• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152095

English Turkish Film Name Film Year Details
before he becomes a registered nurse. daha dört yıl okuması lazım. Speedway-1 1968 info-icon
Male, that is. Evet, erkek hemşire. Speedway-1 1968 info-icon
I'll get your order with the extra Roquefort. Rokfor peynirli siparişinizi getireceğim. Speedway-1 1968 info-icon
Problems. Her yerde problem. Speedway-1 1968 info-icon
I think she really loves the guy. I wonder what I can do to help. Sanırım çocuğu gerçekten seviyor. Nasıl yardım edebilirim acaba? Speedway-1 1968 info-icon
The ceremony is really a rocker. Mükemmel bir tören. Speedway-1 1968 info-icon
Bye! Thank you! Hoşçakalın. Teşekkürler! Speedway-1 1968 info-icon
Have a happy, happy! Mutluluklar dilerim! Speedway-1 1968 info-icon
Don't forget to take the You Drive back. Sen Sür vagonunu geri getirmeyi unutmayın. Speedway-1 1968 info-icon
Your bouquet. No, you caught it. Buketin. Hayır, buketi sen yakaladın. Speedway-1 1968 info-icon
And you know what they say about catching the bridal bouquet. Gelinin buketini yakalayan için ne derler bilirsin. Speedway-1 1968 info-icon
That's when it's thrown by the bride. I was just giving it a little assist. O laf buketi gelin atarsa geçerlidir. Sadece yardım etmeye çalıştım. Speedway-1 1968 info-icon
Hey, wait a minute. Hey, dur biraz. Speedway-1 1968 info-icon
We can't let this happen. Olamaz. Speedway-1 1968 info-icon
I'm sure we can't, whatever we're talking about. Olamaz tabii, konuştuğumuz şey mümkün değil. Speedway-1 1968 info-icon
The bouquet. Look at the way the petals are drooping. They're in a coma. Bukete bak. Yaprakları nasıl da dökülüyor. Komaya girmişler. Speedway-1 1968 info-icon
What do you suggest, Doctor? We got to get it in some water. Ne öneriyorsunuz doktor bey? Suya koymalıyız. Speedway-1 1968 info-icon
My place is too far, so let's go to yours. Benim evim uzak, seninkine gidelim. Speedway-1 1968 info-icon
See? I knew you'd think of a place. But we gotta hurry before it's too late. Bir çözüm bulacağından emindim. Ama acele etmeliyiz. Speedway-1 1968 info-icon
There he goes with that put the flowers in the vase bit. Evet, çiçekleri vazoya koy numarasını oynuyor. Speedway-1 1968 info-icon
I'll break the vase over your silly head. Vazoyu senin sersem kafanda kıracağım. Speedway-1 1968 info-icon
If I were a girl, I'd let the measles in before letting him in. Kız olsaydım, ona bulaşmaktansa kızamık bulaşsın daha iyi derdim. Speedway-1 1968 info-icon
Don't stop now. You're killing me. You know what else she should do? Devam et. Keyfin yerinde. Başka ne yapması gerekir biliyor musun? Speedway-1 1968 info-icon
She should pile her furniture against the door. Bütün mobilyaları kapının önüne yığmalı. Speedway-1 1968 info-icon
Now, miss, if you want someone who's mucho charming... Evet bayan, büyüleyici ve mobilya itme konusunda... Speedway-1 1968 info-icon
who's a champion furniture pusher, I'll... uzman birini arıyorsanız ben... Speedway-1 1968 info-icon
Why did they call me in? You've been making it big recently. Beni neden çağırdılar? Son günlerde iyi para kazandın. Speedway-1 1968 info-icon
They call in everyone over a certain income. It's just routine. Geliri belli bir rakamı aşan herkesi çağırıyorlar. Sadece formalite. Speedway-1 1968 info-icon
Yeah? Well, I'm worried. Öyle mi? Ama ben endişeliyim. Speedway-1 1968 info-icon
You've got nothing to norry... Endişelenecek bir şey yok... Speedway-1 1968 info-icon
