Search
English Turkish Sentence Translations Page 155744
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Alright, let's see... | Peki bir bakalım... | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
So it's a military research facility? | Yani burası askeri araştırma tesisi mi? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
From what we can tell, it's a ground based version of the satellite weapon we used to destroy that hive ship. | Söyleyebildiğim kadarıyla, kovan gemisini yok etmek için kullandığımız uydu silahının yere inşa edilmiş hâli. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
With one major exception. Fire power. | Tek büyük bir ayrıcalıkla. Ateş gücü. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
I mean, if that single outpost was responsible for destroying an entire Wraith fleet... | Yani, eğer tek bir yerleşim birimi bütün bir Wraith filosunu yok edebilecek durumdaysa... | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
And you're sure it was this weapon that destroyed all those Wraith ships? | Bütün bu Wraith gemilerini yok edenin bu silah olduğundan emin misin? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It had to be. There's nothing on the planet that suggests the Durandens had anything capable of inflicting anywhere near that much damage. | Öyle olmalı. Bu gezegende Durandenlıların o kadar hasar verebilecek kadar bir şeyi yok. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
If we could learn of such technology, we could defend other worlds from being culled. | Eğer bu teknolojiyi öğrenebilirsek, diğer gezegenleri toplamalardan koruyabiliriz. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It didn't save the Durandens. | Durandenlıları kurtarmamış. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, but at the end of the day, the outpost was still standing and that means... | Evet, ama günün sonunda, yerleşim birimi hâlâ yerinde duruyor ve bu da demek ki... | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
well I'm not sure what that means. But it means something definitely worth finding out. | Ne demek olduğundan emin değilim. Ama kesinlikle öğrenmeye değer. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Colonel? He's right. | Yarbay? Haklı. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It's definitely worth sending a research team back. | Kesinlikle bir araştırma ekibi göndermeye değer. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Good! Well give me Optican, Collins and Zelenka, if he's over the stomach flu. | İyi! Bana Optican, Collins ve Zelenka'yı ver eğer midesi hâlâ ağrımıyorsa. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
We'll try to access the computers log books. See if we can decipher them and if that's... | Bilgisayarların kayıt defterlerine girmeye çalışacağız. Eğer çevirebilirsek ve eğer... | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Easy sell. | Kolay sattın. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Go! Oh good. | Gidin! İyi. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
I heard you were heading offworld on a personal mission. | Kişisel bir görev için gezegen dışına gidiyorsun diye duydum. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
To Balkan, yes. Sounds interesting. | Balkan'a, evet. İlginç geldi. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
The Balkans possess a particular disease resistant strain of flax seed, which would double the yield of our crops on the mainland. | Balkanlılar keten tohumu süzücü özel bir hastalık direncine sahipler, bu da bizim anakaradaki mahsûllerimizi ikiye katlayacak. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
In exchange, I intend to offer Athosian manpower to aid in their harvest. | Karşılığında, hasatlarında yardımcı olmak için Athosyalıların yardımını önermeyi düşünüyorum. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Still interested? | Hâlâ ilgileniyor musun? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
This place has everything I want, don't get me wrong, but... | Bu yerde istediğim herşey var, beni yanlış anlama ama... | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Sometimes you feel the need to go somewhere else. | Bazen başka bir yere gitmeye ihtiyaç duyuyorsun. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Bring only weapons you can conceal. | Sadece saklayabileceğin silahlarını getir. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
I'll keep it to a bare minimum. | En aza indirgerim. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
I'm telling you, at least .09%. | Sana söylüyorum, en az yüzde 0,9 | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Oh please, please, move the decimal place. I mean, it's, it's, it's impossible for God's sake. | Lütfen, lütfen ondalıkla konuşma. Yani, bu imkânsız tanrı aşkına. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Have you figured out what this is? | Ne olduğunu bulabildiniz mi? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
No. No, I wouldn't say no. No, we have a theory. Well, we don't know yet. | Hayır. Hayır, ben hayır demezdim. Hayır, bir teorimiz var. Henüz ne olduğunu bilmiyoruz. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
No, but based on the shielding around the chamber, what else could it be? | Hayır, ama odanın çevresindeki kalkana bakarsak, başka ne olabilir ki? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Have you tried turning it on? | Çalıştırmayı denediniz mi? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
