Search
English Turkish Sentence Translations Page 155598
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Se apropie foarte repede. | Hâlâ çok hızlı yaklaşıyor. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Cine se duce s� zboare cu a treia navet�? | Üçüncü Jumper'ı kimin uçurmasını sağlıyoruz? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Abia pot s� o st�p�nesc f�r� s� o lovesc. | Kaza yapmadan anakaraya gidip gelebilmeyi zar zor sağlıyorum. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Pentru ultima oar�, sunt doctor, nu un pilot de �ncercare. | Son kez söylüyorum, Ben bir doktorum, lanet bir savaş pilotu değil. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| O nav� a Wraith va ajunge deasupra orasului �n mai putin de 10 minute, | Bir Wraith dartı 10 dakika içinde bu şehrin tepesine binecek... | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Str�lucitor. | Dahice. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Naveta doi e lansat�. | Jumper İki havalandı. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Toate trei sunt afar�. | Üçü de havalandı. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Baft�, Carson. | İyi şanslar, Carson. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Nu functioneaz�. | İşe yaramıyor. Tekrar dene. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Uite, am �ncercat de dou� ori, �nainte si �napoi. | Bak, iki kez denedim, arkaya ve öne doğru. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| �i data trecut� m ai ametit, McKay. | Bu oyunu daha önce de oynadık, McKay. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| �ncearc� alte combinatii cu aceleasi simboluri. | Aynı sembollerle başka kombinasyonları dene. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Glumesti? Ai idee c�t o s� dureze? | Şaka mı ediyorsun? Onun ne kadar uzun süreceği hakkında bir fikrin var mı? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Are dreptate. | Haklı. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Sunt 720 posibile adrese de poart�. | 720 tane muhtemel geçit adresi var. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| E pierdere de timp. | Boşa zaman kaybı. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Ai spus c� adresa este locatia pietrei num�rul nou�. | Adresin dokuzuncu taşın bulunduğu yer olduğunu söylemiştin. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Ar trebui s� fie dar combinatia este veche de 10000 ani. | Öyle olmalı, ama bulmaca onbin yıllık. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| E posibil ca poarta s� nu mai existe. | Belki de geçit artık yerinde değildir. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Uite, prin Calea Lactee anumite culturi | Eski zamanlarda bazı kültürler geçitlerini kullanılmaz hâle getirmek için gömmüşlerdi. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Altceva ce zici? | Peki ya başka bir şey? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| �i de ce acestea nu sunt simboluri de porti stelare? | Ya bunlar geçit sembolleri değilse? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Priveste le. | Onlara bak. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Ce ar putea fi altceva, eh? | Başka ne olabilir ki ha? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| S ar putea ca aceste simboluri s� nu aib� leg�tur� cu poarta. | Aslında, bu semboller geçitle alakalı olmayabilir. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Serios? | Gerçekten mi? Ne düşünüyorsun? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Domnilor, veti avea contact vizual �n 30 de secunde. | Beyler, 30 saniye içinde görüş alanınıza girecek. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Nu, nu sunt preg�tit. | Hayır, hazır değilim. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| O s� fie bine, te vei descurca. | Gayet iyi yapacaksın. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Vine direct spre voi. | Direk üzerine geliyor. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Markham si Smith au fost eliminati. | Markham ve Smith öldürüldü. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Aceast� m�n�stire era locuit� de Fr�tia celor 15. | Bu manastır 15 rahipli kardeşliğin eskiden yaşadığı yerdi. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Desenul mural este o hart�, o schit� a Sudariei �n acele timpuri. | Buradaki duvar resmi bir harita, onların zamanındaki Sudarya'nın krokisi. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Ar fi trebuit s� m� g�ndesc la asta dinainte. | Bunu daha önce düşünmem gerekirdi. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Sudarienii preasl�veau str�mosii Lantieni. | Sudaryalılar Atlantisli atalarına tapıyorlarmış. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Poarta era considerat� un portal sacru iar simbolurile erau icoane religioase. | Yıldızgeçidi kutsal bir kapı ve sembolleri de dini işaretler olarak düşünülüyormuş. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Toate cele 36 simboluri ale portii sunt �ncorporate. | Bütün 36 geçit sembolü de kapsanmış. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Esti un geniu. | Sen bir dahisin. Teşekkürler Rodney. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Da, bine, suntem toti foarte impresionati, dar s� trecem la treab�. | Evet, tamam, hepimiz çok etkilendik, ama işe devam edelim. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| tinteste o! | Vurun şunu! | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| E chiar �n mijlocul orasului, nu am o tint� clar�. | Tam şehrin ortasında. Temiz bir atış yapamam. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| A meritat �ncercarea. | Denemeye değerdi. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| La ce scar� e harta? | Haritada görünen alan ne kadar büyük? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| C�teva mile p�trate. | Birkaç metre kare. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Stai o secund�. | Bekle bir saniye. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Este o parte a simbolului lor. | Onların sembollerinin bir parçası. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Al 15 lea simbol linie. | 15 çizgili bir sembol. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| 15 linii. | 15 çizgi. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Nou� linii sunt �n afar�. | 9 çizgi dışarda. Taş taşıyıcılarını temsil ediyor. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Reprezent�nd cei cinci protectori si staretul. | Beş koruyucuyu ve usta eğitmeni temsil ediyorlar. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| �tii unde e asta? | Onun nerede olduğunu biliyor musun? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| tine te bine. | Sıkı durun. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| �nc� o secund�. | Bir saniye daha. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Nu noi am f�cut asta. | Bunu biz yapmadık. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Cel putin nu cred c� am noi f�cut asta. | En azından yaptığımızı sanmıyorum. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Orice s ar fi �nt�mplat, e distrus. | Her ne olduysa öldü. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Atlantis... l am dobor�t. | Atlantis... öldürdük. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Bun� stire, naveta doi. | İyi haber, Jumper İki. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Veniti spre cas�. | Şimdi eve dönün. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Cineva s� mi dea un cutit. | Birisi bana bir bıçak versin. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Voi toti aveti arme. S� mi dea cineva un cutit. | Hepinizin tabancaları var. Birisi bıçak versin. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Nu e o hart� care arat� unde e �ngropat� piatra central�. | Bu merkez taşın bulunduğu yere olan bir harita değil. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| De fapt arat� unde se afl� piatra central�. | Merkez taşın olduğu yer. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Uite. | Bak. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Felicit�ri, Dr. McKay. | Tebrikler, Doktor McKay. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Te voi l�sa s� tr�iesti. | Şimdilik yaşayabilirsiniz. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Nu sunt usi capcan� sau pasaje secrete. | Yer kapağı veya gizli koridorlar yok. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Ar putea fi mai multe intr�ri aici, Maiorule. | Buraya birden fazla giriş olabilir Binbaşı. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Dac� �ncerci s� ascunzi o camer�, | Bir odayı gizlemek istiyorsan, lanet yerin içine bir sürü giriş çıkış koymazsın. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Ai prefera doar s� st�m aici si s� i astept�m s� se �ntoarc�? | Burada öylece oturup dönmelerini mi bekleyeceksiniz? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Ce ai la tine folositor? | Üzerinde kullanabileceğimiz ne var? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Am c�teva batoane de ciocolat�, | Birkaç hazır yiyeceğim, | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| ceva munitie si ceva medicamente. | biraz cephane ve tıbbi malzemeler var. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Ei bine, e un �nceput. | Bu da bir başlangıçtır. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Am c�teva grenade orbitoare dar asta e tot. | Birkaç tane göz kamaştıcı bombam var, ama sanırım hepsi bu kadar. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Grenade orbitoare? | Göz kamaştırıcı bombaları mı? El bombalarına benziyorlar. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| �i va �ncremeni pe cei cu ochii si urechile descoperite pentru 10 secunde. | 10 saniyeliğine herkesin gözlerini ve kulaklarını uyuşturur. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Da, ceva de genul �sta. Vino si d� mi o m�n� de ajutor. | Evet, onun gibi bir şey. Buraya gel de, bana yardım et. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| O vrei pe Sora �napoi? | Sora'yı mı geri istiyorsun? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Despre asta e vorba? | Bütün bunların sebebi bu mu? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Sora stia ce f�cea mai mult dec�t majoritatea b�rbatilor. | Sora birçok adamdan fazla, ne yaptığını biliyordu. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| De altfel, Genii nu fac t�rguri cu teroristii. | Ayrıca, Geniilar teröristlerle anlaşma yapmazlar. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Dup� ce ne ati invadat lumea noastr�. | Bizi kendi gezegenimizde tuzağa düşürdükten sonra. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| E o nebunie. | Bu çılgınlık. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Am�ndoi �ncerc�m s� ne ap�r�m popoarele. | İkimiz de kendi halklarımızı korumaya çalışıyorduk. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Corect, dar f�c�ndu i pe oamenii t�i tinta Wraith, oamenii mei vor avea mai mult timp, | Bu doğru, ama sizleri hedef yapmak benim halkıma daha fazla zaman kazandıracaksa, buna değer. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Ascult�... | Dinle... | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Nu vreau s� mai vorbim despre asta, doctore. | Bunu daha fazla tartışmak istemiyorum, Doktor. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| G�seste ZPM ul si v� �ntoarceti cu totii �n Atlantis. | SNM'yi bulun hepiniz Atlantis'e dönebilirsiniz. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Dai gres si pic� �ntelegerea. | Başarısız olursanız anlaşma biter. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Ce s a �nt�mplat acolo? | Peki orada neler oldu? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Cum l am ochit s a autodistrus. | Temiz atış için hazırken kendi kendini yok etti. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Doamn�, n am nici o idee. | Hiçbir fikrimiz yok Bayan. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Nu cred c� a venit pentru lupt�. | Buraya savaşmak için geldiğini sanmıyorum. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Se pare c� nu i interesau navetele noastre, | Jumperlarla ilgili görünmüyordu... | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| cu exceptia navetei care bloca traseul c�tre oras. | ....şehrin önünü kapattığımız zaman hariç. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Navele astea nu au arme de lupt� de raz� lung�. | Dartlar uzun menzilli savaşçılar değillerdir. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Faptul c� a venit de at�t de departe singur... era o iscoad�. | Bu kadar uzağa tek başına gelmiş olması gerçeği... O bir gözcüydü. | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 | |
| Dar de ce s a autodistrus? | Ama neden kendi kendini yok etti? | Stargate: Atlantis The Brotherhood-1 | 2005 |