of a ship. CARTER: What? | Bir geminin kargo ambarındayız. Ne? | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| This is the Achilles. That name's familiar. | Bu gemi Achilles. Hiç yabancı gelmedi. | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| CARTER: When? Back at the ship, he got all excited | Ne zaman? Gemide "Bu ne demek anlıyor musun?" | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| which it is, right now. You're right. | Hiç olmayacaktı. Haklısın. | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| You're right, it's a paradox. Thank you. | Haklısın, bu bir paradoks. Teşekkür ederim. | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| Colonel, welcome aboard the Alexandria. Captain, thanks for the ride. | Albay, Alexandria'ya hoşgeldiniz. Kaptan, bizi aldığınız için teşekkür ederiz. | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| WOMAN: Samantha Carter? Yes. | Samantha Carter? Evet. | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| astrophysics, aerospace, engineering... MAN: At no time may you discuss, write, | Astrofizik, havacılık ve uzay, mühendislik... Bu anlaşmada belirtilen konuları | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| TV ANNOUNCER: this stunning footage just in from our affiliate station... | Bu çarpıcı görüntüler, üye bir istasyondan yeni geldi... | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| So, what's coming next? Death. | Ne gelecek peki? Ölüm. | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| "They're here." | "Geldiler." | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| HAYES: Who is this? Who am I speaking to? | Kimsiniz? Kimle konuşuyorum? | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| He thinks we're dead, remember? JACKSON: Oh, we have him now. | Öldüğümüzü sanıyor, unuttun mu? Artık elimizde. | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| "Return to your previous position and stand by for further instructions." | "Önceki konumunuza dönüp yeni talimatları bekleyin. " | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| Understood. So much for that. | Anlaşıldı. Buraya kadarmış. | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| Message reads, "The Russians have the other one." | Mesaj şöyle, "Diğeri de Ruslarda." | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| Hello. "Do what you need to do." | Vay vay. "Ne gerekiyorsa yapın." | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| JACKSON: Gliders? Yeah, that's a good bet. | Planör mü? Evet, iyi bildin. | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| Do you understand? MAN OVER RADIO: Affirmative. | Anlaşıldı mı? Pozitif. | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| MITCHELL: Yeah, back at you. | Size de. | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| O'NEILL: So, lunch, anyone? | Yemek yemek isteyen? | Stargate: Continuum-7 | 2008 | |
| We're in the cargo hold of a ship. What? | Bir geminin kargo ambarındayız. Ne? | Stargate: Continuum-8 | 2008 | |
| By sending it to the North Pole. Yeah, apparently. | Gemiyi Kuzey Kutbuna yolladı. Öyle görünüyor. | Stargate: Continuum-8 | 2008 | |
| astrophysics, aerospace, engineering... At no time may you discuss, write, | Astrofizik, havacılık ve uzay, mühendislik... Bu anlaşmada belirtilen konuları | Stargate: Continuum-8 | 2008 | |
| Put that down. | Telefonu kapat. | Stargate: Continuum-8 | 2008 | |
| He thinks we're dead, remember? Oh, we have him now. | Öldüğümüzü sanıyor, unuttun mu? Artık elimizde. | Stargate: Continuum-8 | 2008 | |
| Do you understand? Affirmative. | Anlaşıldı mı? Pozitif. | Stargate: Continuum-8 | 2008 | |
| Solar flares. Exactly. | Güneş patlamaları. Kesinlikle. | Stargate: Continuum-8 | 2008 | |
| Half of the free Jaffa fleet stands guard over the Tok'ra home world | Özgür Jaffa filosunun yarısı Tok'ra'ların özdünyasını korumak, | Stargate: Continuum-10 | 2008 | |
| on the Tok'ra home world. | bunun bir ilgisi olmalı. | Stargate: Continuum-10 | 2008 | |
| astrophysics, aerospace, engineering... At no time may you discuss, write, | Astrofizik, havacılık ve uzay, mühendislik... Bu anlaşmada belirtilen konuları | Stargate: Continuum-10 | 2008 | |
| He thinks we're dead, remember? Oh, we have him now. | Öldüğümüzü sanıyor, unuttun mu? Artık elimizde. | Stargate: Continuum-10 | 2008 | |
| Do you understand? Affirmative. | Anlaşıldı mı? Pozitif. | Stargate: Continuum-10 | 2008 | |
| Take the trail to the right! Are you sure? | Sağa giden yolu takip et! Emin misin? | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Just drive! | Düzgün sür şunu! | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| HARRISON: Now what? They said "Don't stop for anything." | Şimdi ne olacak? "Hiçbir şey için durma" dediler. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| But if we go left, we'll crash in the gully... | Ama sola gidemiyoruz çünkü köprü parçalanmış... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...and if we go right, we'll flip. | ...sağa da gidemiyoruz, orası da uçurum. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| If we just sit here, we'll | Ama burada beklersek de... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Get nailed. | ...enseleniriz! | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| SERGEANT: What is there no time for in the field, cadets? | Görevdeyken, neye ayıracak zamanımız yoktur, çocuklar? | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Indecision, sir. But both choices looked bad, sergeant. | Emin değilim, efendim. Ama iki seçenek de kötü gibiydi, çavuş. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| How could we know which would work? SERGEANT: You couldn't, Mr. Harrison. | Doğru olanı nasıl bilebilirdik? Bilemezdiniz, Bay Harrison. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| That's the point. | Asıl mesele bu. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Sometimes you just have to make a choice and deal with it. | Bazen tek bir seçeneği kabul etmek zorunda kalırsın. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| So, Harrison, how'd your MORV drill go? | Söylesene, Harrison, Morv tatbikatın nasıl gidiyor? | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Ah, don't ask. | Sorma sakın. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| I am told that no cadet completes the course on his first attempt. | Bunu ilk denemesinde başaran bir öğrenci gördüğümü söyleyemem. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| It's her uncle's trial, Seattle. Wanna sneak in with us? | Amcasının duruşması var, Seattle. Bizimle gelmek ister misin? | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| We are needed in the laboratory, but we wish Major Bonner luck. | Laboratuvarda bize ihtiyaçları var, ama binbaşı Bonner'e iyi şanslar diliyorum. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| HARRISON: Yeah, I can't believe Gus Bonner disobeyed orders. | Evet, Gus Bonner'in emirlere karşı geldiğine inanamıyorum. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| STONEMAN: Play Major Bonner's helmet cam video for the court. | Lütfen Binbaşı Bonner'in kask kamerasını çalıştırın. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| BONNER: Take your men, recon beyond that ridge to the south. | Adamlarını al ve güneydeki sırtta buluşalım. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| I'll secure the camp perimeter. | Ben kampı koruyacağım. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| LIEUTENANT: Our pre mission briefing... | Görev brifingimizde... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...said we were just supposed to establish a base camp. | ...sadece üsde kalmamız gerektiği söylenmişti. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| SG Command | Yıldız Geçidi Komutanlığı... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| BONNER: I give the orders here, lieutenant, not Stargate Command. | Teğmen olarak burada emirleri ben veririm, komutanlık değil! | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Yes, sir. Jones, Pickens, saddle up. We're moving out. | Evet efendim. Jones, Pickens, hazırlanın. Gidiyoruz. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| STONEMAN: This was our first encounter... | Bu bizim Tlak'khan... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...with the alien race we have come to know as the Tlak'kahn. | ...olarak bilinen ırkla ilk karşılaşmamızdı. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Major Bonner sent his troops into an ambush... | Binbaşı Bonner emirleri açıkca ihlal ederek... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...in clear violation of his orders. | ...askerlerlerini tuzağa sürükledi. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| STONEMAN: Will the defendant rise? | Lütfen ayağa kalkın. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Maybe somebody messed with the video to make your uncle look bad. | Belki birisi görüntülerle oynayarak amcana tuzak kurmuştur. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| It's been checked. | Kontrol edildi. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| SOLDIER: Look out! Look out! | Oradalar! Oradalar! | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| I may be new to command here, Major Bonner... | Burada yeni olabilirim Binbaşı Bonner... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...but I respect the challenges of off planet duty. | ...ama gezegendışı görevlere saygı duyuyorum. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Is there anything you would like to add in your defense? | Savunmana ekleyeceğin başka bir şey var mı? | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Being an officer, a soldier, just being an adult for that matter... | Bir memur, asker ve hatta sadece yetişkin olmak bile karar vermeyi... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...means making decisions and living with the consequences. | ...ve o kararın doğurduğu sonuçları üstlenmeyi gerektirir. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| A decision was made and an order was given on PR6 308... | PR6 308 görevinde pek çok iyi adamın ve kadının... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...that cost us a lot of good men and women. | ...kaybına neden olan bir emir verildi. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Someone gave the order to send that patrol out... | Fakat, birliği tuzağa sürükleyen bu emri... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...but it wasn't me. | ...veren ben değildim. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| I'm sorry to see that you're still evading responsibility for your actions, major. | Davranışlarınızın sorumluluğundan kaçtığınızı görmek beni üzüyor, binbaşı. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| The court has no choice but to find you guilty... | Mahkemenin sizi, emre itaatsizlikten ve görevi ağır şekilde ihmalden... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...of disobeying orders and gross dereliction of duty. | ...dolayı suçlu bulmaktan başka bir seçeneği yok. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| No. That's it. He did it. | Hayır. O yapmış olamaz! | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| However, the court appreciates Major Bonner's years of service... | Ancak mahkeme, Binbaşı Bonner'in Stargate Komutanlığı'ndaki... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...to Stargate Command, and it commends his heroism... | ...görev süresi boyunca ekibi için sergilediği... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...in rescuing the survivors of his team. | ...kahramanlıklarını da takdir etmektedir. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| For this reason, the court will deliberate further... | Bu nedenle mahkeme, uygun cezayı belirleyebilmek için... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| ...to determine a fitting punishment. | ...üzerinde derinlemesine tartışacak. | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 | |
| Until then, Major Bonner is confined to Stargate Command... | Binbaşı Bonner, o zamana kadar yetkileri alınarak... | Stargate: Infinity Decision-1 | 2002 |