Nothing to worry about, Mac. It's like your friend says. Bir şey yok dostum. Bana güven. Speedway-1 1968 info-icon
It's just routine. Sadece formalite. Speedway-1 1968 info-icon
You had my income tax made out by a reliable man, right? Gelir vergimi güvenilir birine hazırlattın değil mi? Speedway-1 1968 info-icon
Well, of course. Of course what? Elbette. Elbette ne? Speedway-1 1968 info-icon
I had your income tax made out by a reliable man. Gelir vergini güvenilir birine hazırlattım. Speedway-1 1968 info-icon
You're looking me straight in the eye. That means you're lying. Gözümün içine bakıyorsun. Yani yalan söylüyorsun. Speedway-1 1968 info-icon
Boy, I'm in trouble. No, you're not. Yani başım dertte. Hayır, değil. Speedway-1 1968 info-icon
Then why am I here? Maybe they just want to get acquainted. O zaman neden buradayım. Belki de sadece tanışmak istiyorlar. Speedway-1 1968 info-icon
Knock it off. You know something? Saçmalama. Biliyor musun? Speedway-1 1968 info-icon
You're scared. You better believe it. Korkuyorsun. Elbette korkuyorum. Speedway-1 1968 info-icon
Just like everybody else in this room. Buradaki herkes gibi korkuyorum. Speedway-1 1968 info-icon
These tax people are nice, warm, friendly people. Vergi memurları kibar, sıcak, cana yakın insanlar. Speedway-1 1968 info-icon
Thank you, Mr. Hepworth. Teşekkür ederim Bay Hepworth. Speedway-1 1968 info-icon
See how relaxed he is? Ne kadar sakin, gördün mü? Speedway-1 1968 info-icon
All right, sir. It's all right. You'll be just fine. Sorun yok efendim. İyileşeceksiniz. Speedway-1 1968 info-icon
You'll be all right, sir. İyileşeceksiniz efendim. Speedway-1 1968 info-icon
We'll get you a drink of water. Size su getirelim. Speedway-1 1968 info-icon
Mr. Steven Grayson, please. Bay Steven Grayson lütfen. Speedway-1 1968 info-icon
I'm Mr. Grayson. This is Mr. Donford. Grayson benim. Bu da Bay Donford. Speedway-1 1968 info-icon
I'm Mr. Hepworth. Ben Hepworth. Speedway-1 1968 info-icon
Well, you don't need me. Bana ihtiyacın yok. Speedway-1 1968 info-icon
Please be seated, gentlemen. Lütfen oturun beyler. Speedway-1 1968 info-icon
Would you care for anything: Cigarettes, cigars, soft drink? Bir şey ister misiniz? Sigara, puro, alkolsüz içecek? Speedway-1 1968 info-icon
A straight scotch with a gin chaser. Sek viski ve su. Speedway-1 1968 info-icon
No, thank you, sir. We won't have anything. Teşekkür ederim efendim. Bir şey almayacağız. Speedway-1 1968 info-icon
Quite an interesting tax return you made out, Mr. Grayson. Oldukça ilginç bir vergi iade formu hazırlamışsınız Bay Grayson. Speedway-1 1968 info-icon
I made out. Ben hazırladım. Speedway-1 1968 info-icon
You made out the form, Mr. Donford? All by myself. Formu siz mi doldurdunuz Bay Donford? Evet, tek başıma. Speedway-1 1968 info-icon
Well, congratulations, Mr. Donford. Tebrikler Bay Donford. Speedway-1 1968 info-icon
I'd like to shake your hand. Elinizi sıkmak isterim. Speedway-1 1968 info-icon
It is the most ridiculous... 30 yıldır bundan daha saçma... Speedway-1 1968 info-icon
impossible, jumbled, disorganized return... akıl almaz, düzensiz, karmakarışık... Speedway-1 1968 info-icon
I have ever seen in all my 30 years. vergi iade formu görmedim. Speedway-1 1968 info-icon
I ought to break you in half. You'd then have two very short friends. Kafanı kıracağım. O zaman kafasız bir arkadaşın olur. Speedway-1 1968 info-icon
You have a great many deductions I would like to have explained. Yaptığınız aşırı indirimleri açıklamanızı istiyorum. Speedway-1 1968 info-icon