That's what we're working on. The problem is that there's no direct link between it | Zaten onun üzerinde çalışıyoruz. Sorun şu ki, onun ve ana güç kontrol sistemleri arasında hiçbir bağ yok... | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
and the main power control systems, which among other things has led us to theorize that it's an instrument to power up the weapons systems. | başka şeylerle birlikte bu da bize silah sistemlerini çalıştırmak için bir ekipman olduğunu gösteriyor. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Cool! See that? You see? | Harika! Gördün mü? Gördün mü? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
See the way he lights up at the mention of that? It's like Doctor Vogel at the mention of pastries. | Bundan bahsettiğimizde bile nasıl parladı gördün mü? Aynı pastalardan bahsedildiğinde Doktor Vogel'un olduğu gibi. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
They found out a way to soup up their space gun. Yes, but it's much more than that. | Uzay silahlarına güç vermek için bir yol buldular. Evet, ama bundan fazlası. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Well, the sticking point is that there's... | Asıl konu güç jeneratörüyle ana kapasitör arasında hiçbir bağın olmaması. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Yes. Meaning they would have to channel the power directly into the weapon. | Evet. Bunun anlamı gücü direk silahın içine kanalize ediyorlar. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Which I'm sure means nothing to you. | Bu da senin için hiçbir şey ifade etmiyordur eminim. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Means they could fire multiple bursts without having to store up more power for the next firing sequence. | Anlamı bir sonraki ateş dizisi için güç toplamaya gerek kalmadan bir sürü ateş edebiliyor. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Very good! Which leads me back | Çok güzel! Bu da beni tekrar harikaya götürüyor. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Yes, but it only makes sense if we're right. | Evet, ama eğer haklıysak mantıklı olur sadece. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Come on McKay, you read the equations. What else could it be? An Ancient typo? | Hadi McKay, denklemleri okudun. Başka ne olabilir ki? Kadim yazım hatası mı? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Well we know they're not perfect, because they're all dead! | Mükemmel olmadıklarını biliyoruz, çünkü hepsi öldüler! | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Look, I just, I just, I don't want you to get all excited over nothing. | Bak, sadece boşu boşuna heyecanlanmanı istemiyorum. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Well, maybe you're right. I'll give you a hint. | Belki sen haklısın. Sana bir ipucu vereyim. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It seems the Ancients were experimenting with high energy physics on a level that we've never seen before. | Görünüşe göre Kadimler hiç görmediğimiz yüksek enerji fizikleriyle deneyler yapıyorlarmış. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Wow. Yes, wow. I just, I want to be sure. | Vay canına. Evet, vay canına. Ben sadece emin olmak istiyorum. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
I'll do my best to wait. | Beklemek için elimden geleni yapacağım. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
The manpower that you are demanding is outrageous. | İstediğiniz insan gücü çok fazla. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
You would turn my people into nothing more than indentured slaves, to serve your farms. | Halkımı çiftliğinize hizmet etmeleri için sözleşmeli kölelere döndürüyorsunuz. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It would seem that you have nothing else of value to trade, but your people. | Görünüşe göre halkından başka ticaret yapabilecek değerli bir şeyiniz yok gibi. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Mattus. | Mattus. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
You know full well my offer is fair. | Teklifimin adil olduğunu çok iyi biliyorsun. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
I'm sorry Teyla. | Üzgünüm Teyla. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
If you had something of more value to offer, | Teklif edebileceğin daha çok şey olabilseydi... | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Technology, weapons. | Teknoloji, silahlar. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
You've heard my terms. | Şartlarımı duydun. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Then, | O zaman, buradaki işimiz bitti. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
She said her offer is fair. | Teklifinin adil olduğunu söyledi. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
I say it isn't. | Ben olmadığını söylüyorum. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Well, | İyi, ben olduğunu söylüyorum. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
I had the situation under control! | Durum kontrolüm altındaydı! | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It didn't look like it. So you came to my rescue. | Öyle görünmüyordu. Yani sen de beni kurtarmaya geldin. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
You have no idea what is at stake during these negotiations! My people depend on me! | Bu pazarlıklarda neyin tehlikede olduğundan haberin bile yok. Halkım bana güveniyor. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
They were taking advantage of you. | Senden yararlanıyorlardı. Hayır yararlanmıyorlardı. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
That is what I wanted them to think. | Ben öyle düşünmelerini istiyordum. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
A negotiation is a delicate process. The words spoken are often meaningless. | Bir pazarlık ince bir süreçtir. Söylenen sözler çoğu zaman anlamsızdır. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Do you want me to... No! | Benim gitmemi... Hayır! | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Go! Gather our things, I will meet you at the Gate. | Git! Eşyalarımızı topla, seninle geçitte buluşurum. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It was a mistake to force Hendon's hand. You will only pay for it next time. | Hendon'ı zorlamak bir hataydı. Bir dahaki sefere ödeyeceksin. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Your friend is not Athosian? No. | Dostun Athosyalı değil mi? Hayır. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Ronon is the only survivor of a world known as Sateda. | Ronon Sateda isimli bir gezegenden tek kurtulan kişi. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
He saved the life of a friend of mine and in return we offered him sanctuary. | Bir dostumun hayatını kurtardı, karşılığında ona sığınak teklif ettik. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
If Sateda is his homeworld, then he is not the only survivor. | Eğer gezegeni Sateda ise, tek kurtulan o değil. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
There is a man in this village who also claims to be from there. | Köyde oralı olduğunu söyleyen bir adam daha var. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
What have we got Sergeant? | Ne oldu Çavuş? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It's Colonel Sheppard, Ma'am. | Yarbay Sheppard, Bayan. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
This is Weir. Go ahead Colonel. | Ben Weir. Evet Yarbay? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
We're on our way back. Rodney wants to fill you in. | Geri dönüyoruz. Rodney sana bilgi vermek istiyor. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
I take it you found something interesting. | İlginç bir şey buldun sanıyorum. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
How about the greatest discovery of all time! He's pretty excited. | Bütün zamanların en büyük keşfine ne dersin! Çok heyecanlı. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
So I hear. He couldn't even wait till he got back. | Öyle duydum. Geri dönmeyi bile bekleyemedi. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
I wanted to send an encoded databurst directly from the outpost to the secure network in my lab, while the Gate was active. | Yerleşim merkezinden laboratuarımdaki güvenli ağa, geçit açıkken şifreli bir veri bombası göndermek istedim. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Receiving transmission. | Sinyal alınıyor. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Transferring data. | Veri transfer ediliyor. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Care to fill me in, so I can be excited too? | Bana da bilgi versen de, ben de heyecanlansam? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It's a weapon. It is much, much more than a weapon! | Bu bir silah! Bir silahtan çok daha ötesi! | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
We think we've stumbled across the Ancients' last great discovery. | Kadimlerin son büyük keşfiyle karşılaştık diye düşünüyoruz. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It was too late to win the war for them, but I think if I can finish the work they started, then... | Onlar için savaşı kazanmak çok geçti, ama sanırım onların başladığı işi bitirebilirim, o zaman... | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It's the ultimate power source. | En büyük güç kaynağı. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Something that would make Zero Point Modules seem like alkaline batteries in comparison. | Karşılaştırıldığında Sıfır Noktası Modülünü pil kadar değersiz kılacak bir şey. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It was called Project Arcturus | Adı Proje Arcturus | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
and from what we could tell, it's ultimate goal was to render ZPM's obsolete. | ve söyleyebildiğimiz kadarıyla, en büyük amacı SNM'yi eski kılmak. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
The Zero Point Module is an artificially created region of subspace time. It's kind of like a miniature universe in a bottle. | Sıfır Noktası Modülü alt uzay zamanının yapay olarak yaratılmış bir bölgesidir. Bir şişede minyatür bir evren gibi. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
It extracts vacuum energy through it's artificial region of subspace time until it reaches maximum entropy. | Maksimum entropiye erişene kadar alt uzay zamanının yapay bölgesinden vakum enerjisi çıkarır. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
So what's different about this thing? | Peki bunun ondan farkı ne? | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
Project Arcturus was attempting to extract vacuum energy | Proje Arcturus vakum enerjisini bizim uzay zamanımızdan çıkarıyor. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |
potentially as powerful as the scope of the universe itself. | Kendisini potansiyel olarak evreni kavradığı kadar güçlü yapıyor. | Stargate: Atlantis Trinity-1 | 2005 | ![]() |