Under "business entertainment": ''İşle ilgili eğlence'' başlığı altında... Speedway-1 1968 info-icon
Rental of a powerboat listed at $100 a day... yem olarak kullanmak üzere günlüğü 100 dolardan... Speedway-1 1968 info-icon
and $200 a day... ve günlüğü 200 dolardan... Speedway-1 1968 info-icon
for bait? Bait? motorlu bot kiralamışsınız. Yem mi? Speedway-1 1968 info-icon
We had to buy presents for the girls. Presents? Kızlara hediye almak zorundaydık. Hediye mi? Speedway-1 1968 info-icon
That's what you classify as bait. Hediyeleri yem olarak tanımlıyorsunuz demek. Speedway-1 1968 info-icon
Yes, we didn't do much fishing. But, boy, did it work out! Evet, fazla ava çıkmadık. Ama işe yaradı! Speedway-1 1968 info-icon
Disallowed. Reddedildi. Speedway-1 1968 info-icon
"Depreciation on stock car. ''Mevcut aracın amortismanı. Speedway-1 1968 info-icon
"Salaries for the mechanics. Bonuses and percentages." ''Teknisyenlerin maaşı. İkramiye ve primler.'' Speedway-1 1968 info-icon
That's all right. Burada sorun yok. Speedway-1 1968 info-icon
"Gas, tires, maintenance." ''Yakıt, tekerlek, bakım.'' Speedway-1 1968 info-icon
That's all right. Burada da sorun yok. Speedway-1 1968 info-icon
$4,000 for air? Hava için 4000 dolar mı? Speedway-1 1968 info-icon
Now, that I don't understand. Bunu anlamadım, açıklar mısınız? Speedway-1 1968 info-icon
I'm with you. Explain that one, will you? Size katılıyorum. Bunu açıklar mısın? Speedway-1 1968 info-icon
We stopped in this gas station... Tekerlekleri kontrol etmek için... Speedway-1 1968 info-icon
to check the tires. benzin istasyonunda durduk. Speedway-1 1968 info-icon
But Steve... Ama Steve... Speedway-1 1968 info-icon
he got to talking to the owner of the station... istasyon sahibiyle konuşmaya başladı... Speedway-1 1968 info-icon
and he told us how tough things were. ve adam bize işlerinin kötü gittiğini söyledi. Speedway-1 1968 info-icon
So we invested $4,000 just to help him out... Biz de yardım etmek için kendisine 4000 dolar yatırım yaptık... Speedway-1 1968 info-icon
and he blew the money. So I figured... ve adam parayı çarçur etti. Ben de... Speedway-1 1968 info-icon
The air cost $4,000. Hava size 4000 dolara patladı. Speedway-1 1968 info-icon
Disallowed. Right. Reddedildi. Pekala. Speedway-1 1968 info-icon
"Station wagon, furniture, You Drive trailer... ''Steyşın vagon, mobilyalar, Sen Sür vagonu... Speedway-1 1968 info-icon
"flowers," etc... ''çiçekler'', vesaire... Speedway-1 1968 info-icon
all listed under "charities." bunların tümü ''yardım'' olarak tanımlanmış. Speedway-1 1968 info-icon
Very commendable. Thank you. Takdire şayan. Teşekkür ederim. Speedway-1 1968 info-icon
Watch out for the zinger. Adam dalga geçiyor. Speedway-1 1968 info-icon
Unless these are registered, recognized, licensed charities... Ancak kayıtlı, kabul edilmiş ve lisanslı hayır işi olmadığı takdirde... Speedway-1 1968 info-icon
these deductions cannot be allowed. bu indirimlere izin verilemez. Speedway-1 1968 info-icon
Now, just one minute. Skip it, Kenny. Bir dakika. Unut gitsin Kenny. Speedway-1 1968 info-icon
We spent that money! I said, skip it. Tie your tie. O parayı harcadık! Unut dedim. Kravatını bağla. Speedway-1 1968 info-icon
Now, under "business deductions"... ''İşle ilgili indirimler'' başlığı altında... Speedway-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152090
  • 152091
  • 152092
  • 152093
  • 152094
  • 152095
  • 152096
  • 152097
  • 152098
  • 152099
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact